Page 1
COMPACT AND HEAVY DUTY MICROPHONES RMN5107, RMN5111 USER GUIDE en-US fr-CA es-LA pt-BR zn-CN zh-TW ko-KR id-ID de-DE es-ES fr-FR it-IT nl-NL pt-PT ru-RU...
Page 3
FOREWORD Product Safety and RF Exposure Compliance Before using this product, read the operating instructions for safety usage contained in the Product Safety and RF Exposure booklet enclosed with your radio. ATTENTION! These microphones, when attached to the mobile radio, are restricted to occupational use only to satisfy FCC RF energy exposure requirements.
Page 4
INTRODUCTION The RMN5107 and RMN5111 Compact and Heavy Duty Microphones provide a convenient means of communicating by having a microphone and a push-to-talk (PTT) button in a single, hand held accessory. Both microphones include a coiled cord with strain relief, a hang-up...
Page 5
VEHICLES EQUIPPED WITH AIRBAGS An airbag inflates with great force. W A R N I N G DO NOT place objects, including communication equipment, in the area over the airbag or in the airbag deployment area. If the communication equipment is improperly placed and the airbag inflates, this could cause serious injury.
Page 6
Mounting the Hang-Up Clip Once an installation location has been decided, perform the following steps: 1. Verify that the selected mounting surface is strong enough to support the mounting hardware and the microphone. 2. Use the base of the hang-up clip as a template to center punch and drill two 3mm (1/8”) diameter holes.
Page 7
MICROPHONE OPERATION Transmitting To transmit using your microphone: 1. Hold the microphone approximately five centimeters (two inches) from your mouth. 2. Press the PTT button. 3. Speak directly into the grill openings located in the upper center of the microphone face. 4.
Page 8
Disconnecting the Microphone from Radio 1. Turn the locking collar on the radio end of the microphone 1/4 turn counterclockwise. 2. Pull cable from accessory interface connector to release. COILED CORD REPLACEMENT To remove the RMN5111 coiled cord: 1. Rotate the locking collar at the base of the microphone in a counterclockwise direction until it stops.
Page 9
SERVICE Other than the replaceable cords, the RMN5107 and RMN5111 Compact and Heavy Duty Microphones are not repairable. Order replacement microphones as required. The following replacement parts are available through your Motorola Solutions service representative. Part Part Description Number Replacement Cord, Compact RLN6276...
Page 10
PRÉFACE Normes de sécurité et d’exposition à l’énergie de RF Avant d’utiliser ce produit, lisez les instructions du mode d’emploi sécuritaire dans la brochure intitulée Normes de Précaution sécurité et d’exposition à l’énergie de radiofréquence, fournie avec la radio. ATTENTION Ces microphones, lorsqu’ils sont connectés à...
Page 11
INTRODUCTION Le microphone compact RMN5107 et le microphone renforcé RMN5111 constituent un moyen de communication pratique puisqu’ils rassemblent un microphone et un bouton de transmission (PTT) en un seul accessoire à main. Les deux microphones comprennent un câble extensible rétractable avec réducteur de tension mécanique, une pince...
Page 12
VÉHICULES ÉQUIPÉS DE COUSSINS DE SÉCURITÉ GONFLABLES AVERTISSEMENT Les coussins de sécurité gonflables se W A R N I N G déploient avec une force considérable. ÉVITEZ de placer des objets, y compris l’équipement de communication, dans la zone située sur le coussin de sécurité...
Page 13
Montage de la pince d’accrochage Une fois que vous avez décidé du lieu d’installation, procédez comme suit : 1. Vérifiez que la surface de montage choisie est suffisamment solide pour supporter les pièces de montage et le microphone. 2. Utilisez la base de la pince d’accrochage comme modèle pour marquer les centres et percer les trous de 3 mm (1/8 po.) de diamètre.
Page 14
d’une montre pour verrouiller le connecteur en position. MODE D’EMPLOI DU MICROPHONE Transmission Pour transmettre à l’aide du microphone : 1. Tenez le microphone à environ 5 centimètres (2 pouces) de la bouche. 2. Appuyez sur le bouton de transmission PTT.
Page 15
Pour installer un câble extensible, suivez la procédure inverse. ENTRETIEN ET RÉPARATION À l’exception des câbles remplaçables, le microphone compact RMN5107 et le microphone renforcé RMN5111 ne sont pas réparables. Au besoin, commandez des microphones de rechange.
