Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanweisung
Weintemperierschrank TMV-H20
[Artikel-Nr.: 446120001]
2022-02

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Nordcap TMV-H20

  • Page 1 Bedienungsanweisung Weintemperierschrank TMV-H20 [Artikel-Nr.: 446120001] 2022-02...
  • Page 2 DEUTSCH 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Für einen ordnungsgemäßen Betrieb ist es wichtig, alle Warnhinweise zu beachten. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Fehler, die durch die Nichteinhaltung der Empfehlungen entstanden sind. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar, tragen Sie bitte zu eine umweltfreundliche Entsorgung der Verpackung bei.
  • Page 3 DEUTSCH Erlauben Sie Kinder und / oder Erwachsene nicht sich auf den Türen zu sitzen oder an denen zu hängen. Sonst kann die Vitrine umkippen, die Türen sich lösen und in Glasscherben brechen, dies führt zu Verletzungen oder Sachschäden. Stellen Sie keine Gegenstände unter oder über das Gerät, da beim Öffnen und Schließen von Türen, die Gegenstände fallen könnten und Personen-, Sachschäden, Stromschlag oder Feuer verursachen.
  • Page 4 DEUTSCH PARETE H - MOD H Stellen Sie die Vitrine auf den Boden. Falls vorhanden, stellen Sie die Vitrine auf den Gestell und Schrauben Sie die Befestigungsschrauben Gestell/Vitrine fest, indem Sie sie von der Unterseite des Gestells einführen. Befestigen Sie den Aluminium – Abstandhalter in der Mitte der Wand, 20 mm höher als die Gesamthöhe der ausgewählten Vitrine, gemäß...
  • Page 5 DEUTSCH 4. BETRIEB UND WARTUNG 4.1 BENUTZER VORSICHT: Vor der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. Bewahren Sie bitte keine Produkte auf die strengen Temperaturkontrollen erfordern wie zum Beispiel Medikamente, wissenschaftliches Material oder im Allgemein all jene Produkte die empfindlich auf Temperaturschwankungen reagieren. Die Geräte für Gastronomie Produkte und Wurstwaren dienen zur Ausstellung und nicht zur Konservation der Ware.
  • Page 6 DEUTSCH 5. BETRIEB 5.1 THERMOREGLER UND TEMPERATUREINSTELLUNG Gilt für alle Modelle mit Ausnahme von TASTENFUNKTION DES THERMOREGLERS BEDEUTUNG DER LICHTER Ein/Ausschalten der Maschine Der Kompressor läuft Ein/Ausschalten der Lichter Licht an Anzeige/Bearbeitung der Set Eingaben Abtauung im Gang Zur manuellen Abtauung Heizwiderstand an Senken der Temperatur Interne Ventile laufen...
  • Page 7 DEUTSCH 5.2 EINSTELLUNG DES AUFTAUNGSVORGANG Um die Einstellungen für die automatische Abtauung zu ändern, müssen Sie die folgenden Parameter des Temperaturreglers einstellen. Abtau-Intervall (Stunden) Dauer des Auftauens (Minuten) Prozedur: 1. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten auf dem Display erscheint. 2. Drücken Sie die Taste auf dem Display erscheint.
  • Page 8 DEUTSCH 5.4 ANLAGE MIT RÜCKWAND-KÜHLUNG ≥ 30 mm Umlauf Innenluft Absaugung Umgebungsluft Ausfuhr warme Luft Die Kühlserpentine und die Ventile zur internen Belüftung befinden sich im Inneren des Kühlraumes hinter der Alumium- Rückwand. Der Inverter Kompressor und der Kondensatverdampfungstank befinden sich im unteren Teil der Vitrine. Der statische Kondensator ist auf der Rückseite der Vitrine installiert.
  • Page 9 DEUTSCH 7. ANLEITUNG ZUR FEHLERBESEITIGUNG Für Informationen oder Untestützung bezüglich der Inbetriebnahme des Produktes schreiben Sie an: assistenza@exposrl.com Fehler Mögliche Ursache Lösung Prüfen Sie den Anschluss an das Stromnetz Das Gerät ist nicht angeschlossen Prüfen Sie dass die Steckdose Strom hat Das Gerät lässt sich nicht einschalten Generalschalter ist nicht eingeschaltet...
  • Page 10 ENGLISH 1. GENERAL INFORMATION Thanks for choosing this product, please read carefully all instructions. Please follow instructions to ensure proper functioning of the equipment. The manufacturer declines all responsibility for any malfunctioning caused by failing to follow given instructions. All packaging materials used are eco-friendly and recyclable. Please dispose properly of the packaging. This user manual applies for all following product lines: PM-PC / TV-TC-TS-TG / TMV-TMS-TMC-TMG / TE / MD.
