Page 6
Advarselssymboler / Warning symbols / Warnsymbole / Výstražné symboly / Varningssymboler Warning symbols DK / SE Advarsel: Læs betjenings- Benyt høreværn og Benyt Benyt skridsikkert Pas på roterende knive! vejledningen grundigt før sikkerhedsbriller. sikkerhedshandsker. sikkerhedsfodtøj. maskinen benyttes. Warning: Please read the user Always wear eye and Wear safety gloves.
Page 7
DK - Original brugsanvisning Operatøren vil blive holdt ansvarlig for eventuelle ulykker, eller hvis der opstår farer for andre personer og Advarselssymboler ............... 2 deres ejendom. Sikkerhedsforskrifter ............. 3 Inspicer grundigt det område, hvor udstyret skal Montering ................4 ...
Page 8
Montering af bagkonsol, støttehjul og jordspyd Anvend kun en godkendt benzinbeholder. Brug ikke en Afmonter de 4 bolte samt 4 bøsninger. sodavandsflaske eller lignende! Monter bagkonsol (I) fastgør med bolte. Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og øvrige Vigtigt: Husk, at monterer de 4 bøsninger. antændingskilder.
Page 9
Sikkerhedszone Start Sæt gasreguleringen på maks. Sæt chokeren på maks. Chokerarmen skal flyttes Mens der arbejdes med maskinen og motoren kører må helt til venstre. Hvis motoren er varm, er det ikke brugeren ikke forlade sikkerhedszonen markeret i fig 11. nødvendigt at anvende choker.
Page 10
Luftfilteret Knivene vil ikke stoppe: Stop motoren og kontakt din forhandler. Luftfilteret skal efterses og renses jævnligt. Hvis filteret ikke Støj, vibration og forholdsregler er blevet renset i en længere periode, vil dette kunne mærkes på motorens kraftoverførsel, samt kunne ses på udstødningsgassen.
Page 11
GB - Original instructions Operation Always start the engine from safety zone. Warning symbols ..............2 Do not leave the safety zone while operating the Safety precautions ..............7 machine, if it is necessary to leave the safety zone, turn off the engine before leaving the zone.
Page 12
Maintenance and storage Mount depth skid from underneath and lock with the cotter pin supplied. The engine shall be stopped when carrying out maintenance and cleaning operations, when changing Fill the motor with oil. tools and when being transported by means other than See changing the oil section for more details.
Page 13
Adjusting the wheel/ depth skid Cleaning the tiller The tiller should be cleaned after use. Use a garden hose to Fig 8. During operation, it may be necessary to raise the wash off soil and dirt. Remove any grass etc. from the rotor wheel assembly, as it is connected to the depth skid.
Page 14
Spark plug maintenance Specification • Remove the spark plug cap. Hobby • Brush away any dirt and deposit of the spark plug. Hobby Hobby • Loosen the spark plug using a spark plug socket. Model 610BR 610TGR • Check the insulation is intact. Length (mm) 1210 1210...
Page 15
DE - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Nehmen Sie sich in Acht vor Gefahren, wenn Sie auf schwierigem Boden arbeiten wie extrem steinigem oder hartem Boden. Warnsymbole ............... 2 Sicherheitsvorkehrungen ............ 11 Stiefel mit rutschfester Sohle und Stahlkappe sind erforderlich. Vermeiden Sie lose Kleidung. Zusammenbauanweisungen ..........
Page 16
Montage der hinteren Konsole, Stützrad und Hacksporn. Verwenden Sie nur zugelassene Benzinbehälter. Entfernen Sie die 4 Bolzen und 4 Buchsen aus dem Verwenden Sie keine Getränkeflaschen oder ähnliches! Getriebe. Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und Montieren Sie die hintere Konsole (I) und mit Bolzen sonstige Zündquellen.
