Télécharger Imprimer la page
Costway GY10010 Instructions

Costway GY10010 Instructions

Poubelle à capteur en acier inoxydable rectangulaire

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

USA office: Fontana
AUS office: Truganina
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
GBR office: Ipswich
ITA office: Milano
POL office: Gdańsk
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
USA:cs.us@costway.com
POL:sklep@costway.com
AUS:cs.au@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
I T A :cs.i t @costway.com
ESP:cs.es@costway.com
50L Stainless Steel Rectangular Motion Can
50L Edelstahl Rechteckiger Kanister Motion
50 L Poubelle à Capteur en Acier Inoxydable Rectangulaire
Basurero de Inducción Rectangular de Acero Inoxidable de 50L
50L Pattumiera Rettangolare in Acciaio Inox con Sensore
Automatyczny kosz na śmieci 50 l ze stali nierdzewnej
GY10010
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Costway GY10010

  • Page 1 USA:cs.us@costway.com POL:sklep@costway.com If you're having difficulty, our friendly AUS:cs.au@costway.com DEU:cs.de@costway.com customer team is always here to help. GBR:cs.uk@costway.com FRA:cs.fr@costway.com I T A :cs.i t @costway.com ESP:cs.es@costway.com THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
  • Page 2 Before You Start Avant de Commencer Please read all instructions carefully. Veuillez lire attentivement toutes les instructions. Retain instructions for future reference. Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement. Separate and count all parts and hardware. Vérifiez toutes les pièces et les accessoires. Read through each step carefully and follow the proper order.
  • Page 3 Prima di Iniziare Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni. Conservare le istruzioni per riferimento futuro. Separare e contare tutte le parti e gli accessori. Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto. Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta assemblato.
  • Page 4 Note: if the above parameters are changed , please take the real object as the standard. COMPONENT NAME Battery installation CONTROL PANEL SENSOR Step 1: Open the battery cover. BOTTOM BASE BATTERY HOLDER Step 2: INNER First install a No. 5 battery (AA battery) in the upper and lower BUCKET POWER battery compartments according to the requirements of positive...
  • Page 5 Function introduction Step 3: Then install a No. 5 battery (AA battery) into the empty space of 1. This product uses infrared induction technology to control the the upper and lower battery bins to fill the battery bin. opening and closing of the barrel cover. When the product is powered on, the blue indicator light will be on for 2 seconds.
  • Page 6 KOMPONENTEN NAME Collection Collection ring ring KOMPONENTEN NAME BEDIENUNGSFELD SENSOR With inner Without inner UNTERE bucket bucket BASIS Attention Before changing the garbage bag, the power must be turned off before taking out the inductive bucket head; Without turning off the BATTERIE power, It is prohibited to put the induction barrel head upside down HALTER...
  • Page 7 SPEZIFIKATIONSPARAMETER Legen Sie zunächst eine Nr. 5-Batterie (AA-Batterie) in das obere und untere Batteriefach entsprechend den Anforderungen an Plus- und Minuspol ein, und schieben Sie die Batterie dann an den Nennspannung Volumen Erfassungsabstand Artikel Nr. Boden des Pluspols des Batteriefachs. 40/50/60L 40/50/60L ≤30cm...
  • Page 8 Einführung in die Funktion rollen Sie die Beutelöffnung nach außen der inneren Eimeröffnung / des mittleren Rings, ziehen Sie den Müllsack fest und rollen Sie 1.Dieses Produkt verwendet Infrarot-Induktionstechnologie, um ihn auf, stecken Sie ihn in den Aufbewahrungsring des inneren das Öffnen und Schließen des Fassdeckels zu steuern.
  • Page 9 Wenn der Netzschalter eingeschaltet ist, ist es verboten, den COUVERCLE DE BATTERIE Induktionszylinder auf den Kopf zu stellen. INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION BOÎTE EN COTON CHARBON ACTIF Wenn der Netzschalter eingeschaltet ist, ist es verboten, den induktiven Zylinderkopf auf den Kopf zu stellen. SEAU INTÉRIEUR Remarque: si le diagramme de la structure du produit change sans...
