Page 1
EL JEFE Owner’s Manual www.aquaglide.com version 1.0 - 7.15.2023 www.aquaglide.com...
Page 2
1x El Jefe Slide Section (box 3 of 3) 28x Two-Step Vario Strap 1x 3m (10ft) Braided Rope 1x Top Cover 1x Storage Wrap 1x Repair Kit Language Translations: English - pg. 2 Español - pg. 18 Français - pg. 34 Deutsch - pg. 50 www.aquaglide.com...
Page 3
• Always maintain at least the specified minimum safe distance away from pool edge, boats, docks, or other hard obstructions. • Always maintain adequate vertical clearance above this item, particularly when used in indoor pools. www.aquaglide.com...
Page 4
Aquaglide product combinations must be authorized or approved in advance by the manufacturer. Use of Aquaglide products in combination with products from any other manufacturer and/ or product arrangements not previously approved by Aquaglide may result in increased risk of entrapment, injury, or death.
Page 5
EL JEFE Compliant with ISO 25649: 2017 -1, -2, -6, Class D REACH, ASTM F/24 213cm 100% 122cm 12 12 4,5 m max. (15 ft) 3,27m (10.7ft) 1089 kg (2400 lbs) www.aquaglide.com...
Page 6
ASSEMBLY Inflatable Products – Aquaglide makes some of the highest quality inflatable products in the world. With proper care and maintenance, our products are expected to last for years under normal use. We list important tips and instructions below. If unsure about any point, please reach us through our website at Aquaglide.com/contact-us.
Page 7
Chart 1 – Working Pressure by Chamber - El Jefe TR Valve [Inflate Order] Working Pressure in psi (Bar) MAIN BASE [1] 1.8psi (0,124 bar) BOARDING [2] 1.1 psi (0,076 bar) KICKER SLIDE [3] 1.1 psi (0,076 bar) TOP TUBES [4] 1.8 psi (0,124 bar)
Page 8
13. Attach upper connecting straps to slide and boarding sections at the upper corners of each mesh cave area. There are 4 upper connecting rings on each side; 8 total. A step ladder may be necessary to reach the upper connecting rings. Note strap attachment instructions E-1 and E-2 below. Once straps are www.aquaglide.com...
Page 9
Velcro attachments on the outside of the safety tubes. Do not allow users to jump over or under the gates. Jumping is not allowed from any location other than open gates. 17. Tighten and secure all connecting straps. Note: lower connecting straps may need to be tightened after launching the product. www.aquaglide.com...
Page 10
When connecting multiple items together, always follow manufacturer’s recommendations. Use only Aquaglide Two-Step Vario-lock cinch straps and connecting rings. Make sure connection is tight and there is NO GAP between items. Failure to connect items properly may result in injury or death.
Page 11
Even in so-called light-wind areas, storms, squalls and other extreme weather events can happen quickly. If improperly anchored, product can move and/or float away. Aquaglide is not responsible for damage, injury or loss due to improper anchoring.
Page 12
Replace handles or accessories that show signs of wear. Check moorings: Regularly check mooring lines and anchors, especially after extreme conditions. Re- place any item showing signs of permanent wear or stretching. www.aquaglide.com...
Page 13
Difficult Cleaning: For heavy stains, marine growth, algae, mold, dirt and oils check with your distributor, or on our website, Aquaglide.com for commercial-grade cleaning solutions. In general, be sure that any cleaning products are clearly labeled as safe for PVC.
Page 14
If you should need additional repair materials or advice, check with your distributor or on our website, Aquaglide.com for guidance. If you believe your product has a manufacturing defect, please submit a warranty claim before making repairs.
Page 15
Aquaglide arising from the use of any Aquaglide equipment or products. The arbitration shall be pursuant to the rules of the American Arbitration Association. Arbitration shall be commenced within (1) year from the date on which any alleged claim first arose.
Page 16
Commercial products under an approved warranty claim may be repaired or replaced, in part or entirely, at the sole discretion of Aquaglide. Commercial products in use for more than (2) years but less than (3) years may also be pro-rated based on condition and use for credit at the sole discretion of Aquaglide. Normal wear should be expected on consumptive parts such as straps, handles, ropes, footsteps and D-rings.
