Page 1
• ISTRUZIONI D’USO • MODE D’EMPLOI • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZINGEN • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER • BRUGSANVISNING • NÁVOD K POUŽITÍ • INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • KULLANIM BİLGİLERİ • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • ІНСТРУКЦІЯ з вИКОРИСТАННЯ • INSTRUÇÕES DE USO • dove c’è un bambino...
POLLY SWING UP soffocamento. • Non lasciare mai l’ altalena su piani non per- fettamente orizzontali. • Non sollevare il prodotto afferrandolo per la IMPORTANTE! TENERE PER RIFERIMENTI FU- capotta parasole. TURI. • Per evitare rischi o principi di incendio non ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVE-...
Page 8
usate per un buon funzionamento del prodot- CONSIGLI DI MANTENIMENTO Composizione tessile TESSILE: tutti nuovi materiali. Esterno: 100% poliestere. Imbotti- • Estrarre le batterie quando l’altalena e la tura: 100% poliestere. consolle non vengono utilizzate per lunghi MINIRIDUTTORE: tutti nuovi materiali. Esterno 100% poliestere. periodi di tempo.
Page 9
ATTENZIONE: Non utilizzare mai la capote per trasportare l’altalena. * Il tema dei giochi staccabili varia a seconda del coordinato scelto. L’altalena Polly Swing Up è dotata di una comoda capote parasole. Per montarla è necessario: 16. Afferrare la capote assicurandosi che le asole per i giochi si tro-...
POLLY SWING UP correctement aux tubes de la structure de l’assise et du dossier. • Toujours utiliser le produit sous le controle d’un adulte. IMPORTANT! A CONSERVER POUR TOUTE • Ne pas utiliser la balancelle avec plus d’un REFERENCE ULTERIEURE.
• Le remplacement des piles doit toujours Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/ etre effectue par un adulte. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique • Les piles peuvent perdre de l’acide ou ex- que ce produit, à la fin de sa propre vie utile, devra être traité...
Page 12
Ceinture abdominale j. Harnais UTILISATION DU CANOPY k. Télécommande La balancelle Polly Swing Up est équipée d’un canopy pare-soleil l. Canopy pratique. Il est possible de le monter de la façon suivante : m. Jouets 16. Saisir le canopy et veiller à mettre les systèmes d’attache des jouets vers la partie avant de la balancelle.
Page 13
en fonction du réglage choisi. 24. Si le balancement est interrompu, vérifier que : a) Les piles ne sont pas usagées b) Les piles sont insérées correctement c) Le poids de l’enfant est approprié d) L’enfant n’est pas trop incliné en avant AVERTISSEMENT : la balancelle est équipée d’un dispositif de protection qui interrompt le balancement au bout de 30 minutes ;...
Page 14
POLLY SWING UP gelegt werden. • Das Produkt nicht auf weichen Oberflächen wie Betten, Sofas, Kissen verwenden, da es umkippen und zum Ersticken führen könnte. WICHTIG! DIESE ANLEITUNG FüR SPäTERES • Die Babyschaukel niemals auf unebenen Flä- NACHLESEN AUFBEWAHREN. chen stehen lassen.
Page 15
Batterien aufzuladen: sie konnten explodie- in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach Ende der ren. Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sam- • Das Produkt nicht im Regen stehen lassen. melstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln Das Eindringen von Wasser kann den Elektro- und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien wieder verwendet werden können und andererseits ne-...
Page 16
Spielfiguren VERWENDUNG DES VERDECKS MONTAGE DES GESTELLS Die Babyschaukel Polly Swing Up ist mit einem praktischen Verdeck 1. Die Vorder- und die Hinterbeine in die Hand nehmen und in die ausgerüstet. Es wird wie folgt montiert: Rohre der Gelenke X und Y einfügen (siehe Abbildung 1). Die 16.
Page 17
ACHTUNG: Die Schaukel verfügt über eine Schutzvorrichtung, die deren Bewegung nach 30 Minuten stoppt; in diesem Fall vor dem erneuten Einschalten ein paar Minuten warten. VIBRATIONSVORRICHTUNG 25. Die Babyschaukel ist mit einer Vibrationsvorrichtung ausgerüstet (Abbildung f3). Sie wird aktiviert, wenn man den Griff auf die mit „I“...
