Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NE)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Manual d'instruction (FR)
Weedcleaner Cordless
(pag. 2)
(Seite 17)
(page 33)
(page 47)
Art.Nr. 248234

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM 248234

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 2) Bedienungsanleitung (DE) (Seite 17) Instruction manual (EN) (page 33) Manual d’instruction (FR) (page 47) Weedcleaner Cordless Art.Nr. 248234...
  • Page 2 Betekenis symbolen...
  • Page 3 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 4 Waarschuwingen en beveiligingen Waarschuwingen algemeen • Lees alle instructies. Het niet houden aan deze instructies kan resulteren in elektrische stroom schokken, vuur en\of ernstig persoonlijk letsel. • Bewaar alle veiligheidsinstructies en andere instructies voor toekomstig gebruik • Dit apparaat mag nooit gebruikt worden door personen die niet bekend zijn met de werking en het instructieboekje niet hebben gelezen.
  • Page 5 ongewenste voorwerpen te verwijderen, voordat u het apparaat gaat gebruiken. Waarschuwingen elektriciteit • Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het acculader, dienen overeen te komen met die van het te gebruiken stopcontact. De elektrische installatie dient beveiligd te zijn met een aardlekschakelaar (max. 30 mA). Gebruik alleen een passend stopcontact.
  • Page 6 • Steek nooit uw hand / voet of enig ander voorwerp in de roterende delen van het apparaat. • Zorg ervoor dat de borstel geen stenen of vuil aanraakt voordat u het elektrisch gereedschap start. • Houd uw armen en benen op veilige afstand van het elektrisch gereedschap, vooral bij het starten van de motor.
  • Page 7 • Gebruik het apparaat nooit wanneer er beschermende delen, schakelaars of veiligheidsvoorzieningen kapot zijn, niet correct bevestigd zitten of missen. • Gebruik het apparaat niet als het niet volledig is samengesteld. • Schakel het apparaat onmiddellijk uit als deze abnormaal begint te trillen Abnormale trillingen duiden op mechanische problemen die persoonlijk letsel en / of materiële schade kunnen veroorzaken.
  • Page 8 er geen delen verkeerd gemonteerd zijn of dat er andere factoren zijn de functionaliteit beïnvloeden. • Gebruik nooit reserveonderdelen of accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen. • Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen vrij zijn van vuil. Vermijd onbedoeld starten door het elektrische gereedschap nooit met uw vinger op de aan / uit schakelaar te dragen.
  • Page 9 Als u deze vloeistof in uw ogen krijgt, spoel zorgvuldig met water en zoek snel medische hulp. Vloeistof vanuit de accu kan de huid irriteren of brandwonden veroorzaken. Vervang de lekkende accu. • Plaats nooit een gebarsten of beschadigde accu in de acculader.
  • Page 10 onbeschadigd, goedgekeurd verlengsnoer van voldoende vermogen. • Als de acculader of accu is blootgesteld aan klappen of slagen of op andere wijze is beschadigd, mogen deze niet worden gebruikt totdat ze zijn gecontroleerd en gerepareerd door een erkend elektricien. • Ontmantel de acculader niet, overhandig het aan een erkend elektricien of servicecentrum als het gerepareerd moet worden.
  • Page 11 • Laad de accu alleen op in een goed geventileerde ruimte. • Acculader en accu worden warm tijdens het opladen. Dit is volkomen normaal. • Laad de accu, indien mogelijk, bij normale kamertemperatuur. • Bedek de acculader niet, risico van oververhitting. •...
  • Page 12 Afhankelijk van de omgevingstemperatuur en hoe het apparaat wordt gebruikt, kan het tot 30 minuten duren voordat de accu voldoende is afgekoeld. Overspanningsbeveiliging De accu wordt tijdelijk uitgeschakeld om schade te voorkomen als de maximale voltage wordt overschreden. De normale accu-functie wordt automatisch gereset enkele seconden nadat de deze beveiliging is geactiveerd.
  • Page 13 Beschrijving en montage Aan/uit schakelaar Handgreep Accuhouder Beschermkap borstel Borstel Knop voor aanpassen hoek borstelkop Borgschroef telescoop buis Telescoop buis Knop verstelbaar handgreep 10. Verstelbaar handgreep 11. Acculader 12. Accu Gebruik het apparaat niet voordat het volledig is samengesteld zoals op de afbeelding! Montage van de beschermkap en borstel - Bevestig de beschermkap met de 3 schroeven op de borstelkop (zie afbeelding...
  • Page 14 Aanpassen hoek borstelkop - Houd de onkruidborstel stevig vast - Druk op de vergrendelknop om de hoek in te stellen (zie afbeelding C) - Stel de hoek van de borstelkop in op de vereiste positie. De borstelkop kan ingesteld worden in 5 verschillende posities (-36°, -18°, 0°, 18°, 36°) - Laat de vergrendelknop los en controleer of de borstelkop goed is vergrendeld...