Page 17
Warranty Claim Submission In the United States, warranty claims may be submitted by end consumer or retailer at www.aquaglide.com/warranty/. Please gather the information in claim requirements and submit warranty claim electronically. Outside the United States please gather the information in claim requirements and submit warranty claim through your dealer or national distributor.
Page 18
1x Sección de Embarque El Jefe (caja 2 de 3) 1x Sección de Tobogan de El Jefe (caja 3 de 3) 28 correas Vario de dos pasos 1 cuerda trenzada de 3 m (10 pies) 1x cubierta superior 1 envoltura de almacenamiento. 1 kit de reparación. www.aquaglide.com...
Page 19
• Asegúrese siempre de que las conexiones estén firmes y que no haya espacios entre los elementos. • Compruebe periódicamente las líneas de amarre y las correas de conexión. Reemplace siempre cualquier parte www.aquaglide.com...
Page 20
Las combinaciones de productos Aquaglide deben ser autorizadas o aprobadas previamente por el fab- ricante. El uso de productos Aquaglide en combinación con productos de cualquier otro fabricante y / o arreglos de productos no aprobados previamente por Aquaglide puede resultar en un mayor riesgo de atrapamiento, lesiones o muerte.
Page 21
EL JEFE Conforme con ISO 25649: 2017 -1, -2, -6, Clase D REACH, ASTM F/24 213cm 100% 122cm 12 12 4,5 m max. (15 ft) 3,27m (10.7ft) 1089 kg (2400 lbs) www.aquaglide.com...
Page 22
EMONTAJE Productos inflables: Aquaglide fabrica algunos de los productos inflables de mayor calidad del mundo. Con el cuidado y mantenimiento adecuados, se espera que nuestros productos duren años con un uso normal. A continuación, enu- meramos consejos e instrucciones importantes. Si no está seguro de algún punto, comuníquese con nosotros a través de nuestro sitio web en Aquaglide.com/contact-us.
Page 23
Cuadro 1 - Presión de trabajo por cámara - El Jefe TR Válvula [Orden de Inflado] Presión de trabajo en psi (bar) Base 1.8psi (0,124 bar) Embarque [2] 1.1 psi (0,076 bar) Tobogan [3] 1.1 psi (0,076 bar) Tubos de seguridad [4] 1.8 psi (0,124 bar)
Page 24
Tenga en cuenta las instrucciones de conexión de la correa E-3 a E-5 a continuación. www.aquaglide.com...
Page 25
Puerta abierta con velcro (fuera del tubo de seguridad) La cubierta superior Cierre con Velcro 17. Apriete y asegure todas las correas de conexión. Nota: es posible que sea necesario apretar las correas de conex- ión inferiores después de lanzar el producto. www.aquaglide.com...
Page 26
Cuando conecte varios elementos, siga siempre las recomendaciones del fabricante. Utilice únicamente correas de cincha y anillos de conexión Aquaglide Two-Step Vario-lock. Asegúrese de que la conexión sea firme y que NO HAYA ESPACIO entre los artículos. Si no se conectan correctamente los elementos, se pueden producir lesiones o la muerte.
Page 27
El anclaje adecuado es esencial para la seguridad y el rendimiento de este producto. Recomendamos utilizar las líneas de amarre y las recomendaciones de peso de Aquaglide como punto de partida. Las recomendaciones de peso están destina- das a mantener los productos en su lugar durante un rango normal de condiciones climáticas que enfrentan la mayoría de los parques acuáticos.
Page 28
útil completa del producto. Reemplace las manijas o accesorios que muestren signos de desgaste. Verifique los amarres: Verifique regularmente las líneas de amarre y las anclas, especialmente después de condiciones extremas. Reemplace cualquier artículo que muestre signos de desgaste o estiramiento permanente. www.aquaglide.com...
Page 29
Limpieza difícil: para manchas fuertes, crecimiento marino, algas, moho, suciedad y aceites, consulte con su dis- tribuidor o visite nuestro sitio web, Aquaglide.com, para obtener soluciones de limpieza de grado comercial. En general, asegúrese de que todos los productos de limpieza estén claramente etiquetados como seguros para el PVC.