Page 18
POLLY SWING UP or other sources of intense heat. • Always check that all the components are fitted and assembled correctly. • Make sure the product is assembled properly before using it. IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • Periodically check for worn parts, loose...
to remove the batteries from their compart- Do not use a dryer ment. • Only use alkaline batteries of the same type Do not iron or equivalent to the type recommended for Do not dry clean the correct function of this product. (for the remote control: LR03-AAA;...
Page 20
(as seen in Diagram 12). USING THE SUN HOOD Polly Swing Up also has a practical sun hood: To assemble it: 16. Grasp the sun hood making sure the side with the slots for the baby toys is facing the front of the swing.
Page 21
POLLY SWING UP • No utilizar el producto en superficies blan- das como camas, sofas o almohadas ya que el producto podria volcarse y provocar la so- focacion. ¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA POSTE- • No dejar nunca el columpio sobre superfi- RIORES CONSULTAS.
• Tienen que utilizarse solo pilas equivalentes CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Composición textil a las recomendadas. TEXTIL: nuevos materiales Exterior: 100% poliéster. Acolchado: • Las pilas tienen que introducirse respetando 100% poliéster. la correcta polaridad. MINIRREDUCTOR: nuevos materiales. Externo 100% poliéster. •...
Page 23
UTILIZACIÓN DE LA CAPOTA 1. Agarrar las patas anteriores y posteriores e insertarlas en los tu- El columpio Polly Swing Up está dotado de una cómoda capota bos de las articulaciones X e Y, como se muestra en la figura 1.
Page 24
vistos en las tapas y quitarlos (figuras 15 y 16). Posteriormente, reposicionar la tapa y asegurarse de apretar los tornillos correc- tamente. CIERRE Y TRANSPORTE Es posible cerrar el columpio para guardarlo y transportarlo. 27. Apretar los botones laterales de las articulaciones X e Y, y acer- car las patas anteriores a las posteriores (figura 17).
Page 25
POLLY SWING UP que nao sejam perfeitamente horizontais. • Nao levante o produto segurando-o pela ca- pota para-sol. • Para evitar riscos ou principios de incendio, IMPORTANTE! GUARDAR PARA CONSULTA nao coloque a espreguicadeira na proximida- FUTURA. de de fontes de calor, de aparelhos electricos, a gas, etc.
para um bom funcionamento do produto. choado: 100% poliéster. BRINQUEDO: materiais novos. 100% poliéster • Retire as pilhas quando a espreguicadeira e a consola nao forem utilizados durante um • Este produto necessita de manutenção periódica. • As operações de limpeza e manutenção devem ser efectuadas periodo prolongado.
Page 27
UTILIZAÇÃO DA CAPOTA * O tema dos brinquedos destacáveis varia conforme o padrão es- A espreguiçadeira Polly Swing Up inclui uma cómoda capota pára- colhido. -sol. Para a montar proceda conforme se segue: 16. Segure na capota, de modo a que as presilhas para os brinque- dos fiquem no lado da frente da espreguiçadeira.
Page 28
POLLY SWING UP king kan veroorzaken. • Zet de schommelstoel nooit op niet perfect horizontale oppervlakken. • Til het product niet op door het aan de zon- BELANGRIJK! BEWAAR VOOR LATERE RAAD- nekap vast te pakken. PLEGING. • Om gevaar voor brand te voorkomen, de...
Page 29
• De batterijen moeten met de polen aan de de recyclage van de materialen waaruit het product is samenge- steld. Voor meer gedetailleerde informatie over de recyclage van juiste kant worden aangebracht. dit product en de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot •...
Page 30
(zoals getoond in Figuur 12). l. Kap m. Speelgoed GEBRUIK VAN DE KAP De schommelstoel Polly Swing Up is uitgerust met een handige HET FRAME MONTEREN zonnekap. Om hem te monteren: 1. Pak de voor- en achterpoten en steek de buizen in de scharnieren 16.
Page 31
TRILBLOK 25. De schommelstoel is uitgerust met een trilblok (Figuur f3) dat wordt ingeschakeld door de knop op de stand gemerkt met “I” te zetten. Het trilblok werkt op een batterij type LR20-D van 1,5 Volt. DE BATTERIJEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING, HET SCHARNIER EN HET TRILBLOK VERVANGEN 26.
Page 32
POLLY SWING UP • Se alltid till att alla komponenter hakats fast och monterats ratt. • Se till att produkten monterats helt innan den borjar anvandas. VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. • Kontrollera regelbundet om delar ar slitna, VIKTIGT: INNAN ANVäNDNING SKA MAN...