  • Page 15 Om het opladingsniveau van de accu te controleren, druk de knop op de accu in (op de korte kant van de accu, naast de rode lampjes). Het plaatsen van de accu in de onkruidborstel - Controleer of de aan/uit schakelaar op uit staat voordat u een accu in de onkruidborstel plaatst.
  • Page 16 Schoonmaak, onderhoud en opslag Schoonmaak en onderhoud - Verwijder de accu altijd voordat u onderhoud uitvoert of het apparaat schoonmaakt - Houd de veiligheidsvoorzieningen, ventilatieopeningen en het motorhuis altijd vrij van stof en vuil. - Veeg de onkruidborstel schoon met een schone doek en maak moeilijke schoon te maken delen schoon met perslucht.
  • Page 17 Symbolerklärung...
  • Page 18 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 19 Warnungen und Schutz Allgemeine Warnungen • Lesen Sie alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen führen. • Bewahren Sie alle Sichterheitsanweisungen und andere Anweisungen für die zukünftige Verwendung auf. • Dieses Gerät darf nicht von Personen genutzt werden, die die Funktionsweise nicht kennen und die Anleitung nicht gelesen haben.
  • Page 20 verursachen können. Verwenden Sie erforderlichenfalls erst einen Besen, um unerwünschte Gegenstände zu entfernen, bevor Sie blasen. Elektrische Warnungen • Die auf dem Ladegerät genannte Anschluss Spannung und Frequenz müssen mit den Daten der zu verwendenden Steckdose übereinstimmen. Die elektrische Installation muss mit einem Fehlerstromschutzschalter (max.
  • Page 21 Kontrollieren Sie, ob das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku in das Gerät einlegen. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (Akkulader) und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, wenn Sie es nicht verwenden. • Stecken Sie nie Ihre Hand / Fuß oder einen Gegenstand in die rotierenden Teile des Geräts, welche die Saugkraft hervorbringen.
  • Page 22 Akku, Akkulader, Stromkabel oder Stecker konstatieren oder wenn das Gerät nicht ordentlich funktioniert, heruntergefallen ist oder eine andere Störung aufweist. Bringen Sie das ganze Gerät zwecks Kontrolle und evtl. Reparatur zu Ihrem Lieferanten zurück oder geben Sie es einem anerkannten Elektriker. Verlangen Sie immer Originalteile.
  • Page 23 • Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis alle beweglichen Teile stillstehen, bevor Sie das Gerät weglegen. • Nehmen Sie keine Änderungen oder Anpassungen an dem Gerät, vor. Das Gerät, Akku und Akkulader, (inkl. Stromkabel und Stecker) darf nur von einem dazu befugten und qualifizierten Fachmann geöffnet und/oder repariert werden.
  • Page 24 • Ist der Akku nicht in Benutzung, dann halten Sie ihn von metallenen Gegenständen wie Büroklammern, Münzen, Nägeln und Schrauben, welche die Akkukontakte kurzschließen könnten, fern. Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Brandwunden und Brand verursachen. • Bei unsachgemäßer Nutzung kann der Akku lecken. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit der aus dem Akku austretenden Flüssigkeit.
  • Page 25 • Rollen Sie das Kabel des Akkuladers vollständig ab, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Führen Sie das Kabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es nicht mit Läufern oder dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht darüber stolpern kann.
  • Page 26 • Der Akku ist bei Lieferung ab Werk nicht vollständig aufgeladen. • Die beste Lebensdauer und optimale Leistungen werden erreicht, wenn der Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 18 und 24°C geladen wird. Vermeiden Sie es, den Akku bei Temperaturen unter 10°C oder mehr als 50°C zu laden.
  • Page 27 • Schaden oder unsachgemäße Verwendung kann zur Entwicklung von Dampf durch das elektrische Werkzeug führen. Haben Sie solchen Dampf eingeatmet, dann gehen Sie bitte zum Arzt, um Ihre Atmungsorgane untersuchen zu lassen. Überladeschutz Der Überladeschutz schützt den Akku vor übermäßigem Aufladen. Der Akkulader schaltet sich automatisch aus, wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, um den Akku vor Schäden durch Überlastung zu schützen.
  • Page 28 Vibration/Schwingungen - Die genannten Schwingungswerte wurden laut Standardtestmethode gemessen und können für den Vergleich zwischen Geräten herangezogen werden. - Die genannten Werte können auch für eine vorläufige Beurteilung der Aussetzung herangezogen werden. - Schwingungsniveaus können je nach Verwendungsweise des Gerätes von den genannten Werten abweichen.
