Votre audioprothèse en détail Si aucune case n’est cochée et que vous ne connaissez pas le modèle de votre aide auditive, adressez-vous à votre audioprothésiste. Vos audioprothèses fonctionnent sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. Si vous prévoyez de prendre l’avion, vérifiez auprès de la compagnie aérienne si les appareils électroniques doivent être en mode Avion, cf.
Page 5
Ces produits de grande qualité sont le fruit de décennies de recherche et d’expérience. Ils ont été conçus pour offrir aux malentendants la beauté des sons. Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez et nous vous souhaitons bien des années de plaisir auditif.
Sommaire Votre audioprothèse Composants de l’audioprothèse Repères de l’audioprothèse gauche et droite Marche/Arrêt Piles Mise en place de l’audioprothèse Retrait de l’audioprothèse Bouton multifonctions Présentation de la connectivité Premier appairage 10. Appels 11. Mode Avion...
Page 7
Autres informations 12. Entretien et maintenance 13. Changement de la protection anti-cérumen 14. Services et garantie 15. Informations sur la conformité 16. Informations et explication des symboles 17. Dépannage 18. Informations importantes pour la sécurité...
2. Repères de l’audioprothèse gauche et droite Un repère bleu et un repère rouge sont présents à l’arrière des audioprothèses et sur l’écouteur. Il vous indique s’il s’agit de l’audioprothèse gauche ou droite. Repère bleu pour l’audioprothèse gauche. Repère rouge pour l’audioprothèse droite.
3. Marche/Arrêt Le compartiment à pile sert également d’interrupteur marche-arrêt. Compartiment à pile fermé = Compartiment à pile ouvert = audioprothèse allumée audioprothèse éteinte Lorsque vous mettez en marche l’audioprothèse, vous entendez une mélodie de démarrage.
4. Piles Retirez l’adhésif de Ouvrez le Placez la pile dans protection de la pile compartiment le compartiment neuve et patientez à pile. à pile, avec le signe deux minutes. « + » vers le haut.
Page 13
Si la fermeture du compartiment à pile est difficile : vérifiez que la pile est insérée correctement et que le symbole « + » se trouve sur le dessus. Si la pile n’est pas insérée correctement, l’audioprothèse ne fonctionnera pas et le compartiment à pile risque d’être endommagé.
Page 14
Pile de rechange L’audioprothèse requiert une pile zinc-air de taille 312. Taille de la Repère de Code CEI Code ANSI pile zinc-air couleur sur l’emballage marron PR41 7002ZD Veillez à utiliser le type de pile qui convient à vos audioprothèses (zinc-air).
5. Mise en place de l’audioprothèse Placez l’audioprothèse Insérez l’embout Si une pièce de derrière votre oreille. dans votre conduit rétention est auditif. attachée à l’embout, glissez-la dans la conque de votre oreille pour maintenir l’audioprothèse.
7. Bouton multifonctions Ce bouton possède plusieurs fonctions. Il fonctionne comme un bouton de contrôle du volume ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation de l’audioprothèse. Cette information est indiquée dans vos « Instructions de l’audioprothèse » personnalisées. Veuillez vous adresser à...
8. Présentation de la connectivité L’illustration ci-dessous montre les options de connectivité disponibles pour votre audioprothèse. Téléphone portable TV Connector connecté au téléviseur* * Le TV Connector peut être connecté à n’importe quelle source audio telle qu’un téléviseur, un PC ou une chaîne Hi-Fi.
9. Premier appairage 9.1 Premier appairage à un appareil compatible Bluetooth ® La procédure d’appairage ne doit être réalisée qu’une seule fois avec chaque appareil équipé de la techno logie Bluetooth sans fil. Après l’appairage, vos audioprothèses se connecteront ensuite automatiquement à l’appareil. Cela peut prendre jusqu’à...
Page 20
Sur votre appareil (un téléphone, par exemple), assurez-vous que la fonction Bluetooth sans fil soit activée et recherchez les appareils compatibles Bluetooth dans les paramètres de connectivité. Allumez vos audioprothèses. Vous avez alors 3 minutes pour coupler vos audioprothèses avec votre appareil.
Page 21
Votre appareil affiche la liste des appareils compatibles Bluetooth détectés. Sélectionnez l’audioprothèse dans la liste pour coupler les deux audioprothèses simultanément. Un bip confirme la réussite de l’appairage. Vous trouverez d’autres informations sur les instructions d’appairage Bluetooth propres à certains des principaux fabricants à...