Page 17
Griff los, stellen Sie den Schalter auf die neue gewünschte Starten und Stoppen des Motors Richtung und aktivieren Sie den Griff. Seien Sie vorsichtig beim Rückwärtsfahren. Es ist wichtig, ACHTUNG: Vor dem Einschalten immer den Ölstand dass vor dem Rückwärtsfahren alle Hindernisse aus der kontrollieren! Gegend beseitigt sind.
Page 18
Altöl ist umweltgerecht zu entsorgen. Öl und Ölpumpensatz Die Messer drehen sich nicht sind nicht im Lieferumfang enthalten. Messer kontrollieren: Haben sich Steine zwischen Luftfilter die Messer geklemmt? Ggf. sind diese durch Abnehmen der Messer zu entfernen. Bitte inspizieren und reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig. Zustand und Führung der Bowdenzüge Wenn der Filter nicht über einen längeren Zeitraum gereinigt kontrollieren.
Page 19
FR - Traduction de la notice originale Utilisation Démarrez toujours le moteur dans la zone de sécurité. Consignes de sécurité ............15 Ne quittez pas la zone de sécurité lors de l'utilisation de Instructions de montage ............. 16 la machine.
Page 20
D. Patin de profondeur d'insertion sur la serrure de la N'utilisez jamais la fonction de verrouillage du pistolet à console avec une goupille fendue. essence lorsque vous faites le plein. Ne fumez pas lorsque vous faites le plein. Montez les deux directions inférieures avec les boulons Ne faites jamais le plein à...
Page 21
Périmètre de sécurité Avertissement : Rester en dehors de la zone hachurée lors du démarrage du moteur ! Toujours démarrer le moteur depuis la zone de sécurité en pointillés Voir figure 9 Lorsque vous utilisez la machine et lorsque le moteur est en Commencer marche, veillez à...
Page 22
Filtre à air Les lames ne tournent pas Assurez-vous que des pierres ne sont pas coincées entre les lames. Inspecter et nettoyer régulièrement le filtre à air. Si le filtre Détachez les lames pour retirer les pierres. n'a pas été nettoyé depuis longtemps, cela a une influence Assurez-vous que les câbles sont en bon état de marche sur la prise de force du moteur et l'échappement.
Page 23
PL - Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Podczas obsługi urządzenia nie opuszczać bezpiecznej strefy; jeśli to konieczne, najpierw wyłączyć silnik. Środki ostrożności .............. 19 Po uderzeniu obcego obiektu natychmiast zatrzymać Montaż urządzeń ..............20 silnik, zdjąć zakrętkę świecy zapłonowej i sprawdzić Ubranie robocze ..............
Page 24
Konserwacja i przechowywanie Zamontować ostrza za pomocą śrub z zawleczkami i kołków. Silnik należy zatrzymać przed przeprowadzaniem czyszczenia, zmianą narzędzi, transportem urządzenia. Zamontować osłony boczne za pomocą dołączonych Regularnie sprawdzać dokręcenie wszystkich śrub i śrub i nakrętek. nakrętek. Dokręcić, jeśli to konieczne. Przed przechowywaniem urządzenia lub jego nakryciem Zamocować...
Page 25
można złożyć do przodu.Uwaga: Sprawdzać, czy nie zostały Zatrzymanie silnika przytrzaśnięte linki. Ustaw sterownik przepustnicy na “low” (niskie obr.) i pozwól silnikowi pracować przez około 30 sekund. Ustawianie zespołu kół / regulatora głębokości uprawy Gdy silnik pracuje na biegu jałowym, ustaw sterownik przepustnicy na znak stop.
Page 26
Utrzymanie świecy zapłonowej Wibracje można dodatkowo zmniejszyć trzymając mocno kierownicę. Aby nie przeszkadzać innym, maszyna powinna być • Zdejmij nasadkę świecy zapłonowej. używana tylko w ciągu dnia. • Usuń ze świecy zapłonowej wszelkie osady za pomocą Zawsze zakładaj dopasowane ubrania robocze, mocne szczotki.