Page 33
• Om gungans musikpanel lamnas oanvand Torktumla inte en langre tid, bor du ta ur batterierna ur bat- terifacket. Stryk inte • Anvand alkaliska batterier som ar likadana Kemtvätta inte eller motsvarar den typ som rekommenderas for produktens funktion (for fjarrkontrollen: •...
Page 34
12 visar). OBS: Använd aldrig soltaket för att bära gungan. HUR DU ANVÄNDER SOLTAKET Gungan Polly Swing Up är försedd med ett litet soltak. Gör så här *Temat på de avtagbara leksakerna varierar beroende på det möns- för att montera det: ter du valt.
Page 35
POLLY SWING UP • Nikdy nenechavejte houpačku v blizkosti zdrojů tepla, elektrickych nebo plynovych při- strojů atd., abyste se vyvarovali vzniku poža- DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNOU • Nikdy nepouživejte na převoz ditěte v moto- BUDOUCÍ POTŘEBU. rovem vozidle! UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇ- •...
Page 36
baterii postupujte opatrně! Perte ručně ve studené vodě • Nikdy neuvadějte do zkratu koncovky bate- Nebělte rii! 30° C • Jestliže po delši dobu nebudete použivat hu- Nesušte v sušičce debni konzolu houpačky, doporučujeme vy- Nežehlete jmout baterie z jejich uložneho prostoru! •...
Page 37
SLOŽENÍ A PŘEPRAVA POUŽITÍ STŘÍŠKY Houpačku je možné složit a pohodlně převážet. Houpačka Polly Swing Up je vybavena praktickou stříškou pro- ti slunci. Pokud chcete stříšku připevnit, postupujte následujícím 27. Stiskněte tlačítka na bočních kloubech X a Y a stlačte přední...
Page 38
POLLY SWING UP wierzchniach takich, jak łożka, kanapy, ponie- waż huśtawka mogłyby się przewrocić i spo- wodować uduszenie. • Nie należy nigdy ustawiać huśtawki na WAŻNE! ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA płaszczyznach, ktore nie są idealnie poziome. W PRZYSZŁOŚCI. • Nie podnosić produktu trzymając go za da- OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM WYRO-...
Page 39
• Muszą być używane tylko baterie zalecane RADY ZWIĄZANE Z KONSERWACJĄ Skład tkaniny lub zamienne. TKANINA: Obicie: 100% poliester. Wyściółka: 100% poliester. • Baterie muszą być umieszczone zgodnie z MATERACYK REDUKCYJNY: Obicie 100% poliester. Wyściółka oznaczeniem biegunowości. 100% poliester. • Celem zachowania dobrego funkcjonowania ZABAWKI: 100% poliester.
Page 40
3. Tacka UŻYTKOWANIE DASZKA Huśtawka Polly Swing Up jest wyposażona w wygodny daszek prze- 4. Druga tacka ciwsłoneczny. W celu montażu należy: h) Materacyk redukcyjny 16. Chwycić daszek, upewniając się, by pętelki dla zaczepienia zaba- i) Pas biodrowy wek znajdowały się po przedniej stronie huśtawki.
Page 41
POLLY SWING UP απόλυτα οριζόντιες επιφάνειες. • Μην σηκώνετε το προїόν πιάνοντας το από την αντηλιακή τέντα. • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ανάφλεξης μην αφήνετε την κούνια κοντά σε πηγές ΠΡΟΣΟΧΗ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛ- θερμότητας, συσκευές ηλεκτρικές ή υγρα- ΛΟΝΤΙΚΗ...
Page 42
μοποιημένες μπαταρίες. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ • Να αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν η κούνια Σύνθεση υφάσματος ΥΦΑΣΜΑ: Όλα νέα υλικά. Εξωτερικό: 100% polyester (πολυεστέ- και η κονσόλα δεν πρόκειται να χρησιμο- ρας). Γέμιση: 100% polyester (πολυεστέρας). ποιηθούν για μεγάλο χρονικό διάστημα. ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ-ΜΕΙΩΤΗΡΑΣ: Όλα νέα υλικά. Εξωτερικό: 100% Βγάζετε...
Page 43
πόδια θα είναι σωστά συναρμολογημένα, όταν οι μεταλλικοί ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΝΤΑΣ πείροι μπλοκάρουν στις οπές που υπάρχουν στους σωλήνες Η κούνια Polly Swing Up διαθέτει μια πρακτική αντηλιακή τέ- των αρθρώσεων. Μετά την ολοκλήρωση αυτής της διαδικασί- ντα. Για να την συναρμολογήσετε ακολουθήστε τις παρακάτω...