9.2 Connexion à l’appareil Une fois couplées à l’appareil, les audioprothèses se reconnectent automatiquement lorsqu’elles sont allumées. La connexion est maintenue tant que l’appareil reste allumé et à portée des audioprothèses. Vos audioprothèses ne peuvent être appairées qu’à un seul appareil à...
10. Appels Vos audioprothèses se connectent directement aux téléphones compatibles Bluetooth . Lorsqu’elles sont connectées à votre ® téléphone, vous entendez la voix de votre correspondant directement dans vos audioprothèses. Vos audioprothèses captent votre voix à travers leurs propres microphones. Votre voix Voix du correspondant La marque et les logos Bluetooth...
10.1 Émettre un appel Composez le numéro et appuyez sur la touche d’appel. Vous entendrez la tonalité dans vos audioprothèses. Vos audioprothèses captent votre voix à travers leurs propres microphones. 10.2 Accepter un appel pression brève < 2 s Lorsque vous recevez un appel, vous entendrez une notification de l’appel dans vos audioprothèses.
Page 25
Vous pouvez accepter l’appel en appuyant brièvement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’audioprothèse (moins de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. 10.3 Metter fin ou rejeter un appel pression longue > 2 s Vous pouvez mettre fin ou rejeter un appel en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de...
11. Mode Avion Vos audioprothèses fonctionnent sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. En avion, certaines compagnies aériennes demandent que tous les appareils électroniques soient en mode Avion. Passer en mode Avion ne désactivera pas le fonctionnement normal de l’audioprothèse, mais uniquement les fonctions de connectivité...
11.1 Passer en mode Avion Pour désactiver la fonction sans fil et passer en mode Avion sur chaque audioprothèse : Ouvrez le compartiment à pile. Appuyez sur la partie inférieure du bouton de l’audioprothèse pendant 7 secondes tout en fermant le compartiment à pile.
11.2 Quitter le mode Avion Pour activer la fonction sans fil et quitter le mode Avion sur chaque audioprothèse : Ouvrez le compartiment à pile. Refermez le compartiment à pile de l’audioprothèse.
12. Entretien et maintenance Veuillez suivre les directives suivantes. Pour plus d’informations concernant la sécurité du produit, consultez le chapitre 18.2. Informations générales Retirez votre audioprothèse avant d’utiliser du fixatif à cheveux ou des produits de maquillage, car ces produits pourraient l’endommager. Laissez le compartiment à...
Page 30
Vos audioprothèses sont résistantes à l’eau, à la transpiration et à la poussière dans les conditions suivantes : • Le compartiment à pile est complètement fermé. Assurez-vous qu’aucun corps étranger, tel qu’un cheveu, n’est pris dans le compartiment à pile quand il est fermé. •...
Page 31
Chaque jour Examinez s’il y a des traces de cérumen ou d’humidité sur l’embout. Nettoyez les surfaces avec un chiffon non pelucheux ou utilisez la petite brosse fournie dans le boîtier. N’utilisez jamais d’agents de nettoyage tels que du détergent, de la lessive, du savon, etc., pour nettoyer votre audioprothèse. Il n’est pas recommandé...
13. Changement de la protection anti-cérumen Votre audioprothèse est équipée d’une protection anti-cérumen permettant de protéger l’écouteur des dommages causés par le cérumen. Vérifiez la protection anti-cérumen de façon régulière et changez-la si elle est sale ou si le volume ou la qualité sonore de l’audioprothèse est réduit.
13.1 Retrait de l’embout de l’écouteur Retirez l’embout de l’écouteur en tenant ce dernier dans une main et l’embout dans l’autre. Tirez doucement sur l’embout pour le retirer.
Page 34
Nettoyez l’écouteur avec un chiffon non pelucheux.
13.2 Changement de la protection anti-cérumen avec CeruShield™ Disk Faites tourner doucement le CeruShield Disk dans le sens indiqué par les flèches jusqu’à ce qu’une ouverture libre apparaisse sous le symbole de la poubelle. Pour retirer une protection anti-cérumen usagée, insérez l’écouteur avec précaution dans l’ouverture libre (sous le symbole de la poubelle) jusqu’à...
Page 36
Pour installer une nouvelle protection anti- cérumen, insérez doucement l’écouteur dans l’ouverture contenant la nouvelle protection anti-cérumen (en face du symbole de la poubelle) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. L’ouverture d’en dessous est alors vide et la nouvelle protection anti-cérumen est installée dans l’écouteur.
