Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Bedienungsanleitung
User manual
Manuel d'utilisation
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Používateľská príručka
Manual del usuario
Brugsvejledning
Manuale di istruzioni
Használati útmutató
4
13
21
32
40
48
56
64
72
80
88
3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour OWIM HG10071A

  • Page 1 Bedienungsanleitung User manual Manuel d’utilisation Gebruikershandleiding Instrukcja obsługi Návod k použití Používateľská príručka Manual del usuario Brugsvejledning Manuale di istruzioni Használati útmutató...
  • Page 2 Wichtig! Bevor Sie das Produkt verwenden, beachten Sie bitte die folgenden Hinweise und Ratschläge: Liste der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Gebrauchsanleitung AUTO-VOLLGARAGE ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
  • Page 3 Die Autoabdeckung lässt sich einfach in der mitgelieferten Aufbewahrungstasche verstauen. ˜ Lieferumfang 1 x auto-vollgarage 2 x befestigungsgurte 1 x aufbewahrungstasche 1 x gebrauchsanweisung ˜ Technische Daten Größe M (L × B × H): etwa 432 × 165 × 120 cm Größe L (L ×...
  • Page 4 Die Abdeckung ist für den kurzfristigen Schutz von Fahrzeugen   (einige Tage) vorgesehen. Wenn das Fahrzeug längere Zeit bedeckt werden muss, sollte die Abdeckung wöchentlich entfernt und auf Kondensation überprüft werden, um Lackschäden zu vermeiden. Bedecken Sie nur trockene Fahrzeuge. Verwenden Sie die Abdeckung niemals längere Zeit auf  ...
  • Page 5 Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, händigen Sie bitte auch   diese Gebrauchsanweisung mit den Warnhinweisen aus. Bewahren Sie diese Warnhinweise zusammen mit dem Produkt auf.   Lagern Sie die Autoabdeckung dunkel und trocken.   VORSICHT! BRANDGEFAHR! Halten Sie das Produkt von Feuer fern.  ...
  • Page 6 8. Befestigen Sie dann die Gurte an der Vorder- und Rückseite Ihres Autos. Führen Sie dazu die Gurte von vorne nach hinten unter Ihr Auto und befestigen Sie sie mit den Schnappverschlüssen. (Abb. 2.1 (vorne) und 2.2 (hinten)). Ziehen Sie zum Schluss die Gurte (Abb. 3.1 (vorne) und 3.2 (hinten)) fest.
  • Page 7 ˜ Wartung Bitte reinigen Sie die Fahrzeugabdeckung bei Bedarf mit lauwarmem Wasser von Hand. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, um Schäden an der Beschichtung zu vermeiden. Bewahren Sie die Abdeckung an einem trockenen, gut belüfteten und kühlen Ort auf. Handwäsche, kalt. Nicht bleichen.
  • Page 8 Product: Das Produkt inkl. Zubehör und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. ˜ Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
  • Page 9 Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. ˜...
  • Page 10 ˜ Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch 12 DE/AT/CH...
  • Page 11 Important! Before you use the product please observe the following instructions and advice: List of pictograms used Read the instruction manual FULL CAR COVER ˜ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high-quality product. Familiarize yourself with the product before using it for the first time.
  • Page 12 ˜ Scope of delivery 1× full car cover 2× attachment straps 1× storage bag 1× user manual ˜ Technical Data Size M (L × W × H): about 432 × 165 × 120 cm Size L (L × W × H): about 480 ×...
  • Page 13 Never use the cover long term on overpainted or repainted vehicles.   This is to prevent color changes due to condensation. To avoid discoloration, do not cover foil-wrapped vehicles.   Do not use the cover long term on convertibles with fabric roofs. This  ...
  • Page 14 ˜ Fitting 1. Take the car cover out of the storage bag. 2. Make sure which part goes on the front of vehicle! You can identify the front by the sewn-on label with the word   "FRONT" on it. 3. Open the click fasteners on the straps. 4.
  • Page 15 ˜ Removal To remove the car cover please follow the procedure in reverse order.   Fig. 1 Fig. 2.1 Fig. 2.2 Fig. 3.1 Fig. 3.2 GB/IE...
  • Page 16 ˜ Maintenance Please clean the car cover by hand with lukewarm water as required. To avoid damage to the coating, do not use any cleaning agents. Store the car cover in a dry, well-ventilated and cool location. Hand wash, cold. Do not bleach.