Page 30
Si necesita materiales de reparación adicionales o asesoramiento, consulte con su distribuidor o en nuestro sitio web, Aquaglide.com para obtener orientación. Si cree que su producto tiene un defecto de fabricación, envíe un reclamo de garantía antes de repararlo.
Page 31
Aqua- glide que surjan del uso de cualquier equipo o producto Aquaglide. El arbitraje se realizará de conformidad con las reglas de la Asociación Americana de Arbitraje. El arbitraje se iniciará dentro de un (1) año a partir de la fecha en que surgió...
Page 32
Los productos comerciales cubiertos por un reclamo de garantía aprobado pueden repararse o reemplazarse, en parte o en su totalidad, a discreción exclusiva de Aquaglide. Los productos comerciales en uso durante más de (2) años pero menos de (3) años también se pueden prorratear en función de la condición y el uso para crédito a la sola discreción de Aquaglide.
Page 33
Envío de reclamo de garantía En los Estados Unidos, el consumidor final o el minorista pueden enviar reclamaciones de garantía a www.aquaglide.com/warranty/. Reúna la información en los requisitos de reclamación y envíe la reclamación de garantía de forma electrónica.
Page 34
1x Section d’embarquement El Jefe (boîte 2 sur 3) 1x Section de tobogan El Jefe (boîte 3 sur 3) 28x Sangle vario en deux étapes 1 Corde tressée de 3 m (10 pi) 1x Couvercle supérieur 1x Emballage de stockage 1x Kit de réparation www.aquaglide.com...
Page 35
• Toujours maintenir un dégagement vertical adéquat au-dessus de cet élément, en particulier lorsqu’il est utilisé dans les piscines intérieures. • Toujours gonfler chaque chambre à air à la pression de service spécifiée avant utilisation. Un sous- gonflage peut provoquer des blessures dues à l’instabilité. www.aquaglide.com...
Page 36
Par consé-quent, les produits Aquaglide Lakefront et Aquapark ne sont pas autorisés à être utilisés en combinaison avec des produits ou des acces-soires de tout autre fabricant. Les combinaisons de produits Aquaglide doivent être autorisées ou approuvées au préalable par le fabricant.
Page 37
EL JEFE Conforme à ISO 25649: 2017 -1, -2, -6, Classe D REACH, ASTM F/24 213cm 100% 122cm 12 12 4,5 m max. (15 ft) 3,27m (10.7ft) 1089 kg (2400 lbs) www.aquaglide.com...
Page 38
ASSEMBLÉE Produits gonflables - Aquaglide fabrique certains des produits gonflables de la plus haute qualité au monde. Avec des soins et un entretien appropriés, nos produits devraient durer des années dans des conditions normales d’utilisation. Nous énumérons ci-dessous des conseils et des instructions importants. En cas de doute sur un point quelconque, veuillez nous contacter via notre site Web à...
Page 39
Graphique 1 - Pression de service par chambre - El Jefe TR Valve [Ordre de Gonflage] Pression de service en psi (bar) Base 1.8psi (0,124 bar) Embarque [2] 1.1 psi (0,076 bar) Tobogan [3] 1.1 psi (0,076 bar) Tubes de sécurité [4] 1.8 psi (0,124 bar)
Page 40
Une fois les sangles attachées aux sections de toboggan et d’embarquement, utilisez les sangles pour vous connecter solidement aux anneaux correspondants sur chaque bras de la base. Notez les instructions de connexion de la sangle E-3 à E-5 ci-dessous. www.aquaglide.com...
Page 41
Le saut n’est pas autorisé à partir d’un endroit autre que les portes ouvertes. 17. Serrez et fixez toutes les sangles de connexion. Remarque : les sangles de connexion inférieures peuvent avoir besoin d’être resserrées après le lancement du produit. www.aquaglide.com...