13.3 Fixation de l’embout sur l’écouteur Tenez l’écouteur dans une main et l’embout dans l’autre. Faites glisser l’embout sur la sortie sonore de l’écouteur. L’écouteur et l’embout doivent s’emboîter parfaitement.
14. Services et garantie Numéro de série Audioprothèse Écouteur Côté gauche : Côté droit : Dates de Service Garantie Date d’achat : Période de garantie en mois:...
15. Informations sur la conformité Europe : Déclaration de conformité Le fabricant déclare par la présente que ce produit satisfait aux exigences essentielles de la directive 93/42/CEE relative aux appareils médicaux ainsi qu’à la directive Équipement Radio 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible chez le fabricant : www.sonova.com/en/certificates...
Page 40
Australie/Nouvelle-Zélande : Indique qu’un produit respecte les dispositions réglementaires du RSM (Radio Spectrum Management) et de l’ACMA (Australian Communications and Media Authority) pour la vente en Nouvelle-Zélande et en Australie. L’étiquette de conformité R-NZ est destinée aux produits radiophoniques sur le marché néo-zélandais ayant le niveau de conformité...
Page 41
Information 1 : Cet appareil est en conformité avec la section 15 des règlements FCC et avec la norme RSS-210 de l’industrie du Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nocives, et 2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences pouvant engendrer un fonctionnement indésirable.
Page 42
Information 3 : Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limitations prévues pour un appareil numérique de catégorie B défini par la section 15 du règlement de la FCC et de l’ICES-003 de l’industrie du Canada. Ces limitations sont stipulées aux fins de procurer une protection raisonnable contre les interférences gênantes en installation résidentielle.
Page 43
Si cet appareil produit des interférences gênantes sur les réceptions radio et télévisées, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité à tenter de les supprimer avec une ou plusieurs des mesures suivantes : •...
Page 44
Information 4 : Conformité avec les lois japonaises relatives aux radiofréquences et aux télécommunications. Cet appareil est déclaré conforme à la loi japonaise relative aux 電波法 radiofréquences ( ) et à la loi japonaise relative aux 電気通信事業法 télécommunications ( ). Cet appareil ne doit subir aucune modification, faute de quoi son numéro de désignation sera invalidé.
Page 45
Informations radio de votre audioprothèse sans fil Type d’antenne Antenne cadre magnétique Fréquence de fonctionnement 2,4 GHz à 2,48 GHz Modulation GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Puissance rayonnée < 2,5 mW Bluetooth ® Portée ~1 m Bluetooth Version 4.2, double mode Profils pris en charge HFP (profil mains libres), A2DP...
Page 46
Conformité aux normes d’émission et d’immunité Normes d’émission EN 60601–1-2:2015 IEC 60601–1-2:2014 EN 55011:2009+A1 CISPR11:2009/AMD1:2010 CISPR22:1997 CISPR32:2012 ISO 7637-2:2011 CISPR25:2016 EN 55025:2017 Normes d’immunité EN 60601-1-2:2015 IEC 60601-1-2:2014 EN 61000-4-2:2009 IEC 61000-4-2:2008...
Page 47
EN 61000-4-3:2006+A1+A2 IEC 61000-4-3:2006+A1+A2 EN 61000-4-4:2012 IEC 61000-4-4:2012 EN 61000-4-5:2014 IEC 61000-4-5:2014 EN 61000-4-6:2014 IEC 61000-4-6:2013 EN 61000-4-8:2010 IEC 61000-4-8:2009 EN 61000-4-11:2004 IEC 61000-4-11:2004 IEC 60601-1 (§ 4.10.2):2005 ISO 7637-2:2011...
16. Informations et explication des symboles Avec le symbole CE, le fabricant confirme que ce produit – y compris ses accessoires – satisfait aux exigences de la directive Dispositifs Médicaux 93/42/CEE sur les appareils médicaux et de la directive Équipement Radio 2014/53/UE. Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent aux codes des institutions certifiées consultées pour les directives ci-dessus.
Page 49
Indique le fabricant de dispositifs médicaux, tel que défini dans la directive de l’UE 93/42/CEE. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ce mode d’emploi. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur veille aux précautions importantes signalées dans ce mode d’emploi.
Page 50
Informations importantes pour la manipulation et la sécurité du produit. Conserver au sec lors du transport. Le nom de marque et les logos Bluetooth sont des ® marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de telles marques par le fabricant est faite sous licence.
Page 51
Sauf indication contraire signalée dans ce mode d’emploi, le Conditions de fonction- produit est conçu de telle sorte qu’il fonctionne sans problèmes nement ni restrictions s’il est utilisé comme prévu. Les audioprothèses sont classées IP68 (profondeur de 1 m pendant 60 minutes) et conçues pour être utilisées dans toutes les situations de la vie quotidienne.