Page 16
Les pièces de rechange suivantes sont disponibles dans les centres de service agréés Motorola Solutions. Numéro de Description de la pièce référence Câble de remplacement pour RLN6276 modèle compact Câble de remplacement pour RLN6277 modèle renforcé...
Page 17
PREFACIO Normas de seguridad y de exposición a la energía de RF Antes de usar este producto, lea las instrucciones de operación para uso seguro del producto contenidas en el folleto titulado Precaución Normas de seguridad y de exposición a la energía de RF, incluido con el radio.
Page 18
INTRODUCCIÓN El micrófono compacto RMN5107 y el micrófono reforzado RMN5111 constituyen un práctico medio de comunicación al integrar un micrófono y un botón de transmisión (PTT) en un solo accesorio de mano. Ambos micrófonos incluyen un cable en espiral retráctil con protector contra tirones, un clip de sujeción con las piezas de montaje...
Page 19
VEHÍCULOS EQUIPADOS CON BOLSAS DE AIRE Las bolsas de aire se inflan con W A R N I N G ADVERTENCIA mucha fuerza. NO coloque objetos como, por ejemplo, un equipo de comunicaciones, sobre una bolsa de aire ni en el área de despliegue de la misma. Si el equipo de comunicaciones se coloca en un lugar inadecuado, podría ocasionar lesiones graves al inflarse la bolsa de aire.
Page 20
Montaje del clip de sujeción Una vez escogido el lugar de instalación, siga los pasos descritos a continuación: 1. Verifique que la superficie de montaje seleccionada sea suficientemente fuerte para soportar las piezas de montaje y el micrófono. 2. Use la base del clip de soporte como plantilla para marcar los centros y taladrar dos agujeros de 3 mm (1/8 pulg.) de diámetro.
Page 21
OPERACIÓN DEL MICRÓFONO Transmisión Para transmitir usando el micrófono: 1. Mantenga el micrófono a aproximadamente 5 centímetros (2 pulg.) de la boca. 2. Presione el botón de transmisión (PTT). 3. Hable directamente hacia las aberturas de la rejilla localizadas en la parte superior central de la cara frontal del micrófono.
Page 22
Instale un cable en espiral retráctil siguiendo el procedimiento inverso. SERVICIO Con excepción de los cables reemplazables, el micrófono compacto RMN5107 y el micrófono reforzado RMN5111 no son reparables. Solicite micrófonos de reemplazo cuando sea necesario.
Page 23
Las siguientes partes de repuesto se pueden adquirir a través de un centro de servicio autorizado Motorola Solutions. Número de Descripción de la pieza parte Cable de reemplazo para RLN6276 modelo compacto Cable de reemplazo para RLN6277 modelo reforzado...
Page 24
PREFÁCIO Normas de segurança e de exposição à energia de RF Antes de utilizar o rádio, leia as instruções de operação para o uso seguro do produto contidas no folheto denominado Normas Precaução de segurança e de exposição à energia de RF, que acompanha este rádio.
Page 25
INTRODUÇÃO O microfone compacto RMN5107 e o microfone reforçado RMN5111 se constituem em um meio prático de comunicação, pois integram um microfone e um botão de transmissão (PTT) em um único acessório de mão. Ambos os microfones incluem um cabo em espiral retrátil, com dispositivo de...
Page 26
VEÍCULOS EQUIPADOS COM AIRBAG O airbag se infla com muita ADVERTÊNCIA W A R N I N G intensidade. NÃO coloque objetos como, por exemplo, um equipamento de comunicações, sobre a bolsa do airbag na área de expansão do mesmo. Se o equipamento de comunicações for colocado em um local inadequado, poderá...
Page 27
Montagem do clipe de sustentação Uma vez escolhido o local da instalação, siga as instruções dadas a seguir: 1. Verifique se a superfície de montagem escolhida é suficientemente forte para suportar as peças de montagem e o microfone. 2. Use a base do clipe de suporte como modelo para marcar os centros e perfurar dois orifícios de 3 mm (1/8 pol.) de diâmetro.