Page 44
24. Αν το λίκνισμα διακόπτεται ελέγξτε αν: a) οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί b) οι μπαταρίες είναι σωστά βαλμένες c) το βάρος του παιδιού είναι κατάλληλο d) το παιδί κλίνει υπερβολικά προς τα εμπρός ΠΡΟΣΟΧΗ: Η κούνια είναι εφοδιασμένη με μια συσκευή προστα- σίας...
Page 45
POLLY SWING UP zeyler uzerinde konumlandırmayınız. • Urunu guneşliğinden tutarak kaldırmayı- nız. • Yangın tehlikesini veya yangın başlangı- ÖNEMLİ! KULLANIRKEN BAŞVURMAK İÇİN cını onlemek icin salıncağı ısı kaynakları, elektrikli veya gazlı cihazlar vb. yakınlarında SAKLAYINIZ. bırakmayınız. IKAZ: BOĞULMA TEHLİKESİNDEN SAKIN- •...
Page 46
ri cıkarırken dikkat ediniz. • Ürünün kumaş kısımlarını yıkarken ürün etiketindeki yıkama talimatlarına dikkatlice uyunuz. • Pil uclarını kısa devre yapmayınız. • Urunun muzik unitesini uzun sure kullan- Soğuk suda elde yıkayınız mayacaksanız, pilleri pil yuvasından cıkarı- nız. Çamaşır suyu kullanmayınız 30°...
Page 47
Salıncağı saklamak ve taşımak için kapatabilirsiniz. GÜNEŞLİĞİN KULLANILMASI 27. X ve Y bağlantılarının yan tuşlarına basarak ön ayakları arka Polly Swing Up salıncağı pratik bir güneşlik tentesi ile donatıl- ayaklara yaklaştırınız (Resim 17). mıştır. Monte etmek için aşağıdaki işlemleri yerine getiriniz: 16.
POLLY SWING UP • Убедитесь в надежном креплении чехла к трубам каркаса сидения и спинки. • Запрещается усаживать на качели не- скольких малышей одновременно. ВАЖНО! СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ • Не используйте изделие на мягких по- верхностях, таких как кровати, диваны, НА...
Page 49
ствует опасность взрыва. Данное изделие соответствует директиве EU 2002/96/ЕС. • Немедленно бросьте (не держите в ру- Приведенный на приборе символ перечер- ках!) батарейки с утечкой жидкости: они кнутой корзины обозначает, что в конце срока могут вызвать ожоги или другие травмы. службы...
Page 50
Y, как показано на рисунке 1. Ножки считаются правильно ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАВЕСА собранными, когда металлические штыри зафиксируются Качели Polly Swing Up оснащены удобным навесом от солн- в отверстиях на трубах шарниров. Раздавшийся щелчок ца. Процедура по креплению навеса: подтверждает правильную установку.
Page 51
a) нажмите кнопку один раз (быстро), чтобы включить качание; b) затем снова нажмите кнопку для выбора наиболее подходящей скорости качания; каждому нажатию соответствует следующая скорость по возрастанию; c) удерживайте нажатой кнопку 3 секунды, чтобы выключить работу электронных устройств. Кнопка, которая находится на шарнире пульта ДУ, служит только...
POLLY SWING UP верхнях, таких як ліжка, дивани, подушки, тому що виріб може перекинутися з по- дальшим ризиком удушення дитини. • Ні в якому разі не залишайте гойдалку вАЖЛИвО! зБЕРІГАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ на нерівних поверхнях. ПОДАЛЬШИХ КОНСУЛЬТАЦІЙ. • Не піднімайте виріб за сонцезахисний УвАГА! ПЕРЕД вИКОРИСТАННЯМ зНІМІТЬ тент. Й вИКИНЬТЕ вСІ НАЯвНІ ПЛАСТИКОвІ ПА- • Щоб не допустити ймовірність виник- КЕТИ І РЕШТУ КОМПОНЕНТІв УПАКОвКИ. нення пожежі, не залишайте гойдалку...
Page 53
вибуху. батарейки, дотримуючись полярності (як • Негайно викиньте батарейки з витока- вказано на виробі), встановіть на місце кришку і затягніть гвинт до упору. ми рідини: вони можуть викликати опіки шкіри або інші травми. Цей виріб відповідає вимогам Європейської • Не намагайтеся підзаряджати батарей- Директиви 2002/96/EC. ки, не придатні для цього: існує небезпе- Наведений на виробі символ перекресленого ка вибуху. сміттєвого баку позначає, що наприкінці термі- ну служби цей виріб має утилізуватися окремо • Не залишайте виріб під дощем; проник- від побутових відходів, тому його необхідно нення води всередину призведе до по- здати у пункт роздільного збору відходів для...