Page 27
RO - Traducere a Instrucţiuni originale Operarea Porniţi motorul întotdeauna din zona de siguranţă. Precauţii de siguranţă ............23 Nu părăsiţi zona de siguranţă în timpul operării maşinii, Asamblarea ................ 24 dacă este necesar să părăsiţi zona de siguranţă, opriţi Îmbrăcămintea ..............
Page 28
Montați cele două ghidonul mai mici cu șuruburile Nu reumpleţi în interiorul unei clădiri sau acolo unde furnizate (C). Rețineți că ghidonul stânga și dreapta sunt emanaţiile de benzină pot intra în contact cu o sursă de aprindere. diferite. Mai mică ghidon (A) trebuie să fie montate pe dreapta.
Page 29
Ajustarea mânerului Oprirea Setaţi controlul clapetei de acceleraţie la „low“ (inferior) şi lăsaţi motorul să funcţioneze timp de aprox. 30 Fig 4. Unghiul mânerului poate fi ajustat. Utilizaţi cele două secunde. roţi manuale pentru a seta una din cele 3 poziţii disponibile. Când motorul funcţionează...
Page 30
Întreţinerea bujiei Zgomot, vibraţii şi măsuri de precauţie • Înlăturaţi capacul bujiei. Expunerea pe termen lung la niveluri de zgomot care • îndepărtaţi prin periere orice impurităţi şi depuneri de pe depăşesc 85 dB (A) este dăunătoare. Purtaţi bujie. întotdeauna protecţii auditive când maşina este utilizată. •...
Page 31
Содержание - РУС Правила безопасности Правила безопасности ............. 27 Подготовка Сборка ................28 Не подставляйте руки или ноги под вращающиеся Спецодежда ..............29 детали. Эксплуатация культиватора ..........29 Внимательно прочитайте это руководство Безопасная зона ............... 29 пользователя.
Page 32
Будьте предельно осторожны во время работы на Двигатель должен полностью остыть, прежде чем склонах. машина будет поставлена на хранение или накрыта чехлом. Никогда не эксплуатируйте машину с высоким темпом. Если машина не используется длительное время, ознакомьтесь с инструкциями в этом руководстве Не...
Page 33
барашки.Обратите внимание на стрелки на Регулировка руля кронштейнах. При монтаже они должны быть совмещены. Рис. 4 Угол руля можно регулировать. Для этого используйте два маховика на руле, чтобы установить Установите трос газа и тросы сцепления, как требуемое положение. Во время транспортировки руль показано...
Page 34
Остановка двигателя Обслуживание свечи зажигания Установите рычаг газа в положение «малый газ» и запустите двигатель в течение 30 секунд. • Выкрутите свечу зажигания. После этого переведите рычаг газа в положение • Очистите грязь и налет со свечи зажигания. “Stop” • Проверьте...
Page 35
Шум, вибрация и предупредительные меры Долговременное воздействие шумов, превышающих 85 дБ(А), вредно для слуха. Во время эксплуатации культиватора всегда надевайте защитные наушники. Для снижения уровня вибрации и шума, уменьшите скорость двигателя. Для дополнительного снижения уровня шума используйте культиватор только на открытом воздухе.
Page 36
SI - Kazalo vsebine - »Izvirnih navodil za uporabo« Obratovanje Motor vedno zaženite v varnostni coni. Varnostni ukrepi ..............32 Varnostne cone nikoli ne zapuščajte, ko delate s Navodila za sestavljanje ............. 33 strojem. Če je varnostno cono potrebno zapustiti, ugasnite pred tem motor.
Page 37
Vzdrževanje in skladiščenje Namestite omejevalnik globine s spodnje strani in ga zavarujte s priloženo razcepko. Za vzdrževanje in čiščenje, zamenjavo orodij in pri transportu brez lastne motorne moči se motor mora Napolnite motor z oljem. ugasniti. Za več podrobnosti glejte poglavje Zamenjava olja. Redno preverite, da so vsi vijaki in matice dobro zategnjeni.