  • Page 17 The product incl. accessories and packaging materials are recyclable and are subject to extended producer responsibility. Dispose them separately, following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. ˜ Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery.
  • Page 18 Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. ˜ Service Service Great Britain Tel.: 08000569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie 20 GB/IE...
  • Page 19 Important ! Avant d’utiliser ce produit, veuillez respecter les instructions et conseils suivants : Liste des pictogrammes utilisés Lisez le manuel d’utilisation BÂCHE DE PROTECTION POUR VÉHICULE ˜ Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit.
  • Page 20 ˜ Contenu de la livraison 1× bâche de protection pour véhicule 2× sangles de fixation 1× sac de rangement 1× manuel d’utilisation ˜ Caractéristiques techniques Taille M (L × l × H) : env. 432 × 165 × 120 cm Taille L (L × l × H) : env. 480 × 175 × 120 cm Taille XL (L × l × H) : env.
  • Page 21 La housse est destinée à couvrir les véhicules à court terme (quelques   jours). Dans le cas d'une couverture pendant une longue période, il convient de la retirer chaque semaine et de vérifier qu'il n'y a pas de condensation afin d'éviter d'endommager la peinture. Couvrez uniquement des véhicules secs.
  • Page 22 Conservez ces avertissements avec le produit.   Rangez la housse de voiture dans des conditions sombres et sèches.   ATTENTION ! RISQUE D’INCENDIE ! Tenir le produit à l’écart du   feu. ˜ Montage 1. Sortez la housse de son sac de rangement. 2.
  • Page 23 ˜ Démontage Pour retirer la housse de voiture, veuillez suivre la procédure dans   l'ordre inverse. Fig. 1 Fig. 2.1 Fig. 2.2 Fig. 3.1 Fig. 3.2 FR/BE...
  • Page 24 ˜ Entretien Veuillez nettoyer la housse de voiture à la main avec de l'eau tiède si nécessaire. Pour éviter d'endommager le revêtement, n'utilisez pas de produits de nettoyage. Conservez la housse de voiture dans un endroit sec, bien ventilé et frais. Laver à...
  • Page 25 Produit : Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d’emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez-les séparément, en suivant l’Infotri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. ˜...
  • Page 26 Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à...
  • Page 27 Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné...
  • Page 28 Si le produit présente un défaut matériel ou de fabrication dans un délai de 3 ans suivant la date d‘achat, nous le réparerons ou le remplacerons, à notre discrétion, sans frais supplémentaires pour vous. La période de garantie n’est pas étendue suite à l’acceptation d’une réclamation. Cela s’applique également aux pièces remplacées et réparées.
  • Page 29 Assurez-vous de joindre la preuve d’achat (reçu de vente) et une courte description écrite indiquant les détails du défaut et quand il est survenu. ˜ Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be...
  • Page 30 Belangrijk! Lees voor gebruik van het product de volgende instructies en adviezen: Lijst van gebruikte pictogrammen Lees de gebruiksaanwijzing GARAGEHOES VOOR AUTO ˜ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product.
  • Page 31 ˜ Leveringsomvang 1× garagehoes voor auto 2× bevestigingsriemen 1× opbergtas 1× gebruikershandleiding ˜ Technische gegevens Maat M (L × B × H): ongeveer 432 × 165 × 120 cm Maat L (L × B × H): ongeveer 480 × 175 × 120 cm Maat XL (L ×...
  • Page 32 Gebruik de hoes nooit langdurig op overgespoten of opnieuw   gespoten voertuigen. Dit om kleurveranderingen door condensatie te voorkomen. Gebruik de hoes niet bij voertuigen die zijn voorzien van folie. Dit om   verkleuring te voorkomen. Gebruik de hoes niet langdurig op cabriolets met stoffen daken. Dit  ...
  • Page 33 ˜ Gebruik 1. Neem de autohoes uit de opbergtas. 2. Controleer welk deel op de voorkant van de auto moet. U kunt de voorkant herkennen aan het opgenaaide label met het   woord "FRONT" erop. 3. Open de kliksluitingen op de riemen. 4.
  • Page 34 ˜ Verwijdering Volg de procedure in omgekeerde volgorde om de autohoes te   verwijderen. Afb. 1 Afb. 2.1 Afb. 2.2 Afb. 3.1 Afb. 3.2 36 NL/BE...
  • Page 35 ˜ Onderhoud Reinig de autohoes indien nodig met de hand met lauw water. Gebruik geen reinigingsmiddelen om schade aan de coating te voorkomen. Bewaar de autohoes op een droge, goed geventileerde en koele plaats. Handwas, koud. Niet bleken. Niet in de droger drogen. Niet strijken.