  • Page 29 Montage von Schutzhaube und Bürste - Befestigen Sie die Schutzhaube mit den drei Schrauben am Bürstenkopf (siehe Abb. A). - Drücken Sie auf die Achsverriegelung (siehe Abb. B). Die Achse ist jetzt verriegelt und kann sich nicht mehr drehen. - Setzen Sie die Bürste auf die Achse. Drehen Sie die Flügelmutter fest an die Achse, während Sie die Achsverriegelung noch stets eingedrückt halten.
  • Page 30 - Schieben Sie den mit dem Unkrautbüste mitgelieferten Akku in den Akkulader, bis es klickt. (Die Metallplättchen des Akkuladers in die Schlitze des Akkus.) - Eine rote Lampe am Akku blinkt: der Akku wird geladen. (Evtl. leuchten andere rote Lampen am Akku auf, um den Ladestand anzuzeigen.) Am Akkulader blinkt die grüne Lampe: es wird geladen.
  • Page 31 Unkrautbürste. Alles andere gilt als unangemessen und die Garantie erlischt. Die Unkrautbürste wird mit 2 Nylonbürsten geliefert. - Beginnen Sie immer mit einem Test auf einem kleinen Teil der zu behandelnden Oberfläche, um zu sehen, welchen Effekt die Steine / Pflaster haben: •...
  • Page 32 Entsorgung Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle Stoffe, die verwertet werden können und müssen, um die Umwelt und die Gesundheit der Menschen nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu schädigen.
  • Page 33 Meaning symbols...
  • Page 34 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 35 Warnings and security Warnings general • Read all instructions. Failure to follow these instructions may result in electric shock, fire and / or serious personal injury. • Keep all safety instructions and other instructions for future use. • This device may not be used by individuals who are not familiar with its operation and who have not read the instruction manual.
  • Page 36 Warnings electricity • The electrical voltage and frequency, as indicated on the battery charger, must agree with the power socket to be used. The electrical installation must be secured with an earth leakage switch (max. 30 mA). Use only a suitable socket.
  • Page 37 • Keep your arms and legs at a safe distance from the power tool, especially when starting the motor. • Protect yourself against electric shock and prevent physical contact with earthed surfaces such as pipes, radiators, etc. Warnings for use and care •...
  • Page 38 removing the brush, adjusting the angle of the brush head or storing the device. • Ensure that there is careful supervision when this device is used in the presence of children, incapable individuals or pets. Keep them away from the device! This device is not suitable for use by individuals (including children) with a physical, sensory or mental handicap, or lack of experience and knowledge, irrespective of whether there is supervision...
  • Page 39 • Read all instructions and warnings on the battery, battery charger and in the instruction booklet accurately before you start using the battery and the battery charger. • Only use the battery charger that is recommended by the manufacturer. The use of a battery charger that is meant for a different type of battery may result in a fire hazard.
  • Page 40 • Only use an appropriate socket and do not use the electricity cable to lift etc. the battery charger. To place the socket of the battery charger in the socket, or to remove it, always hold the socket in your hand; never pull the electricity cable. •...
  • Page 41 volt. Never try to use the battery charger with different voltages. • The battery is not completely charged upon delivery from the factory. • The best lifecycle and performances are realized if the battery is charged at an ambient temperature of 18 to 24°C. Avoid charging of the battery at temperatures lower than 10°C or higher than 50°C.
  • Page 42 Overloading security The overloading security protects the battery against excessive loading. The battery charger switches off automatically when the battery has been charged completely in order to protect the battery against overloading. Deep de-charging protection The battery is secured against too deep de-charging. This prevents the battery from de-charging further when a too low battery tension is reached.
  • Page 43 - Try to reduce the exposure to vibrations by, for instance, wearing gloves and by taking regular breaks. Brushes - Do not fit brushes on machines that run faster than the maximum brush speed. - Do not use damaged brushes. - Discoloring as a result of rust, or other signs of chemical or mechanical modification of the brush material, can cause the brush to wear out in advance.
  • Page 44 Place the brush on the axle. Turn the wing-nut until tight on the axle while keeping the axle lock depressed. Release the axle lock. Please note! Before you secure or change a brush, always turn the weed brush off and remove the battery from the battery holder. Wear protective gloves during assembly.
  • Page 45 on the battery charger remains constantly on. The battery has now been charged in full. - Remove the plug of the battery charger from the socket. - Press the security button on the battery and slide the battery from the battery charger.
  • Page 46 - Move the weed brush between the joints. - For the best result, work slowly and work on the joints repeatedly if necessary. - Slide the ON/OFF switch backwards to switch the device off and wait until all moving components have come to a standstill before storing the device. Cleaning, maintenance and storage Cleaning and maintenance Always remove the battery before carrying out any maintenance or cleaning the...
