Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

REV.00
31/10/18
(RU)
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ,
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН
«ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прежде чем приступать к использованию прибора, прочитайте инструкцию»
(GB) (IE)
INSTRUCTIONS BOOKLET FOR INSTALLATION-
MAINTENANCE OPERATION FOR UTENSIL-WASHERS
(DE) (AT) (CH)
ANWEISUNG FÜR DIE TOPFSPÜLER
(FR) (BE)
LIVRET D'INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE,
L'ENTRETIEN ET L'UTILISATION DES LAVE-BATTERIE
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE,
EL MANTENIMIENTO Y EL USO DE LAS LAVAOBJETOS
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM,
MANUTENÇÃO E USO DAS MÁQUINAS LAVA-OBJETOS
(NL)
INSTRUCTIEBOEKJE VOOR DE MONTAGE, HET
ONDERHOUD EN HET GEBRUIK VAN DE WASMACHINES
"WAARSCHUWING: Lees eerst zorgvuldig de gebruiksaanwijzing voordat u het toestel in gebruik neemt"
(RU) ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ – (GB) (IE) ORIGINAL INSTRUCTIONS – (DE) (AT) (CH) ORIGINALANLE RUUNGEN
(FR) (BE) INSTRUCTIONS ORIGINALES – (ES) INSTRUCCIONES ORIGINALES – (PT) INSTRUÇÕES ORIGINAIS
MONTAGE-WARTUNGS- UND GEBRAUCHS-
(NL) OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
MLP-950
"WARNING: Read the instructions before using the appliance"
"ACHTUNG: Die Anleitungen lesen, bevor man das Gerät benutzt"
"ATTENTION: lire les instructions avant d'utiliser l'appareil"
"ATENCIÓN: Leer las instrucciones antes de utilizar el aparato"
"ATENÇÃO: Leia as instruções antes de usar o dispositivo"
COD.6001054.00

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mach MLP-950

  • Page 1 “WAARSCHUWING: Lees eerst zorgvuldig de gebruiksaanwijzing voordat u het toestel in gebruik neemt” (RU) ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ – (GB) (IE) ORIGINAL INSTRUCTIONS – (DE) (AT) (CH) ORIGINALANLE RUUNGEN (FR) (BE) INSTRUCTIONS ORIGINALES – (ES) INSTRUCCIONES ORIGINALES – (PT) INSTRUÇÕES ORIGINAIS (NL) OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING MLP-950...
  • Page 2 (RU)  Всегда выключайте прибор в конце рабочего цикла, отключайте воду и отсоединяйте источник питания. (GB) (IE)  Always switch off the appliance at the end of the work cycle, turn off the water and disconnect the power supply. (DE) (AT) (CH ...
  • Page 3 (RU) ВВЕДЕНИЕ 1) Внимательно прочитайте инструкции в настоящей брошюре, так как они содержат важную информацию по использованию и техническому обслуживанию. Инструкцию следует хранить в безопасном легкодоступном месте, чтобы к ней могли обращаться другие операторы. 2) После удаления упаковочного материала, убедитесь в наличии и целостности всего оборудования. В случае возникновения...
  • Page 4 (DE-AT-CH) EINFÜHRUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitungen sorgfältig durch, da sie wertvolle Hinweise in Bezug auf die Installation, den Betrieb und die Wartung enthalten . Bewahren Sie diese Broschüre gut auf, damit sie dem Bediener jederzeit zur Verfügung steht. Nach dem Auspacken den perfekten Zustand des Gerätes kontrollieren; im Zweifelsfall sich an Fachleute wenden. Verpackungselemente (Kunststoffsäcke, Schaumelemente, Nägel, usw.) entfernen, damit sie nicht gefährlich werden können.
  • Page 5 (PT) INTRODUÇÃO 1) Leia atentamente as instruções contidas no manual, as quais fornecem importantes indicações referentes à segurança de instalação, de uso e de manutenção. Conservar com cuidado este manual para qualquer consulta do usuário. 2) Depois de removida a embalagem, assegurar-se sobre a integridade do aparelho. No caso de dúvidas, nao utilizar e chamar a assistencia técnica autorizada.
  • Page 6 (RU) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ – (GB-IE) TECHNICAL DATA – (DE-AT-CH) TECHNISCE DATEN – (FR-BE) DONNES TECHNIQUES – (ES) CARACTERISTICAS TECNICAS – (PT) DADOS TÉCNICOS – (NL) TECHNISCHE GEGEVENS 7 (RU) СХЕМАТИЧЕСКИЙ ВИД – (GB-IE) SCHEMATIC VIEW – (DE-AT-CH) SCHEMATISCHE DARSTELLUNG – (FR- BE) RAPPRESENTATION SCHEMATIQUE –...