  • Page 36 Het product, waaronder het toebehoren, en de verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant. Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. ˜...
  • Page 37 (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden. ˜ Service Service Nederland Tel.: 08000225537 E-Mail: owim@lidl.nl Service België Tel.: 080071011 Tel.: 80023970 (Luxemburg) E-Mail: owim@lidl.be NL/BE...
  • Page 38 Ważne! Przed użyciem produktu należy przestrzegać następujących instrukcji i porad: Lista używanych piktogramów Przeczytaj instrukcję obsługi POKROWIEC NA SAMOCHÓD ˜ Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą...
  • Page 39 Pokrowiec na samochód łatwo jest przechowywać w dostarczonej torbie do przechowywania. ˜ Zakres dostawy 1x pokrowiec na samochód 2× pasy mocujące 1× torba do przechowywania 1× instrukcja obsługi ˜ Dane techniczne Rozmiar M (dł. × szer. × wys.): około 432 × 165 × 120 cm Rozmiar L (dł.
  • Page 40 Pokrowiec przeznaczony jest do krótkoterminowego przykrycia   pojazdów (przez kilka dni). W przypadku dłuższego przykrycia należy go zdejmować co tydzień i sprawdzać pod kątem skraplania się wody, aby uniknąć uszkodzenia lakieru. Przykrywać można wyłącznie suche pojazdy. Nigdy nie należy używać pokrowca przez dłuższy czas na  ...
  • Page 41 Pokrowiec na samochód należy przechowywać w ciemnym i suchym   miejscu. OSTROŻNIE! RYZYKO POŻARU! Produkt należy trzymać z dala od   ognia. ˜ Instalacja 1. Wyjmij pokrowiec z torby do przechowywania. 2. Upewnij się, która część idzie na przód pojazdu! Przód można rozpoznać...
  • Page 42 ˜ Zdejmowanie Aby zdjąć pokrowiec, wykonaj czynności w odwrotnej kolejności.   Rys. 1 Rys. 2.1 Rys. 2.2 Rys. 3.1 Rys. 3.2 ˜ Konserwacja Ręcznie wyczyść pokrowiec letnią wodą w zależności od potrzeb. Aby uniknąć uszkodzenia powłoki, nie należy używać żadnych środków czyszczących.
  • Page 43 Pokrowiec należy przechowywać w suchym, dobrze wentylowanym i chłodnym miejscu. Prać ręcznie w zimnej wodzie. Nie wybielać. Nie suszyć w suszarce. Nie prasować. Nie czyścić chemicznie. ˜ Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
  • Page 44 Produkt, w tym akcesoriai materiały opakowaniowe, nadają się do recyklingu i podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta. Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby zapewnić lepszą utylizację odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. ˜ Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
  • Page 45 Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu. ˜ Serwis Serwis Polska Tel.: 008004911946 E-Mail: owim@lidl.pl...
  • Page 46 Důležité! Před použitím výrobku dodržujte následující pokyny a rady: Seznam použitých piktogramů Přečtěte si návod k použití OCHRANNÁ PLACHTA NA AUTO ˜ Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně...
  • Page 47 ˜ Rozsah dodávky 1× ochranná plachta na auto 2× upevňovací popruhy 1× úložný vak 1× návod k použití ˜ Technické údaje Velikost M (D × Š × V): cca 432 × 165 × 120 cm Velikost L (D × Š × V): cca 480 ×...
  • Page 48 Nikdy nepoužívejte krycí plachtu dlouhodobě na přelakovaná   vozidla. Zabráníte tak změnám barvy způsobeným kondenzací. Abyste zabránili změně barvy, nezakrývejte vozidla zabalená ve fólii.   Nepoužívejte krycí plachtu dlouhodobě na kabrioletech s látkovou   střechou. Zabráníte tvorbě plísní. Pokud je to možné, sklopte boční zrcátka.  ...
  • Page 49 ˜ Upevnění plachty 1. Vyjměte krycí plachtu na automobil z úložného vaku. 2. Podívejte se, která strana patří na přední část vozidla! Přední stranu poznáte podle našitého štítku s nápisem „FRONT“.   3. Otevřete zacvakávací uzávěry na popruzích. 4. Pokud je to možné, sklopte boční zrcátka. 5.