Page 42
Utilisez uniquement des sangles de serrage et des anneaux de connexion Aquaglide Two-Step Vario-lock. Assurez-vous que la connexion est serrée et qu’il n’y a PAS D’ÉCART entre les éléments. Ne pas connecter correctement les éléments peut entraîner des blessures ou la mort. Voir E1 - E6.
Page 43
Un ancrage adéquat est essentiel à la sécurité et aux performances de ce produit. Nous vous recommandons d’utiliser les amarres Aquaglide et les recommandations de poids comme point de départ. Les recommandations de poids visent à maintenir les produits en place dans une gamme normale de conditions météorologiques auxquelles sont confrontés la plupart des parcs aquatiques.
Page 44
Remplacez les poignées ou les accessoires présentant des signes d’usure. Vérifiez les amarres : vérifiez régulièrement les amarres et les ancres, en particulier après des conditions extrêmes. Remplacez tout article montrant des signes d’usure ou d’étirement permanent. www.aquaglide.com...
Page 45
Nettoyage difficile: Pour les taches tenaces, la croissance marine, les algues, les moisissures, la saleté et les huiles, vérifiez auprès de votre distributeur ou sur notre site Web, Aquaglide.com, pour des solutions de nettoyage de qualité commerciale. Protecteur UV: Une exposition à long terme à la lumière du soleil réduira la durée de vie du produit et peut endommager le produit.
Page 46
Si vous avez besoin de matériel de réparation supplémentaire ou de conseils, consultez votre distributeur ou consultez notre site Web, Aquaglide.com, pour obtenir des conseils. Si vous pensez que votre produit présente un défaut de fabrication, veuillez soumettre une demande de garantie avant d’effectuer des réparations.
Page 47
Arbitration Association peut être exécutée par tout tribunal compétent. Intégralité de l’accord: en concluant cet accord, vous ne vous fiez à aucune représentation orale ou écrite autre que ce qui est énoncé dans cet accord et dans le manuel d’utilisation d’Aquaglide. www.aquaglide.com...
Page 48
GARANTIE Chez Aquaglide, nous sommes fiers d’un service à la clientèle de première classe et de l’intégrité de la marque. Nous efforçons de fabriquer nos produits selon les normes de qualité les plus élevées et nous les soutenons fièrement. Malgré tous nos efforts, il arrive qu’un produit présente un défaut de fabrication. Si vous pensez que votre produit présente un défaut de fabrication, veuillez soumettre une réclamation au titre de la garantie avant d’effectuer les...
Page 49
Soumission de réclamation de garantie Aux États-Unis, les demandes de garantie peuvent être soumises par le consommateur final ou le détaillant à l’adresse www.aquaglide.com/warranty/. Veuillez rassembler les informations dans les exigences de réclamation et soumettre une réclamation sous garantie par voie électronique.
Page 50
1x El Jefe Base (Box 1 von 3) 1x El Jefe-Engsteigen (Box 2 von 3) 1x El Jefe Gleiten (Box 3 von 3) 28x Riemen (Two-Step Vario Strap) 1x 3m (10ft) geflochtenes Seil 1x obere Abdeckung 1x Aufbewahrungsfolie 1x Reparatursatz www.aquaglide.com...
Page 51
Überprüfen Sie regelmäßig die Festmacherleinen und Verbindungsbänder. Ersetzen Sie immer alle Teile, die Anzeichen von Verschleiß aufweisen. • Verwenden Sie dieses Produkt niemals ohne ordnungsgemäße Verankerung und ausreichende Mindestwassertiefe. • Überschreiten Sie niemals das für dieses Produkt angegebene maximale Gewicht oder die maximale Benutzerkapazität. www.aquaglide.com...
Page 52
AQUAPARK HAFTUNGSAUSSCHLUSS Die Sicherheit unserer Kunden und ihrer Gäste hat für uns höchste Priorität. Das Design unserer Aquapark-Komponenten, Verbindungspunkte und Konfigurationen wird sorgfältig durchdacht, um maximale Sicherheit und Freude zu gewährleisten. Folglich sind Aquaglide Lakefront- und Aquapark-Produkte nicht zur Verwendung in Kombination mit Produkten oder Anbauteilen anderer Hersteller zugelassen. Aquaglide- Produktkombinationen müssen vorab vom Hersteller autorisiert oder freigegeben werden.