  • Page 7 (RU) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ – (GB-IE) TECHNICAL DATA – (DE-AT-CH) TECHNISCE DATEN – (FR-BE) DONNES TECHNIQUES – (ES) CARACTERISTICAS TECNICAS – (PT) DADOS TÉCNICOS – (NL) TECHNISCHE GEGEVENS (RU)  На правой панели машины расположена табличка с техническими характеристиками (Рис. 1-1). Она содержит всю необходимую...
  • Page 8 MLP/950 (RU) Габаритные размеры (GB-IE) Overall dimensions (DE-AT-CH) Außenabmessungen мм (FR-BE) 600 x 690 x 860 Dimensions d’encombrement (mm) (ES) Dimensiones totales (PT) Medidas (NL) Afmetingen (RU) Размер корзины (GB-IE) Basket size: (DE-AT-CH) Maße des Korbs мм (FR-BE) 500 x 500 Dimensions du panier (mm) (ES)
  • Page 9 1.1 (RU) СХЕМАТИЧЕСКИЙ ВИД – (GB-IE) SCHEMATIC VIEW – (DE-AT-CH) SCHEMATISCHE DARSTELLUNG – (FR-BE) RAPPRESENTATION SCHEMATIQUE – (ES) REPRESENTACION ESQUEMATICA – (PT) REPRESENTAÇÃO ESQUEMÁTICA – (NL) SCHEMATISCHE WEERGAVE Рис. 1-2  30 (RU) (RU) 3/4’ G Водослив Подключ. к водопроводной сети (GB-IE) (GB-IE) Water drain...
  • Page 10 1.2 (RU) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА – (GB-IE) ELECTRICAL DIAGRAM – (DE-AT-CH) SCHALTPLAN – (FR-BE) SCHEMA ELECTRIQUE – (ES) ESQUEMA ELÉCTRICO – (PT) ESQUEMA ALAMBRICO – (NL) ELEKTRISCH SCHEMA...
  • Page 11 (RU) (GB-IE) (DE-AT-CH) (FR-BE) (ES) (PT) (NL) Ссылка Описание Description Beschreibung Description Descripcion Descripcion Beschrijving Эл.магн.пускате Boiler contactor Schalter für Télérupteur Telerruptor Telerruptor Afstands- ль бойлера boiler chauffe-eau reservatòrio hervidor schakelaar boiler Режекторный Suppression Entstörer Filtre anti- Filtro Condensadores Radio- фильтр...
  • Page 12 (RU) УСТАНОВКА – (GB-IE) INSTALLATION – (DE-AT-CH) AUFSTELLUNG – (FR-BE) INSTALLATION – (ES) INSTALACION – (PT) INSTALAÇÃO – (NL) INSTALLATIE (RU)  Установка, первый запуск и техническое обслуживание прибора должны проводиться только квалифицированным персоналом. Все гидравлические и электрические соединения должны выполняться в соответствии с действующими нормами...
  • Page 13 (PT)  A instalação, o funcionamento e a manutenção do aparelho devem ser efetuadas sómente por pessoal qualificado. Todo o trabalho de ligação deve respeitar as normas vigentes. O fabricante declina de qualquer responsabilidade no caso de mal funcionamento devido a uma incorreta instalação. Durante a instalação o aparelho deve estar perfeitamente apoiado e nivelado.
  • Page 14 (RU)  Электрическая панель расположена на передней стороне прибора. Подключение к сети расположено на задней стороне прибора. Кабель питания (G) должен относиться по меньшей мере к классу H07RN-F и должен иметь сечение 2,5 мм². N.B.: В соответствии с международными стандартами между сетевым источником электропитания и прибором должен...
  • Page 15 N.B.: Assim como previsto pelas normas internacionais, entre o aparelho e a rede eléctrica deve ser montado um interruptor geral (A), cujos contactos deverão ter uma abertura mínima de 3mm e deve ser dotado de fusíveis com amperagem adequada (ver dados técnicos). O interruptor geral (A) deve ser colocado próximo ao aparelho e deve ser de fácil acesso.
  • Page 16  Прибор должен быть заземлен. Заземляющий вывод с винтом расположен на задней панели прибора и помечен символом N.B.: Производитель не несет ответственность и не принимает на себя никакие гарантийные обязательства в случае возникновения повреждений вследствие несоблюдения данного требования или вследствие некорректного выполнения...