  • Page 11 ENGLISH Do not make any changes or modifications since a different configuration could result in damage to property or persons. Expo Srl cannot be held liable for safety issues and damages resulting from such changes. The warnings and safety instructions in this manual do not cover all possible conditions and situations that may occur, therefore it is the user’s responsibility to use the appliance with common sense, paying the utmost attention and care during installation, maintenance and operation.
  • Page 12 ENGLISH PARETE H - MOD H Place the cabinet on the floor. If applicable, place the cabinet on the stand and tighten the stand/cabinet fixing bolts, fitting them from the lower part of the stand. Before fitting the cabinet into the recess, fix the aluminum spacer in the middle of the wall 20 mm above the height of the cabinet in question, as per 3.2 (pic.
  • Page 13 ENGLISH 4. USE AND MAINTENANCE 4.1 USER WARNING: unplug the appliance before performing any maintenance or cleaning. Do not store in the refrigerated display any product that requires strict controls of temperature such as medicines, scientific material or in general all those products sensitive to slightest temperature variations. The units for gastronomy or delicatessen products are showcases designed for refrigerated display and are not suitable for food storage.
  • Page 14 ENGLISH 5. OPERATION 5.1 THERMOREGULATOR AND TEMPERATURE SETTING Valid for all models except: KEYS FUNCTION ON THE CONTROL PANEL MEANING OF THE WARNING SYMBOLS ON DISPLAY Start/Stop appliance Compressor on Light on Turn lights on/off To view / edit the setpoint Defrosting on Frame heating on For manual defrosting...
  • Page 15 ENGLISH 5.2 DEFROST PARAMETER SETTING To change the automatic defrost settings you need to adjust the following parameters of the thermoregulator: Defrost interval (hours) Defrosting cycle time (minutes) Procedure: 1. Press simultaneously the keys until the display shows 2. Press the key until the display shows Press Press the key...
  • Page 16 ENGLISH 5.4 REAR REFRIGERATION SYSTEM ≥ 30 mm inside air flow ambien air suction warm air outlet The cooling coil and the internal aeration fans are placed inside the refrigerated compartment, behind the aluminum back panel. The inverter compressor and the evaporation pan are placed in the lower base.
  • Page 17 ENGLISH 7. PROBLEM SOLUTION GUIDE For information or assistance related to the use of the product write an email to: assistenza@exposrl.com Problem Potential cause Solution Check the connection to the wall socket The unit is disconnected Check the power supply on the socket The unit display does not turn on General switch deactivated...
  • Page 18 ITALIANO 1. INFORMAZIONI GENERALI Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto e Vi raccomandiamo di leggere attentamente tutte le istruzioni riportate. Per il corretto funzionamento dell’apparecchio è fondamentale osservare tutte le avvertenze indicate. Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità per malfunzionamenti dovuti alla mancata osservanza di quanto indicato. Tutti i materiali d’imballaggio impiegati sono ecologici e riciclabili, si prega di contribuire ad uno smaltimento ecologico dell’imballaggio.
  • Page 19 ITALIANO Tenere i materiali di imballaggio lontano dalla portata dei bambini. Se un bambino inserisce la testa in un sacchetto di plastica, può rischiare il soffocamento e la morte. Non permettere ai bambini e/o adulti di sedersi o appendersi alle porte. In caso contrario potrebbe cadere la vetrina, sganciarsi la porta o rompersi il vetro, eventualità...
  • Page 20 ITALIANO PARETE H - MOD H Posizionare la vetrina sul pavimento. Se previsto, posizionare la vetrina su cavalletto ed avvitare i bulloni di fissaggio cavalletto/vetrina inserendoli dalla parte inferiore del cavalletto. Prima di inserire la vetrina all’interno della nicchia, fissare il distanziale in alluminio al centro della parete ad un’altezza di mm 20 superiore all’...
  • Page 21 ITALIANO 4. USO E MANUTENZIONE 4.1 UTILIZZATORE Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia si raccomanda di staccare la spina dalla presa di corrente. Non conservare nelle vetrine refrigerate nessun prodotto che necessiti di severi controlli della temperatura come ad esempio medicinali , materiale scientifico ed in generale tutti quei prodotti sensibili alle variazioni di temperatura.