Page 53
EL JEFE Gemäß ISO 25649: 2017 -1, -2, -6, Klasse D REACH, ASTM F/24 213cm 100% 122cm 12 12 4,5m max. (15 ft) 3,27m (10.7ft) 1089 kg (2400 lbs) www.aquaglide.com...
Page 54
VERSAMMLUNG Aufblasbare Produkte - Aquaglide stellt einige der aufblasbaren Produkte von höchster Qualität der Welt her. Bei richtiger Pflege und Wartung halten unsere Produkte bei normalem Gebrauch voraussichtlich jahrelang. Nachfolgend finden Sie wichtige Tipps und Anweisungen. Wenn Sie sich über einen Punkt nicht sicher sind, erreichen Sie uns bitte über unsere Website unter Aquaglide.com/contact-us.
Page 55
Grafik 1 - Arbeitsdruck nach Kammer - El Jefe TR VENTIL [inflationsreihenfolge] Arbeitsdruck in psi (bar) Base [1] 1.8psi (0,124 bar) Einsteigen [2] 1.1 psi (0,076 bar) Gleiten [3] 1.1 psi (0,076 bar) Sicherheitsrohre [4] 1.8 psi (0,124 bar) Suchen Sie einen großen, ebenen Bereich mit Zugang zur Steckdose für die Elektropumpe. Die beste Aufstellungsposition ist ebener Boden in der Nähe des Wassers, um den Start zu erleichtern.
Page 56
Arm befinden sich 2 Ringe, insgesamt 4. Beachten Sie die Anweisungen zur Riemenbefestigung E-1 und E-2 unten. Sobald die Gurte an den Rutschen- und Einstiegsabschnitten befestigt sind, verbinden Sie sie mit den Gurten sicher mit den entsprechenden Ringen an jedem Arm der Basis. Beachten Sie die nachstehenden Anweisungen E-3 bis E-5 zum Anschließen des Riemens. www.aquaglide.com...
Page 57
Springen sicher sind, kann jedes Tor mit Klettverschlüssen an der Außenseite der Sicherheitsrohre in der geöffneten Position gesichert werden. Erlauben Sie Benutzern nicht, über oder unter die Tore zu springen. Das Springen ist von keinem anderen Ort als offenen Toren gestattet. www.aquaglide.com...
Page 58
22. Dieser Artikel wird üblicherweise als Teil eines modularen Systems verwendet. Das Einsteigen in diesen Artikel erfolgt über verschiedene Einstiegsfunktionen, die separat erhältlich sind. Wenn Sie mehrere Artikel miteinander verbinden, befolgen Sie stets die Empfehlungen des Herstellers. Verwenden Sie ausschließlich Aquaglide Two-Step Vario-Lock-Gurte und Verbindungsringe.
Page 59
Aquaparks ausgesetzt sind, an Ort und Stelle bleiben. Selbst in sogenannten Schwachwindgebieten kann es schnell zu Stürmen, Sturmböen und anderen extremen Wetterereignissen kommen. Bei unsachgemäßer Verankerung kann sich das Produkt bewegen und/oder wegschwimmen. Aquaglide übernimmt keine Haftung für Schäden, Verletzungen oder Verluste, die durch unsachgemäße Verankerung entstehen.
Page 60
Reinigung und regelmäßige Wartung sind jedoch erforderlich, um die volle Lebensdauer des Produkts sicherzustellen. Ersetzen Sie Griffe oder Zubehörteile, die Verschleißerscheinungen aufweisen. Überprüfen Sie die Festmacher: Überprüfen Sie regelmäßig die Festmacherleinen und Anker, insbesondere nach extremen Bedingungen. Ersetzen Sie alle Artikel, die Anzeichen dauerhafter Abnutzung oder Dehnung aufweisen. www.aquaglide.com...
Page 61
Schwierige Reinigung: Bei starken Flecken, Meeresbewuchs, Algen, Schimmel, Schmutz und Ölen wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie unsere Website Aquaglide.com für Reinigungslösungen in kommerzieller Qualität. Stellen Sie im Allgemeinen sicher, dass alle Reinigungsmittel eindeutig als PVC-sicher gekennzeichnet sind.