Page 54
безпеки, зафіксовані на дні спинки з текстильною оббив- ВСТАНОВЛЕННЯ РЕМЕНІВ БЕЗПЕКИ кою, протягнувши їх крізь прорізи на зовнішньому краї си- діння. Потім розстебніть блискавку, вийміть верхні ремені з 8. Перевірте, що верхні ремені утримання правильно встав- набивки і зніміть текстильний чохол. лені у прорізи на чохлі, як описано у попередньому пара- • Щ об повернути на місце текстильний чохол, повторіть графі (пункт 4). описані вище операції в зворотному порядку, слідкуючи за 9. вставте пластикові кільця у прорізи, наявні на дні сидіння тим, щоб правильно закріпити всі еластичні петлі на відпо- з текстильною оббивкою. відних гачках. Це забезпечить правильне фіксування чохла 10. вставте поясний ремінь у пластикові кільця, розташовані...
Page 55
Пам’ятайте, що кнопка, яка знаходиться на шарнірі пульта управління, може увімкнути лише коливальних рух (гойдан- ня), але не вмикає мелодії і звуки природи. злегка проштовхніть сидіння, щоб активувати коливальний рух. УвАГА! зачекайте приблизно 20 секунд, перш ніж гойдалка займе відрегульоване положення. 24. Якщо гойдання переривається, слід перевірити, що: a) Батарейки не розряджені; б) Батарейки повністю вставлені; в) вага дитини є відповідною до вимог; г) Дитина не дуже нахиляється уперед. УвАГА! Гойдалка оснащена захисним пристроєм, який пере- риває гойдання через 30 хвилин після початку, в цьому ви- падку слід зачекати декілька хвилин, перш ніж відновити гру. БЛОК ВІБРАЦІЇ 25. Гойдалка оснащена блоком вібрації (Малюнок f3), який активується шляхом обертання ручки в положення, позна- чене як «I». Блок вібрації працює від батарейки типу LR20-D на 1,5 в. ЗАМІНА БАТАРЕЙОК В ПУЛЬТІ УПРАВЛІННЯ, В ШАРНІРІ І...
Page 56
POLLY SWING UP um bebê de cada vez. • Não utilize o produto sobre moles como camas, sofás, almofadas, porque pode vi- rar-se e provocar asfixia. IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA CONSUL- • Nunca deixe a espreguiçadeira em planos TAS FUTURAS. que não sejam perfeitamente horizontais. ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, RETIRE E • Não levante o produto segurando o pela ELIMINE EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTI- capota para-sol. CO E TODOS OS ELEMENTOS QUE FAÇAM • Para evitar riscos ou princípios de incên- PARTE DA EMBALAGEM DO PRODUTO OU dio, não coloque a espreguiçadeira na pro- MANTENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS ximidade de fontes de calor, de aparelhos CRIANÇAS.
Page 57
• As pilhas podem perder ácido ou explodir tar a polaridade correta (como indicado no se forem lançadas ao fogo. produto), coloque de novo a tampa e aper- te bem o parafuso. • Elimine imediatamente as pilhas que este- jam a vazar líquido: podem provocar quei- Este produto está em conformidade com a Dire- maduras cutâneas ou outras lesões . tiva EU 2002/96/EC • Não tente recarregar pilhas não recarregá- O símbolo do lixo com a barra, presente no apa- veis: podem explodir. relho indica que o produto, ao terminar a sua vida útil, deve ser eliminado separadamente dos • Não deixe o produto sob a chuva: as in- lixos domésticos, e deve ser levado a um centro filtrações de água danificam o circuito ele- de recolha diferenciada para aparelhagens elé- tricas e eletrônicas ou entregue ao revendedor onde foi com- trônico. prado ou onde comprar uma nova aparelhagem equivalente. O • Devem ser utilizadas apenas pilhas equi- utilizador e responsável pela entrega do aparelho as entidades valentes as recomendadas. adequadas para a recolha, no fim da sua vida útil. A recolha diferenciada para o posterior encaminhamento do aparelho • As pilhas devem ser colocadas respeitan- inutilizado a reciclagem, ao tratamento e a eliminação com-...