  • Page 50 ˜ Sejmutí plachty Chcete-li sejmout krycí plachtu z automobilu, postupujte v opačném   pořadí. Obr. 1 Obr. 2.1 Obr. 2.2 Obr. 3.1 Obr. 3.2 52 CZ...
  • Page 51 ˜ Údržba Krycí plachtu na automobil perte ručně ve vlažné vodě podle potřeby. Aby nedošlo k poškození laku, nepoužívejte žádné čisticí prostředky. Krycí plachtu na automobil čistěte skladujte na suchém, dobře větraném a chladném místě. Perte ručně za, studena. Nebělte. Nesušte v sušičce.
  • Page 52 Výrobek vč. příslušenství a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce. Likvidujte je odděleně podle ilustrovaných Info-tri (informace o třídění), abyste mohli lépe nakládat s odpady. Logo Triman platí jen pro Francii. ˜ Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní...
  • Page 53 Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena. ˜ Servis Servis Česká republika Tel.: 800600632 E-Mail: owim@lidl.cz...
  • Page 54 Dôležité! Pred použitím výrobku dodržiavajte nasledujúce pokyny a rady: Zoznam použitých piktogramov Prečítajte si návod na použitie PLACHTA NA AUTO ˜ Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom.
  • Page 55 ˜ Rozsah dodávky 1× plachta na auto 2× upevňovacie popruhy 1× úložné vrecko 1× návod na použitie ˜ Technické údaje Veľkosť M (D × Š × V): približne 432 x 165 x 120 cm Veľkosť L (D × Š × V): približne 480 x 175 x 120 cm Veľkosť XL (D × Š × V): približne 534 x 178 x 120 cm Veľkosť...
  • Page 56 Nikdy nepoužívajte plachtu dlhodobo na prelakované vozidlá alebo   vozidlá s opraveným lakom. Tým zabránite zmene farby v dôsledku kondenzácie. Aby ste zabránili zmene farby, nezakrývajte vozidlá zabalené s   fóliovým poťahom. Nepoužívajte plachtu dlhodobo na kabrioletoch s látkovou strechou.  ...
  • Page 57 ˜ Nasadenie 1. Vyberte autoplachtu z úložného vrecka. 2. Skontrolujte, ktorá časť má byť na prednej časti vozidla! Prednú časť môžete identifikovať podľa našitého štítku s nápisom   „FRONT“ (Vredu). 3. Otvorte upínacie spony na popruhoch. 4. Ak je to možné, sklopte bočné zrkadlá. 5.
  • Page 58 ˜ Odoberanie Ak chcete odobrať autoplachtu, postupujte v opačnom poradí   uvedených krokov. Obr. 1 Obr. 2.1 Obr. 2.2 Obr. 3.1 Obr. 3.2 60 SK...
  • Page 59 ˜ Údržba Autoplachtu podľa potreby ručne vyčistite vlažnou vodou. Aby ste zabránili poškodeniu vrchnej vrstvy, nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky. Autoplachtu skladujte na suchom, dobre vetranom a chladnom mieste. Perte ručne, za studena. Nebieľte. Nesušte v sušičke. Nežehlite. Nečistite chemicky. ˜ Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré...
  • Page 60 Výrobok vr. príslušenstva a obalové materiály sú recyklovateľné a podliehajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu. Pre lepšie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene podľa obrázkov Info-tri (informácie o triedení). Triman-Logo platí iba pre Francúzsko. ˜ Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné...
  • Page 61 Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska. ˜ Servis Servis Slovensko Tel.: 0800 008158 E-pošta: owim@lidl.sk...
  • Page 62 ¡Importante! Antes de utilizar el producto, tenga en cuenta las siguientes instrucciones y consejos: Lista de pictogramas utilizados Lea el manual de instrucciones FUNDA EXTERIOR PARA COCHE ˜ Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha elegido un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento.
  • Page 63 Es fácil guardar la funda del coche en la bolsa de almacenamiento suministrada. ˜ Alcance de la entrega 1× funda exterior para coche 2× correas 1× bolsa de almacenamiento 1× manual del usuario ˜ Datos técnicos Tamaño M (L × An × Al) aprox. 432 × 165 × 120 cm Tamaño L (L × An × Al) aprox.
  • Page 64 La funda está hecha para cubrir el vehículo a corto plazo (unos   pocos días). En el caso de necesitar cubrir el vehículo a largo plazo, debe retirarse semanalmente y comprobar que no haya condensación para evitar daños en la pintura. Cubrir sólo vehículos secos.