Page 52
Indique le numéro de catalogue du fabricant pour pouvoir identifier l’appareil médical. Température de transport et de stockage : -20° à +60° Celsius Humidité de transport : jusqu’à 90 % (sans condensation) Humidité de stockage : de 0 % à 70 %, s’il n’est pas en service.
Page 53
Le symbole représentant une poubelle barrée indique que cette audioprothèse, quand elle sera usagée ou si elle est inutilisée, ne devra pas être considérée comme un déchet ménager mais rapportée aux points de collecte pour le recyclage des équipements électroniques, ou donnée à votre audioprothésiste qui la jettera de façon appropriée.
17. Dépannage Problème Causes L’audioprothèse ne fonctionne L’audioprothèse est éteinte La pile est vide La pile n’est pas insérée correctement L’écouteur/embout est bloqué L’audioprothèse émet un L’audioprothèse n’est pas insérée correctement sifflement Le conduit auditif est bloqué par du cérumen Le son de l’audioprothèse La pile est faible n’est pas assez fort ou est...
Page 55
Que faire ? Allumer l’audioprothèse en fermant complètement le compartiment à pile (chapitre 3) Changer la pile (chapitre 4) Insérer la pile correctement (chapitre 4) Nettoyer l’ouverture de l’écouteur/embout (chapitre 12) Insérer l’audioprothèse correctement (chapitre 5) Contacter votre généraliste/ORL ou votre audioprothésiste Changer la pile (chapitre 4) Diminuer le volume si l’audioprothèse dispose d’un contrôle de volume (chapitre 7) Augmenter le volume si l’audioprothèse dispose d’un contrôle de volume (chapitre 7)
Page 56
Problème Causes L’audioprothèse émet deux bips Indication de pile faible L’audioprothèse s’éteint puis se La pile ou l’audioprothèse est humide rallume (de façon intermittente) Le téléphone ne fonctionne pas L’audioprothèse n’est pas couplée au téléphone L’audioprothèse est en mode Avion Consultez la page Web www.KS9userportal.com pour en savoir plus.
Page 57
Que faire ? Changer de pile dans les 30 minutes (chapitre 4) Essuyer la pile et l’audioprothèse à l’aide d’un chiffon sec (chapitre 12) Appairage à un téléphone (chapitre 9) Ouvrir et fermer le compartiment pile (chapitre 11.2)
18. Informations importantes pour la sécurité Veuillez lire attentivement les informations des pages suivantes avant d’utiliser votre audioprothèse. Une audioprothèse ne restaure pas l’audition normale et ne prévient ni n’améliore une perte auditive due à des troubles organiques. Une utilisation épisodique de l’audioprothèse ne permettra pas à l’utilisateur d’en ressentir tous les bénéfices.
Page 59
L’audioprothèse est adaptée à un environnement médical à domicile et, en raison de sa portabilité, elle peut également être utilisée dans un environnement médical professionnel comme dans le cabinet d’un médecin, d’un dentiste, etc.
18.1 Identification des risques Vos audioprothèses fonctionnent sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. Si vous prévoyez de prendre l’avion, vérifiez auprès de la compagnie aérienne si les appareils électroniques doivent être en mode Avion, cf. chapitre 11. L’utilisation des audioprothèses a pour but d’amplifier et de transmettre les sons dans les oreilles et donc de compenser une perte auditive.
Page 61
Tout changement ou modification de cette audioprothèse, non expressément approuvé par le fabricant, est interdit(e). De telles modifications pourraient être préjudiciables à votre audition ou endommager l’audioprothèse. N’utilisez pas les audioprothèses dans des zones explosives (mines ou zones industrielles avec un risque d’explosion, dans un environnement riche en oxygène ou en présence d’anesthésiques inflam mables).
Page 62
problèmes mentaux ou des animaux domestiques. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin ou un service d’urgence. Si vous ressentez une douleur dans ou derrière l’oreille, si vous constatez une inflammation de l’oreille, une irritation cutanée ou l’accumulation accélérée de cérumen, veuillez en parler avec votre audioprothésiste ou votre médecin.
Page 63
le dôme vers le tympan, n’essayez jamais de réinsérer l’écouteur dans le conduit auditif. Les programmes auditifs en mode directionnel atténuent les bruits ambiants. Soyez attentif au fait que des signaux d’alarme ou des bruits venant de l’arrière, une voiture par exemple, seront partiellement ou totalement supprimés.