  • Page 10 Installation des Batteries - AA + - AA + Étape 1 : Ouvrez le couvercle de la + AA - + AA - batterie Étape 2 : Installez d'abord une pile n° 5 (pile AA) dans les compartiments Étape 4 : supérieur et inférieur de la pile en respectant les exigences des Couvrez le couvercle de la batterie, tournez l’interrupteur pôles positif et négatif, puis poussez la pile au fond du pôle positif...
  • Page 11 secondes. Une fois le voyant éteint, le couvercle se ferme automatiquement, c'est-à-dire qu'il entre en état de veille. 2. Fonction de détection normale : la zone de détection se situe à Anneau de Anneau de environ 30 cm au-dessus du panneau de détection. Lorsqu'un collecte collecte objet ou une main est placé...
  • Page 12 PARÁMETROS DE ESPECIFICACIÓN Número de Tensión Distancia NOMBRE DE LA PIEZA Volumen artículo nominal de sensor 40/50/60L 40/50/60L ≤30cm CUBIERTA Cubo del Sensor PANEL Nota: si se cambian los parámetros anteriores, por favor tome el CUBIERTA objeto real como estándar. CONTROL SENSOR BASE...
  • Page 13 Introducción de Función En primer lugar, instale una pila Nº 5 (pila AA) en los compartimentos superior e inferior de la pila de acuerdo con los 1. Este producto utiliza tecnología de inducción por infrarrojos requisitos de los polos positivo y negativo y, a continuación, para controlar la apertura y cierre de la cubierta.
  • Page 14 el exterior de la boca del cubo interior / anillo central, apriete y Cuando el interruptor de alimentación está encendido, está enrolle la bolsa de basura, enchúfela en el anillo de prohibido dar la vuelta a la cabeza del cubo de inducción. almacenamiento del cubo interior / anillo central y, a continuación, vuelva a colocar el cubo interior / anillo central en el cuerpo del cubo.
  • Page 15 Installazione della batteria COPERCHIO DELLA BATTERIA Passo 1: Aprire il coperchio della INTERRUTTORE batteria. ALIMENTAZIONE SCATOLA DI COTONE A CARBONE ATTIVO Passo 2: Installare innanzitutto una batteria n. 5 (batteria AA) nei vani CESTINO batteria superiore e inferiore in base ai requisiti dei poli positivo e INTERNO negativo, quindi spingere la batteria in fondo al polo positivo del vano batteria.
  • Page 16 Quando il prodotto è acceso, la spia blu rimane accesa per 2 secondi. Dopo lo spegnimento della spia, si verifica un'azione di chiusura automatica del coperchio, ovvero si passa allo stato di - AA + - AA + standby. + AA - + AA - 2.
  • Page 17 arrotolare la bocca del sacco all'esterno della bocca del cestino interno/anello centrale, stringere e arrotolare il sacco dell'immondizia, inserirlo nell'anello di stoccaggio del cestino interno/anello centrale, quindi reinserire il cestino interno/anello centrale nel corpo del cestino. Quando l'interruttore di alimentazione è acceso, è vietato capovolgere la testa del estino con sensore.
  • Page 18 Instalacja baterii KOMORA BATERII Krok 1: Otwórz komorę baterii. WŁĄCZNIK POJEMNIK NA WĘGIEL AKTYWNY Krok 2: KUBEŁEK WEWNĘTRZNY Włóż dwie baterie 1,5 V typu AA do górnej i dolnej komory zgodnie z oznaczeniami biegunów (+ i -), a następnie przesuń je w stronę dodatniego styku (+).
  • Page 19 Opis funkcji 1.Kosz wykorzystuje czujnik podczerwieni, kontrolujący - AA + - AA + automatyczne otwieranie i zamykanie pokrywy. Po włączeniu zasilania niebieska dioda będzie świecić przez dwie sekundy. Jej + AA - + AA - zgaśnięcie oznacza, że kosz przeszedł w tryb gotowości. 2.Funkcja otwierania zbliżeniowego: Maksymalny zasięg czujnika wynosi około 30 cm ponad panelem sterującym.
  • Page 20 Zaczep worka Zaczep worka Return / Damage Claim Instructions DO NOT discard the box / original packaging. In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this your return will not be accepted. Take a photo of the box markings. A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is needed for replacement.
  • Page 21 Instructions De Retour / Réclamation De Dommages Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine. NON scartare la scatola / confezione originale. Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola d'origine.