  • Page 47 Ces symboles signifient...
  • Page 48 Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 49 Avertissements et sécurité Avertissements généraux • Lisez toutes les instructions. Le non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. • Conservez toutes les instructions de sécurité et autres instructions pour une utilisation future. •...
  • Page 50 • Tenez les enfants et les spectateurs à l'écart quand vous utilisez l'appareil. • Attention à la direction du flux d'air, celui-ci peut déplacer des objets qui peuvent provoquer des lésions personnelles et/ou des dommages matériels. Avertissements électricité • La tension de raccordement et la fréquence mentionnées sur l'appareil doivent correspondre à...
  • Page 51 l'appareil est bien éteint avant de placer la batterie dans l'appareil. Retirez toujours la fiche de la prise de courant (chargeur) et la batterie de l'appareil quand vous ne les utilisez pas. • Ne mettez jamais votre main / pied ou tout autre objet dans les pièces en rotation de l’appareil, qui créent la force d’aspiration.
  • Page 52 problèmes au niveau de l'appareil, batterie et chargeur de batterie, du cordon d'alimentation ou de la fiche, ainsi que dans les cas où l'appareil fonctionne mal, est tombé ou présente toute autre forme de mauvais fonctionnement. Confiez l'appareil complet à votre fournisseur ou à un électricien agréé...
  • Page 53 • N'apportez pas de modification ou d'adaptation à l'appareil. L'appareil / batterie et chargeur de batterie (y compris le cordon d'alimentation et la fiche) ne peut être ouvert et/ou réparé que par des personnes compétentes et qualifiées en ce sens. •...
  • Page 54 clous, vis) susceptibles de court-circuiter les bornes de la batterie. Le fait de court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou causer un incendie. • Une utilisation abusive peut causer la fuite de liquide de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact imprévu avec ce liquide, rincez directement et abondamment la peau avec de l'eau.
  • Page 55 ne puisse marcher sur le cordon d'alimentation et que des meubles ne soient pas posés sur le cordon d'alimentation. Ne disposez pas le cordon d'alimentation autour d'angles aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous l'enroulez après utilisation. •...
  • Page 56 • Ne jetez jamais de batteries au feu, même si elles sont endommagées et qu'elles ne peuvent plus être rechargées. Les batteries peuvent exploser quand elles sont jetées au feu. • N'essayez jamais d'ouvrir la batterie. N'utilisez ou ne chargez pas la batterie si le boîtier en plastique est endommagé...
  • Page 57 Protection contre la décharge profonde La batterie est protégée contre les risques de décharge profonde. Cette protection évite une décharge complète quand la tension de la batterie devient faible. Sécurité anti-surchauffe La batterie est dotée d'un capteur de température incorporé qui arrête la recharge quand la batterie devient trop chaude.
  • Page 58 Brosses Ne placez pas de brosses sur des machines qui fonctionnent plus rapidement que la vitesse de brosse maximale. - N'utilisez pas de brosses endommagées. - Une décoloration consécutive à une oxydation ou d'autres signes d'altération chimique ou mécanique du matériau de la brosse peuvent entraîner une usure prématurée de la brosse.
  • Page 59 Montage du capot de protection et de la brosse - Fixez le capot de protection avec les 3 vis sur la tête de brosse (voir image A). - Appuyez sur le blocage d'arbre (voir image B). L'arbre est maintenant bloqué et ne peut plus tourner.
  • Page 60 - Le témoin rouge du chargeur s'allume. - Faites coulisser la batterie accompagnant la brosse de désherbage dans le chargeur jusqu'à ce que vous entendiez un clic (les plaquettes métalliques du chargeur coïncident avec les rainures de la batterie). - Un témoin rouge de la batterie clignote pour indiquer que la batterie est en cours de chargement (d'autres témoins rouges de la batterie peuvent...
  • Page 61 Utilisation de la brosse de désherbage La brosse à mauvaises herbes est conçue pour enlever les mauvaises herbes entre les pierres et le pavage. Il n'est pas destiné aux surfaces de maçonnerie. Utilisez uniquement la brosse à mauvaises herbes à cette fin. Tout le reste est considéré inapproprié et la garantie est nulle.
  • Page 62 Élimination Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé avec les déchets ménagers habituels. D’anciens appareils contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être reconditionnés pour ne pas nuire à l’environnement et à la santé humaine par une collecte incontrôlée des déchets.
  • Page 63 / known under the brand / Bekannt unter der Marke / commercialisé sous la marque / EUROM, type/typ Weedcleaner Cordless voldoet aan de eisen van de onderstaande normen: agrees with the demands of the subjoined standards:...
  • Page 64 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 130720...