Page 62
Reparaturmaterialien. Wenn Sie zusätzliche Reparaturmaterialien oder Beratung benötigen, wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie unsere Website Aquaglide.com. Wenn Sie glauben, dass Ihr Produkt einen Herstellungsfehler aufweist, reichen Sie bitte einen Garantieanspruch ein, bevor Sie Reparaturen durchführen.
Page 63
SCHIEDSVERFAHREN: Zur weiteren Prüfung des Verkaufs dieses Produkts und seiner Komponenten an Sie erklären Sie sich hiermit damit einverstanden, alle Ansprüche, die Sie Ihrer Meinung nach gegen Aquaglide haben, die sich aus der Verwendung von Aquaglide-Geräten oder -Produkten ergeben, einem verbindlichen Schiedsverfahren zu unterwer- fen.
Page 64
Aquaglide teilweise oder vollständig repariert oder ersetzt werden. Kommerzielle Produkte, die länger als (2) Jahre, aber weniger als (3) Jahre verwendet werden, können nach alleinigem Ermessen von Aquaglide auch anteilig basierend auf Zustand und Nutzung für eine Gutschrift berechnet werden. An verbrauchenden Teilen wie Gurten, Griffen, Seilen, Trittbrettern und D-Ringen ist mit normaler Abnutzung zu rechnen.
Page 65
4. Hochauflösende Fotos oder Videos von defekten Produktteilen. Bei Undichtigkeit zeigen Sie das Leck mit und ohne Seifenwasser an. Einreichung eines Garantieanspruchs In den Vereinigten Staaten können Garantieansprüche vom Endverbraucher oder Einzelhändler unter www.aquaglide. com/warranty/ eingereicht werden. Bitte sammeln Sie die Informationen in den Anspruchsvoraussetzungen und reichen Sie den Garantieanspruch elektronisch ein.
Page 66
Designed by devout adventurers in Bend, Oregon, our products have been crafted to suit all your aquapark needs with availability in over 70 countries. Aquaglide Global Headquarters 1345 NW Wall St Bend, OR 97703 Connelly Skis, LLC DBA Aquaglide 20621 52nd Avenue West Lynnwood, WA 98036 www.aquaglide.com...
Page 67
B GAUGE INSERT Owner’s Manual www.aquaglide.com Language Translations: English - pg. A-2 Español - pg. A-3 Français - pg. A-4 Deutsch - pg. A-5 version 1.0 - 9.26.2023 www.aquaglide.com...
Page 68
TRiB CG attaches to product using a threaded backing plate. Gauge can be removed and replaced by hand, but a specific gauge tool may be preferable. Contact Aquaglide for the required tool. TRiB CG can display units in PSI, kPa or Bar. Setting a new unit preference must be done in a well-lit environment (i.e.
Page 69
TRiB CG se adhiere al producto mediante una placa de soporte roscada. El calibre se puede quitar y reemplazar a mano, pero puede ser preferible una herramienta de calibre específica. Póngase en contacto con Aquaglide para obtener la herramienta necesaria.
Page 70
TRiB CG se fixe au produit à l’aide d’une plaque de support filetée. La jauge peut être retirée et remplacée à la main, mais un outil de jauge spécifique peut être préférable. Contactez Aquaglide pour l’outil requis. TRiB CG peut afficher les unités en PSI, kPa ou Bar. La définition d’une nouvelle préférence d’unité doit être effectuée dans un environnement bien éclairé...
Page 71
Aquaglide. TRiB CG wird mit einer Gewindeträgerplatte am Produkt befestigt. Das Messgerät kann von Hand entfernt und ersetzt werden, aber ein spezielles Messgerät kann vorzuziehen sein. Kontaktieren Sie Aquaglide für das erforderliche Werkzeug. TRiB CG kann Einheiten in PSI, kPa oder Bar anzeigen. Das Einstellen einer neuen Gerätepräferenz muss in einer gut beleuchteten Umgebung (z.