  • Page 22 ITALIANO 5. FUNZIONAMENTO 5.1 TERMOREGOLATORE ED IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA Valido per tutti i modelli tranne: FUNZIONE DEI TASTI SIGNIFICATO DELLE SPIE Accende e spegne lo strumento Compressore attivo Luce accesa Accende e spegne la luce Per visualizzare/modificare Set point Sbrinamento in corso Resistenza telaio accesa Per avviare sbrinamento manuale Per diminuire la temperatura...
  • Page 23 ITALIANO 5.2 IMPOSTAZIONE SBRINAMENTO Per modificare le impostazioni dello sbrinamento automatico occorre intervenire sui seguenti parametri del termoregolatore: Intervallo di sbrinamento (ore) Durata dello sbrinamento (minuti) Procedura: 1. Premere i tasti contemporaneamente fino a quando sul display non compare la scritta 2.
  • Page 24 ITALIANO 5.4 IMPIANTO A REFRIGERAZIONE POSTERIORE ≥ 30 mm circolazione aria interna aspirazione aria ambiente espulsione aria calda La serpentina di raffreddamento e le ventole di aereazione interna sono posizionate all’interno del vano refrigerato dietro il pannello posteriore in alluminio. Il compressore ad inverter e la vasca per l’evaporazione della condensa sono inseriti nella base inferiore.
  • Page 25 ITALIANO 7. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Per avere informazioni o assistenza relativa all’uso del prodotto scrivere un’e-mail all’indirizzo: assistenza@exposrl.com Problema Possibile causa Risoluzione Controllare il collegamento alla presa elettrica La vetrina non è collegata Controllare che nella presa ci sia corrente La vetrina non si accende Interruttore generale disattivato Azionare interruttore generale...
  • Page 26 FRANÇAIS 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES Pour un bon fonctionnement, il est essentiel d’observer tous les avertissements. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dysfonctionnements dus à la non-conformité avec les recommandations. Tous les matériaux d’emballage utilisés sont écologiques et recyclables, s’il vous plaît contribuez à une élimination écologique de l’emballage.
  • Page 27 FRANÇAIS renversement de la vitrine, le dégagement de la porte ou la brisure d’un vitre, événement qui pourrait entraîner des blessures ou des dommages matériels. Ne placez aucun objet au-dessus ou au-dessous de la vitrine, parce que lors de l’ouverture et la fermeture des portes, les objets pourraient tomber et causer blessures, dommages aux biens, choc électrique ou incendie.
  • Page 28 FRANÇAIS PARETE H - MOD H Placez la vitrine au sol. Si prevu positionnez la vitrine sur son socle et vissez les boulons de fixation du support/vitrine du bas du socle. Fixer l’entretoise en aluminium au centre du mur à une hauteur de 20 mm plus de l’hauteur de la vitrine, en suivant les instructions données au point 3.2.
  • Page 29 FRANÇAIS 4. UTILISATION ET ENTRETIEN 4.1 UTILISATEUR ATTENTION: avant d’effectuer tout entretien ou nettoyage, débranchez toujours la fiche de la prise. Ne pas ranger dans la vitrine réfrigérée tout produit qui nécessite des contrôles stricts de la température comme des médicaments, le matériel scientifique et en général tous les produits sensibles à...
  • Page 30 FRANÇAIS 5. FONCTIONNEMENT 5.1 THERMOREGULATEUR ET RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE Valable pour tous les modèles sauf: FONCTIONS DES TOUCHES LEGENDE DES VOYANTS Allume et éteinde l’appareil Compresseur en fonction Eclairage allumé Allume et éteinde l’éclairage Pour afficher/changer le point de consigne Dégivrage en cours Chauffage du cadre allumé...
  • Page 31 FRANÇAIS 5.2 PARAMETRE DEGIVRAGE Pour modifier les paramètres de dégivrage automatique, vous devez ajuster les paramètres suivants du thermorégulateur: Intervalle de dégivrage (heures) Durée de décongélation (minutes) Procédure: 1. Appuyez simultanément sur les touches jusqu’à ce que le symbole apparaisse à l’écran. 2.
  • Page 32 FRANÇAIS 5.4 SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION ARRIÈRE ≥ 30 mm circulation de l’air interne aspiration de l’air ambiante expulsion de l’air chaud Le serpentin de refroidissement et les ventilateurs internes sont positionnés à l’intérieur du compartiment réfrigéré derrière le panneau du fond en aluminium. Le compresseur onduleur inverter et le réservoir d’évaporateur de condense sont insérés dans la base inférieure.