  • Page 65 Guarde la funda del coche en un lugar oscuro y seco.   ¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE INCENDIO! Mantenga el producto   alejado del fuego. ˜ Colocación 1. Saque la funda de la bolsa de almacenamiento. 2. ¡Asegúrese de qué parte va en la parte delantera del vehículo! Puede identificar la parte delantera por la etiqueta cosida con la  ...
  • Page 66 ˜ Retirada Para desmontar la funda del vehículo, siga el procedimiento en orden   inverso. Fig. 1 Fig. 2.1 Fig. 2.2 Fig. 3.1 Fig. 3.2 68 ES...
  • Page 67 ˜ Mantenimiento Lave la funda a mano con agua tibia según sea necesario. Para no dañar el revestimiento, no utilice productos de limpieza. Guarde la funda del coche en un lugar seco, bien ventilado y fresco. Lavar a mano en frío. No usar lejía.
  • Page 68 El producto, incluidos los accesorios, y el material de embalaje son reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del fabricante. Deséchelos por separado siguiendo la información ilustrada de recogida selectiva para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia. ˜...
  • Page 69 Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos. ˜ Asistencia Asistencia en España Tel.: 900984948 E-Mail: owim@lidl.es...
  • Page 70 Vigtigt! Før produktet tages i brug, skal du læse følgende instruktioner og råd: Liste over brugte piktogrammer Læs brugsvejledningen HELGARAGE TIL BIL ˜ Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtagning.
  • Page 71 ˜ Leveringsomfang 1x helgarage til bil 2× stropper 1× opbevaringstaske 1× brugsvejledning ˜ Tekniske oplysninger Størrelse M (L × B × H): Ca. 432 × 165 × 120 cm Størrelse L (L × B × H): Ca. 480 × 175 × 120 cm Størrelse XL (L ×...
  • Page 72 Overtrækket må aldrig bruges i længere tid på over- eller omlakerede   køretøjer. Dette kan ændre farven på grund af kondens. For at undgå misfarvning, må køretøjer, der er indpakket i folie, ikke   tildækkes. Overtrækket må ikke bruges i længere tid på cabriolet-biler med  ...
  • Page 73 ˜ Sådan sættes overdækningen på 1. Tag overtrækket ud af opbevaringstasken. 2. Sørg for, at du ved hvilken del der sidder på forenden af køretøjet! Forenden kan findes på den påsyede etiket, hvor der står »FRONT«.   3. Åbn spænderne på stropperne. 4.
  • Page 74 ˜ Sådan tages overtrækket af Overtrækket tages af på samme måde, som det sættes på, blot i   omvendt rækkefølge. Fig. 1 Fig. 2.1 Fig. 2.2 Fig. 3.1 Fig. 3.2 76 DK...
  • Page 75 ˜ Vedligeholdelse Overtrækket skal vaskes i hånden i lunkent vand efter behov. For at undgå beskadigelse af belægningen, må der ikke bruges rengøringsmidler. Overtrækket skal opbevares på et tørt, og godt ventileret og køligt sted. Håndvask, kold. Må ikke bleges. Må...
  • Page 76 Produktet og tilbehøret og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt udvidet producentansvar. De skal bortskaffes separat. Følg de viste mærkater med sorteringsoplysninger, så de bortskaffes på en bedre måde. Triman-logoet gælder kun for Frankrig. ˜ Garanti Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden levering.
  • Page 77 Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende portofrit til den meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. ˜ Service Service Danmark Tel.: 80253972 E-Mail: owim@lidl.dk...
  • Page 78 Importante! Prima di usare il prodotto, leggere le istruzioni e le avvertenze riportate di seguito. Elenco dei simboli utilizzati Leggere il manuale di istruzioni. TELO COPRIAUTO ˜ Увод Поздравяваме Ви с покупката на този нов продукт. Вие избрахте висококачествен продукт. Преди първия пуск се запознайте с продукта.
  • Page 79 ˜ Contenuto dell'imballaggio 1× telo copriauto 2× cinghie di fissaggio 1× custodia 1× manuale di istruzioni ˜ Specifiche tecniche Taglia M (L × l × H): circa 432 × 165 × 120 cm Taglia L (L × l × H): circa 480 ×...
  • Page 80 Non usare il telo per lunghi periodi su veicoli sovraverniciati o   riverniciati per evitare il cambiamento di colore causato dalla condensa. Per evitare scolorimenti, non coprire veicoli rivestiti con pellicole.   Non usare il telo per lunghi periodi su decappottabili con tettuccio in  ...