Page 58
-os passar pelas aberturas existentes no bordo exterior do MONTAGEM DOS CINTOS DE SEGURANÇA banco. Por fim, abra o fecho de correr, solte os cintos superio- res do estofamento e retire o revestimento. 8. Verifique se os cintos de retenção superiores estão correta- • P ara tornar a colocar o revestimento na estrutura, repita as mente enfiados nas aberturas do revestimento, como descrito mesmas operações na ordem inversa, tendo o cuidado de no paragrafo anterior (ponto 4).
Page 59
jar desligar o funcionamento eletrônico. Lembre-se de que o botão existente na articulação do contro- le remoto apenas ativa o movimento de balanço mas não liga as melodias nem os sons da natureza. Dê um leve impulso à cadeira para ativar o movimento oscilan- te. ATENÇÃO: aguarde cerca de 20 segundos até o movimento ficar regulado para a oscilação escolhida. 24. Se a espreguiçadeira parar, verifique se: a) As pilhas estão gastas b) As pilhas foram corretamente introduzidas c) O peso do bebê é o adequado d) O bebê não está excessivamente inclinado para a frente ATENÇÃO: o balanço dispõe de um dispositivo de proteção que interrompe o movimento 30 minutos após a ativação; neste caso, espere alguns minutos antes de reativar. BLOCO DE VIBRAÇÃO 25. A espreguiçadeira dispõe de um bloco de vibração (Figura f3) que se ativa rodando o botão para a posição assinalada com “I”. O bloco de vibração funciona com uma pilha tipo LR20-D de 1,5 V. SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS DO CONTROLE REMOTO, DA ARTICULAÇÃO E DO BLOCO DE VIBRAÇÃO 26. Para substituir as pilhas do controle remoto, da articulação e do bloco de vibração é necessário desapertar os parafusos situados nas tampas e retira-los (Figuras 15 e 16). Introduza as...
Page 60
POLLY SWING UP .بقدميه على اجلدار • يجب التأكد دائم ا ً من عدم وجود أي شئ ميكنه أن .يعترض حركة األرجوحة أو يوقفها • ال تربط أية حبال لتطويل احزمة الربط في اللعبة وال تقم بعمل عقدة أو أنشوطة ألن هذا قد يؤدي إلى تكوين...
Page 61
مطابق لتوجيه االحتاد االوروبي رقم .2002/96/أي سي يشير رمز صندوق اخمللفات املشطوب املوجود على اجلهاز بأن هذا املنتج، وبعد انتهاء عمره االفتراضي، يجب فصله عن اخمللفات املنزلية ويجب التخلص منه بتسليمه إلى أحد مراكز جتميع وتفريق االجهزة الكهربائية وااللكترونية أو بإعادته إلى...
Page 62
أدفع املقعد دفعة خفيفة كي تبدأ حركة التأرجح. تنبيه: عليك باالنتظار .حوالي 02 ثانية إلى أن تأخذ حركة التأرجح التنظيم الذي اخترته 30 تنبيه: األرجوحة مزودة بجهاز للسالمة يقوم بإيقاف حركة التأرجح بعد دقيقة من التشغيل. في هذه احلالة عليك باالنتظار بضعة دقائق قبل إعادة .التشغيل...
Page 63
ARTSANA S. P. A. ARTSANA POLAND Sp.zo.o. Via Saldarini Catelli, 1 Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A 22070 Grandate – Como – Italia 01-377 Warszawa 800-188 898 +48 22 290 59 90 www.chicco.com www.chicco.com ARTSANA FRANCE S.A.S. Г. МОСКвА, 4-Й ПРОЕзД ПОДБЕЛЬСКОГО, 17/19 Avenue De La Metallurgie Д.3 Стр.22 93210 Saint Denis La Plaine - France +7(495)661-78-69 0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) www.chicco.ru www.chicco.fr ARTSANA SUISSE S.A ARTSANA GERMANY GMBH Stabile la Punta Via Cantonale 2/b Borsigstrasse 1-3 6928 Manno (TI)-Svizzera D-63128 Dietzenbach-Deutschland +41 (0)91 935 50 80 +49 6074 4950 www.chicco.ch www.chicco.de ARTSANA BRASIL LTDA. ARTSANA UK Ltd. Rua Major Paladino, N° 128, Prospect Close - Lowmoor Road Business Park Galpão 18 Kirkby In Ashfield São Paulo / Sp - Brasil Nottinghamshire - Ng17 7Lf CEP 05307-000 England U.K. +55 11 2246-2100...