  • Page 33 FRANÇAIS 7. GUIDE DE DEPANNAGE TECHNIQUE Pour plus d’informations sur l’utilisation du produit vous pouvez écrire à: assistenza@exposrl.com Problème Cause potentielle Dépannage Vérifier la connexion à la prise de courant Le dispositif est déconnecté Vérifiez que l’alimentation électrique arrives a la prise L’appareil ne s’allume pas Interrupteur général éteint Actionner l’interrupteur sous l’appareil...
  • Page 34 ESPAÑOL 1. VISIÓN GENERAL Para un buen funcionamiento del aparato es crucial observar todas las recomendaciones que siguen. El fabricante no se hace responsable por mal funcionamiento debido al incumplimiento de lo indicado en el manual. Todos los materiales de envasado utilizados son ecológicos y reciclables. Por favor, contribuyan a una eliminación ecologica del embalaje.
  • Page 35 ESPAÑOL Mantener los materiales de envasado fuera del alcance de los niños. Si un niño introduce la cabeza en una bolsa de plástico, riesga la asfixia y la muerte. No permitan a los niños y/o adultos de sentarse o colgarse a las puertas. En caso contrario la vitrina podría caerse, las puertas desengancharse o romperse el vidrio, casos que podrían provocar lesiones personales o daños materiales.
  • Page 36 ESPAÑOL PARETE H - MOD H Posicionar la vitrina al suelo. Si así lo dispone, posicionar la vitrina sobre el caballete y atornillar los pernos de montaje caballete/vitrina introduciendolos de la parte inferior del caballete. Antes de insertar la vitrina en el nicho, fijar el separado de acero en la mitad de la pared a la altura superior de mm 20 frente a la altura de la vitrina elegida, siguiendo las indicaciones que figuran al punto 3.2 (fig.
  • Page 37 ESPAÑOL 4. USO Y MANTENIMIENTO 4.1 USUARIO Antes de proceder con cualquier operación de manutenimiento o limpieza se recomienda de desconectar el enchufe del tomacorriente. No guardar en las vitrina refrigeradas ningun producto que necesite de estrictos controles de temperatura como por ejemplo medicinales, material científico y en general todos los productos sensibles a los cambios de temperatura.
  • Page 38 ESPAÑOL 5. FUNZIONAMIENTO 5.1 TERMORREGULADOR Y CONFIGURACIÓN DE LA TEMPERATURA Válido para todos los modelos excepto: FUNCIONES DE LAS TECLAS SIGNIFICADO DE LAS SIÑALES Encedido y apagado del aparato Compresor activo Luz encendida Encedido y apagado de la luz Para mostrar/modificar Set point Deshielo en marcha Resistencia marco encendida Para iniciar el deshielo manual...
  • Page 39 ESPAÑOL 5.2 CONFIGURACIÓN DE DESCONGELAMIENTO Para cambiar la configuración de la descongelación automática es necesario intervenir en los siguientes parámetros del termorregulador. Intervalo de descongelamiento (horas) Duración del descongelamienteo (minutos) Precedimiento: 1. Pulsar simultáneamente las teclas hasta que el display muestra el mensaje 2.
  • Page 40 ESPAÑOL 5.4 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN TRASERA ≥ 30 mm circulación del aire interior aspiración del aire ambiental expulsión del aire caliente La serpentina de enfriamiento y los ventiladores de aireación interna están colocadas dentro del compartimiento refrigerado, trás el panel posterior de aluminio. El compresor a inverter y la tina por la evaporación de la condensa se encuentran en la base inferior.
  • Page 41 ESPAÑOL 7. GUÍA A LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Para conseguir información o asistencia relativa al uso del producto escribir un mail al correo: assistenza@exposrl.com Problema Posible causa Solución Controlar el enchufe La vitrina no está conectada Controlar que haya corriente en el enchufe La vitrina no se enciende Interruptor general deseactivato Accionar interruptor general...
  • Page 42 Großmoorbogen 5 Hermann-Bopp-Straße 4 Tel.+49 421 48557-0 Tel.+49 30 936684-0 Tel.+49 211 540054-0 Tel.+49 40 766183-0 Tel.+49 6132 7101-0 Fax+49 421 488650 Fax+49 30 936684-44 Fax+49 211 540054-54 Fax+49 40 770799 Fax+49 6132 7101-20 www.nordcap.de bremen@nordcap.de berlin@nordcap.de erkrath@nordcap.de hamburg@nordcap.de ingelheim@nordcap.de...

Ce manuel est également adapté pour:

446120001