  • Page 17 (RU)  Прибор предназначен для подключения к системе холодного или горячего водоснабжения (макс. 50÷55°C). При открытом клапане давление в системе должно иметь значение, указанное в Таблице 2-1. Если давление превышает максимально допустимое значение, установите редуктор давления. Если давление составляет меньше минимально допустимого...
  • Page 18 alimentação de água do aparelho à uma torneira de fechamento manual (B), colocada de preferencia proxima ao aparelho, conectando o filtro em dotação (B1) (ver fig. 2-2). Aconselha-se a instalação de depurador (filtro) de águas duras (calcário) (C), o qual não é previsto no fornecimento da máquina, montado antes da entrada da electroválvula (ver fig. 2-3). (NL) ...
  • Page 19 Рис. 2-4 (RU) СЛИВ ВОДЫ/ЦИКЛА ДЛЯ ПРОМЫВКИ МАГИСТРАЛИ (GB-IE) WATER/CYCLE DRAIN FOR MAINS RINSE (DE-AT-CH) ABFLUSSWASSER PRO SPÜLGANG FÜR NETZNACHSPÜLUNG (FR-BE) EAU DE VIDANGE PAR CYCLE POUR RINÇAGE DERESEAU (ES) DESCARGA DEL AGUA DEL CICLO PARA ENJUAGUE DE LA RED (PT) DESCARGA DE ÁGUA POR CICLO (NL) WATERAFVOER/SPOELGANG MET KOUD OF WARM WATER (AL NAARGELANG DE WATERAANSLU RUING) 2,5 литра...
  • Page 20 2.3 (RU) ВОДОСЛИВ – (GB-IE) WATER DRAIN – (DE-AT-CH) WASSERABLAUF – (FR-BE) DISPOS RUIF DE VIDANGE DE L’EAU – (ES) DESCARGA DEL AGUA – (PT) DESCARGA DE ÁGUA – (NL) WATERAFVOER (RU)  Насос для откачки сточной воды работает в автоматическом при цикле. ПОЛНЫЙ...
  • Page 21 DESCARGA DA CUBA NO FIM DO TRABALHO Com a máquina ligada (tecla 0-I inserida e o alarme A aceso), abra a porta. Remover o tubo ladrão-esgoto. Premir a tecla de START (pelo menos 5 segundos). A fase de descarga iniciada, fecar la porta. O tempo de descarga ao fim do trabalho é...
  • Page 22 (RU)  Прибор предназначен для мойки посуды с применением специального слабо-пенящего моющего средства. Рекомендуется удалять крупные остатки пищи, так как они могут закупоривать слив и патрубки. При загрузке корзины будьте осторожны. N.B.: Наилучшие результаты достигаются в случае, когда перед мойкой посуды проводится ее предварительная мойка или...
  • Page 23  Откройте водопроводный кран (B) и включите общий выключатель (A). Поверните выключатель на ВКЛ (1) прибора. Загорится световой индикатор (A), указывая, что питание машины включено. После закрытия дверцы прибор наполняется водой. После его наполнения нагревательные элементы бака и бойлера поочередно подключаются в автоматическом...
  • Page 24 (RU) бойлер – (GB-IE) boiler – (DE-AT-CH) boiler – (FR-BE) boiler – (ES) caldera – 90°C (PT) resevatório (boiler) – (NL) boiler (RU) бак – (GB-IE) tub – (DE-AT-CH) bottich – (FR-BE) cuve – (ES) tanque – 55°C (PT) cuba interna – (NL) kuip Рис.
  • Page 25  По завершении цикла забора воды откройте дверцу (I), разместите полную корзину (L) и закройте дверцу (I). Выберите соответствующий цикл мойки, нажав кнопку (4) (короткий цикл (II) кнопка нажата ÷ длинный цикл (I) кнопка не нажата). Затем нажмите кнопку ЗАПУСК (3) и запустите цикл мойки, обозначенный световым индикатором (C). По завершении цикла...
  • Page 26 y de la cuba (E) se apaguen (véase 3.1 Puesta en funcionamiento). A la apertura de la puerta durante el ciclo de lavado, la señal luminosa A parpadeará y se interrumpe la fase en curso. Al cierre de la puerta, la señal luminosa A permanecerá encendida y el ciclo se reanudará a partir de la fase previamente interrumpida. (PR) ...
  • Page 27  Дозатор моющего средства (M) и дозатор ополаскивающего средства (N) отрегулированы производителем. При необходимости изменения настройки поворачивайте регулировочный винт на дозаторах. Контейнеры с моющим и ополаскивающим средствами должны быть расположены рядом с машиной и подсоединены к прозрачным трубкам, подключенным к задней стороне прибора («Бак» для моющего средства и «Бойлер» для ополаскивающего средства). (GB-IE) ...