  • Page 81 ˜ Installazione 1. Estrarre il telo copriauto dalla custodia. 2. Identificare il lato che coprirà la parte anteriore del veicolo. Fare riferimento all'etichetta cucita sul telo che riporta la parola   "FRONT". 3. Aprire le fibbie delle cinghie. 4. Se possibile, ripiegare gli specchietti laterali. 5.
  • Page 82 ˜ Rimozione Per rimuovere il telo copriauto, seguire la procedura di installazione   in ordine inverso. Fig. 1 Fig. 2.1 Fig. 2.2 Fig. 3.1 Fig. 3.2 84 IT...
  • Page 83 ˜ Manutenzione Pulire il telo copriauto a mano con acqua tiepida. Per evitare di danneggiare il rivestimento, non usare detergenti. Conservare il telo copriauto in un luogo asciutto, fresco e ben ventilato. Lavare a mano in acqua fredda. Non candeggiare. Non asciugare in asciugatrice.
  • Page 84 Il prodotto , i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità estesa del produttore. Per un migliore trattamento dei rifiuti, smaltirli separatamente seguendo i diversi simboli della raccolta differenziata. Il logo Triman è valido solamente per la Francia. ˜...
  • Page 85 Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all’indirizzo del centro di assistenza indicato con spedizione esente da affrancatura, completo del documento di acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verificato. ˜ Assistenza Assistenza Italia Tel.: 800790789 E-Mail: owim@lidl.it...
  • Page 86 Fontos! Kérjük, a termék használata előtt vegye figyelembe a következő utasításokat és tanácsokat: A használt piktogramok listája Olvassa el a használati utasítást AUTÓPONYVA ˜ Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel egy magas minőségű termék mellett döntött. Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készülékkel.
  • Page 87 ˜ Szállítás terjedelme 1× autóponyva 2× rögzítőszíj 1× tartózsák 1× használati útmutató ˜ Műszaki adatok M-es méret (H x SZ× MA) kb. 432 × 165 × 120 cm L-es méret (H x SZ× MA) kb. 480 × 175 × 120 cm XL-es méret (H x SZ×...
  • Page 88 Soha ne használja a ponyvát hosszú ideig átfestett vagy újrafestett   járműveken. Ez megakadályozza a kondenzvíz okozta színváltozást. Az elszíneződés elkerülése érdekében ne takarja le a fóliába   csomagolt járműveket. Ne használja a ponyvát hosszú távon szövettetős cabrion.   Ez megakadályozza a penész kialakulását. Hajtsa be a külső...
  • Page 89 ˜ Rögzítés 1. Vegye ki az autóponyvát a tárolótáskából. 2. Ellenőrizze, hogy melyik alkatrész kerül a jármű elejére! Az elülső részt az „ELÜLSŐ OLDAL” felvarrt címkével tudja   azonosítani. 3. Nyissa ki a szíjakon lévő kattanózárakat. 4. Hajtsa be a külső tükröket, ha lehetséges. 5.
  • Page 90 ˜ Levétel Kérjük, az autóponyva eltávolításához fordított sorrendben kövesse   az eljárást. 1. ábra 2.1. ábra 2.2. ábra 3.1. ábra 3.2. ábra 92 HU...
  • Page 91 ˜ Karbantartás Szükség szerint tisztítsa meg az autóponyvát langyos vízzel. A bevonat károsodásának elkerülése érdekében ne használjon tisztítószereket. Az autóponyvát száraz, jól szellőző és hűvös helyen tárolja. Kézzel, hidegen mossa. Ne fehérítse. Ne szárítsa szárítógépben. Ne vasalja. Ne vegytisztítsa. ˜ Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító...
  • Page 92 A termék, beleértve a tartozékokat és a csomagolóanyagokat is, újrahasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik. A jobb hulladékkezelés érdekében az ábrán látható információk (szortírozási információk) alapján külön ártalmatlanítsa őket. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik. ˜ Garancia A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
  • Page 93 A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló blokk, valamint a hiba leírásának és keletkezési idejének mellékelésével díjmentesen postázhatja az Önnel közölt szervizcímre. ˜ Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: 0680021536 E-mail: owim@lidl.hu...
  • Page 94 IAN 425889_2301 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG10071A/B/C/D Version: 06/2023...

Ce manuel est également adapté pour:

Hg10071bHg10071cHg10071d