Page 38
Mazanje menjalnika Zamenjava olja Pogon je že tovarniško namazan in ga nikdar ne odpirajte. Prvo zamenjavo olja je treba opraviti po petih obratovalnih urah. Po prvi zamenjavi olja zadošča, če olje zamenjate Za dodajanje masti sledite naslednjim napotkom: enkrat letno. Pustite, da motor dela pet minut, tako da se segreje olje.
Page 39
Skladiščenje Technické specifikace • Če naprave ne uporabljate dlje časa, je v interesu daljše Hobby življenjske dobe potrebno upoštevati naslednje točke. Hobby Hobby • Uporabite vrtno cev za spiranje zemlje in umazanije. Model 610BR 610TGR Odstranite travo, itd. z gredi rotorja. Številko šasije lahko Dolžina (mm) 1210 1210...
Page 40
HR -- Originalne upute Uvijek pokrenite motor iz sigurne zone. Sigurnosne mjere ............... 36 Ne napuštajte sigurnu zonu tijekom rada sa strojem, ako Sklapanje ................37 je neophodno napustiti sigurnu zonu, isključite motor prije napuštanja zone. Odijevanje ................37 ...
Page 41
Postavite gornju upravljačku ručku koristeći priložene Benzin i motor držite udaljene od aparata, plinskih vijke i ručni kotač. Napomena: Strelice na plastičnim plamenika, roštilja, električnih aparata, alata sa strujnim napajanjem, itd. nosačima. One moraju biti izravnate tijekom postavljanja. Ako se spremnik za gorivo mora isprazniti, to se mora uraditi na otvorenom prostoru Postavite kutiju prigušnika i kabele kvačila kako je prikazano na slici.
Page 42
Podešavanje kotača / graničnika za dubinu Čišćenje kopačice Sl. 8 Tijekom rada može biti neophodno podići sklop kotača Kopačica se treba očistiti nakon svake uporabe. Koristite jer je povezan s graničnikom za dubinu. Pritisnite papučicu vrtno crijevo kako biste sprali zemlju i nečistoće. Uklonite svu na desnoj strani pomoćnih kotača kako biste podesili sklop travu i slično s osovine rotora.
Page 43
Skladištenje Specifikacija • Ako će se stroj vjerojatno neće koristiti duže vrijeme, Hobby slijedite dolje navedene upute. Time ćete osigurati duži Hobby Hobby radni vijek stroja. Model 610BR 610TGR • Koristite vrtno crijevo kako biste sprali zemlju i Dužina (mm) 1210 1210 nečistoće.
Page 44
Montering/anvendelse af uoriginale reservedele • Use of unoriginal spare parts. • Andre forhold, som Texas A/S er uden ansvar for • Other conditions where Texas cannot be held responsible. Hvorvidt en sag er en garantisag eller ej, afgøres i hvert tilfælde af et autoriseret serviceværksted.
Page 45
Standard-Gewährleistungsbedingungen Die Gewährleistungsfrist beträgt zwei Jahre für private Endanwender in EU-Ländern. Bei kommerzieller Nutzung beträgt die Gewährleistungsfrist nur ein Jahr. Die Gewährleistung deckt Material- und/oder Herstellungsfehler ab. Einschränkungen und Anforderungen Normaler Verschleiß und Austausch von Verschleißteilen fallen NICHT unter die Gewährleistungsregelung. Verschleißteile, die NICHT über einen Zeitraum von mehr als 12 Monaten abgedeckt sind: •...
Page 46
Benzin havefræser • Gasoline cultivator • Benzin-Motorhacke • Motoculteur de jardin Essence • Glebogryzarka • Benzina cultivator • Bencin kultivator • Benzin motokultivator Hobby 610TGR - Hobby 610BR Er fremstillet i overensstemmelse med følgende direktiver • Is in compliance with the specifications of the machine directive and subsequent modifications •...