  • Page 28  Чистка прибора имеет чрезвычайно важное значение для его надлежащей работы. Рекомендуется проводить чистку после каждого рабочего цикла. Поверните переключатель ВКЛ-ВЫКЛ в положение «выключен» и отсоедините переливную трубку, чтобы слить воду в баке. По опорожнении бака удалите со дна бака все посторонние вещества, прежде...
  • Page 29 N.B.: Maak de ommanteling pas schoon nadat u de hoofdschakelaar (A) uitgeschakeld heeft. Bovengenoemde ommanteling mag niet met een rechtstreekse waterstraal of een hogedrukspuit afgespoeld worden. Alle machinedelen moeten met neutrale schoonmaakmiddelen (niet met corrosieve of agressieve schoonmaakmiddelen) schoongemaakt worden Рис.
  • Page 30 (RU)  Если машина не будет использоваться в течение длительного времени, тщательно ее очистите. Вымойте и высушите бак и фильтры. Дверцу оставьте открытой. Отключите воду и отсоедините источник питания. (GB-IE)  If the machine is not used for a long period, clean it carefully. Wash and dry the tub and the filters. Leave the door open while the machine is not in use.
  • Page 31 (RU)  В случае возникновения неисправностей немедленно выключите прибор, отключите воду и отсоедините источник питания. (GB-IE)  In case of malfunctions, immediately switch off the appliance, turn off the water and disconnect the power supply. Call a service technician. (DE-AT-CH) ...
  • Page 32 (RU) ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫЙ ПЕРСОНАЛ (GB-IE) QUALIFIED PERSONNEL ONLY (DE-AT-CH) NUR FÜR QUALIFIZIERTES PERSONAL (FR-BE) UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL QUALIFIE (ES) SOLO PARA PERSONAL CUALIFICADO (PT) SÓMENTE PARA A ASSISTENCIA TÉCNICA (NL) ALLEEN VOOR VAKMENSEN (RU)  На электрической панели управления представлены все компоненты прибора, кроме насоса, нагревательных элементов и...
  • Page 33 (RU) АВАРИЙНЫЕ СИГНАЛЫ – (GB-IE) ALARMS – (DE-AT-CH) ALARMVORRICHTUNGEN – (FR-BE) ALARMES – (ES) ALARMAS – (PT) ALARMES – (NL) ALARM (RU) ПРЕВЫШЕНИЕ ЛИМИТА Если требуемый уровень в моечном баке не достигается в течение 5 минут и 10 секунд, клапан наполнения отключается, а световой индикатор (C) начинает мигать с частотой 0,5 ВРЕМЕНИ...
  • Page 34 (FR-BE) TEMPS DE Si l’eau n’atteint pas le niveau dans la cuve dans les 5 minutes et 10 secondes, l’électrovanne de chargement est désamorcée et le voyant (C) commence à clignoter avec une fréquence de 0,5 REMPLISSAGE CUVE secondes. Pour reprendre le remplissage et pour désamorcer l’alerte il est nécessaire de presser le DEPASSE bouton-poussoir START (3) ou de débrancher et brancher la machine (bouton O-I).
  • Page 35 (NL) TIME-OUT VULLEN KUIP Als het peil in de kuip na 5 minuten en 10 seconden nog niet wordt bereikt, wordt de vulklep uitgeschakeld en begint de controlelamp (C) te knipperen met een frequentie van 0,5 seconde. Om het vullen te hernemen en om het alarm uit te schakelen, moet op START (3) gedrukt worden of moet de machine uit- en weer ingeschakeld worden (toets 0-I).
  • Page 36 (RU)  Схема применения обратного клапана в соответствии со стандартами DVGW. (GB-IE)  Scheme to apply a Non-Return Valve as per DVGW standards. (DE-AT-CH)  Einsetzungsplan des Rücksaugverhinderungsventil gemäss DVGW Richtlinien. (FR-BE)  Schema pour appliquer le Soupape de Retenue selon reglementation DVGW. (ES) ...
  • Page 37 (RU) A.E.E. IT08020000000642 Утилизация старого прибора Если на изделии присутствует данный символ перечеркнутого колесного контейнера, это означает что на изделие распространяется действие Директивы 2002/96/EC. Утилизацию всех электрических и электронных изделий следует производить отдельно от городских отходов через специальные пункты сборы, утвержденные...