Page 64
composants de petite taille. Ne laissez pas les enfants et les personnes souffrant de troubles cognitifs sans surveillance avec cette audioprothèse. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin ou un service d’urgence, car l’audioprothèse et ses composants posent un risque d’étouffement. Ne branchez pas vos audioprothèses à...
Page 65
Maintenez l’audioprothèse sans fil à au moins 15 cm de l’implant actif. En cas d’interférences, n’utilisez pas les audioprothèses sans fil et contactez le fabricant de l’implant actif. Veuillez noter que l’interférence peut aussi être causée par des lignes électriques, une décharge électrostatique, les détecteurs à métaux des aéroports, etc.
Page 66
L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut augmenter les émissions électro magnétiques ou réduire l’immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner un dysfonctionnement de l’appareil. Les équipements de communication à radiofréquences portables (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) doivent être utilisés à...
Page 67
Les audioprothèses ne doivent pas être appareillées avec des dômes/systèmes anti-cérumen lorsqu’elles sont utilisées par des personnes présentant une perforation du tympan, une inflammation du conduit auditif ou des cavités dans l’oreille moyenne. Dans ce cas, nous recommandons d’utiliser un embout sur mesure.
Page 68
causer des dommages à l’embout sur-mesure. Cela peut entraîner la perforation du conduit auditif ou du tympan. Après une contrainte mécanique ou un choc sur l’embout sur-mesure, assurez-vous qu’il est intact avant de la placer dans l’oreille. Évitez d’utiliser cet équipement à proximité d’un autre appareil ou empilé...
18.2 Informations sur la sécurité du produit Ces audioprothèses sont résistantes à l’eau et non étanches. Elles sont conçues pour résister aux activités normales et à l’occasionnelle exposition accidentelle à des conditions extrêmes. Ne trempez jamais votre audioprothèse dans l’eau. Ces audioprothèses ne sont pas spécifiquement conçues pour des périodes prolongées d’immersion continue dans l’eau, c’est-à-dire des activités telles que la natation ou le bain.
Page 70
N’exposez pas votre audioprothèse à de trop fortes températures (ne la laissez jamais derrière une fenêtre ou dans une voiture). N’utilisez jamais de four à micro-ondes ou autre appareil chauffant pour sécher votre audioprothèse. Demandez à votre audioprothésiste quelles sont les méthodes de séchage qui conviennent. Le dôme doit être changé...
Page 71
Ne faites pas tomber votre audioprothèse. Une chute sur une surface dure pourrait l’endommager. Utilisez toujours des piles neuves dans vos audioprothèses. Si une pile coule, remplacez-la immédia tement par une pile neuve pour éviter une irritation de la peau. Vous pouvez rendre les piles usagées à...
Page 72
Les piles utilisées dans ces audioprothèses ne doivent pas dépasser 1,5 volts. N’utilisez pas de piles rechargeables argent- zinc ni lithium-ion, elles pourraient endommager gravement vos audioprothèses. Le tableau du chapitre 5 indique précisément le type de pile adapté à vos audioprothèses. Retirez la pile si vous n’utilisez pas votre audioprothèse pendant une longue période.
Page 73
Un examen médical ou dentaire avec des radios (aussi nommées TDM ou TACO). Un examen médical avec IRM, générant des champs magnétiques. Il est inutile de retirer les audioprothèses pour passer les portiques de sécurité (aéroports, etc.). Si des rayons X sont utilisés, les doses sont très faibles et n’affectent pas les audioprothèses.
Page 74
DISTRIBUTED BY: COSTCO WHOLESALE JAPAN LTD. COSTCO WHOLESALE CORPORATION 3-1-4 IKEGAMI-SHINCHO P.O. BOX 34535 KAWASAKI-KU, KAWASAKI-SHI, SEATTLE, WA 98124-1535 KANAGAWA 210-0832 JAPAN 0570-032600 1-800-774-2678 WWW.COSTCO.CO.JP WWW.COSTCO.COM IMPORTADO POR: COSTCO WHOLESALE UK LTD / IMPORTADORA PRIMEX S.A. DE C.V. COSTCO ONLINE UK LTD BLVD.
Page 75
If you’re not completely satisfied CHINA 201107 with this Kirkland Signature product, +86-21-6257-7065 your money will be refunded. Si ce produit Kirkland Signature ne COSTCO FRANCE vous donne pas entière satisfaction, 1 AVENUE DE BRÉHAT nous vous le rembourserons. 91140 VILLEBON-SUR-YVETTE...