Page 28
OPERAÇÃO DO MICROFONE Transmissão Para transmitir usando o microfone: 1. Mantenha o microfone a cerca de 5 centímetros (2 pol.) de distância dos lábios. 2. Pressione o botão de transmissão (PTT). 3. Fale diretamente junto às aberturas da grade localizadas na parte superior central da frente do microfone.
Page 29
Desconexão do microfone do rádio 1. Gire o anel de fixação do microfone na extremidade do rádio de um quarto de volta no sentido anti-horário. 2. Puxe o cabo do conector da interface de acessório para desconectá-lo. SUBSTITUIÇÃO DO CABO EM ESPIRAL RETRÁTIL Para desconectar o cabo em espiral retrátil do RMN5111:...
Page 30
SERVIÇO Com exceção dos cabos substituíveis, o microfone compacto RMN5107 e o microfone reforçado RMN5111 não podem ser reparados. Solicite microfones de reposição quando necessário. Os acessórios de áudio e peças de reposição descritas a seguir podem ser adquiridos junto a um centro de serviço autorizado Motorola Solutions.
Page 43
서문 제품 안전 및 RF 노출 기준 준수 본 제품을 사용하기 전에, 무전 기와 함께 제공된 제품 안전 및 RF 노출 안내서에 포함된 안전 한 사용을 위한 조작 지침을 읽 어 주십시오. 주의! 무전기에 부착될 때 무전기는 FCC RF 에 너지...
Page 44
소개 RMN5107 및 RMN5111 컴팩트형 헤비 듀티 마이크는 하나의 핸드헬드(휴대형) 액세서리에 마이크와 PTT를 모두 갖고 있어 편리하게 통신할 수 있습니다. 두 마 이크에는 꺾임 방지 기능이 있는 코일식 코드, 부착 장치(HLN9073)가 있는 행업 클립 및 차량 무전기에 꽂을 수 있는 커넥...
Page 45
에어백 장착 차량 에어백은 엄청난 폭발력으로 팽 창됩니다. 통신 장비를 비롯하여 어떤 물건 도 에어백 위나 에어백 전개 부위에 올려놓지 마십시오. 통신 장비를 부적절하게 설치한 상 태에서 에어백이 팽창하면 심각한 부상을 입 을 수 있습니다. 고정되지 않거나 움푹 패인 표면 에...
Page 46
행업 클립 부착 설치할 위치를 정했으면 다음 단계를 수 행합니다. 1. 선택한 부착 부위가 부착 장치와 마이 크를 지탱하기에 충분히 강한지 확인 합니다. 2. 행업 클립의 베이스를 대고 중앙에 3mm(1/8인치) 직경의 구멍을 만듭니 다. 구멍을 뚫을 때 배선이나 다른 차 량...
Page 47
마이크 작동 송신 마이크로 송신하려면 1. 마이크를 입에서 약 5센티미터(2인치) 떨어진 위치에서 잡습니다. 2. PTT 버튼을 누릅니다. 3. 마이크 정면의 상부에 있는 그릴형 개 구부에 직접 말을 합니다. 4. 들을 때는 PTT 버튼에서 손을 뗍니다. 프로그램 버튼 사용 마이크의 Accy(액세서리) 1-점 및 Accy 2-점...
Page 48
무전기에서 마이크 분리 1. 마이크의 무전기측 끝에 있는 고정 테 를 시계 반대 방향으로 1/4바퀴 돌립니 다. 2. 액세서리 인터페이스 커넥터에서 케 이블을 당겨 풉니다. 코일식 코드 교체 RMN5111 코일식 코드를 분리하려면 1. 마이크의 베이스에 있는 고정 테를 시 계 반대 방향으로 멈출 때까지 돌립니 다.
Page 49
수리 교체용 코드 이외에 RMN5107 및 RMN5111 컴팩트형 헤비 듀티 마이크에 는 교체 가능한 부품이 없습니다. 필요하 면 새로 마이크를 주문하십시오. 다음과 같은 교체 부품을 모토로라 서비 스 센터를 통해 구입할 수 있습니다. 부품 설명 부품 번호 RLN6276 교체 코일, 컴팩트형...
Page 50
PRAKATA Keselamatan Produk dan Pematuhan Batas Pancaran RF Sebelum menggunakan produk ini, bacalah petunjuk penggunaan mengenai pemakaian secara aman di dalam buklet Keselamatan Perhatian Produk dan Pancaran RF yang disertakan bersama radio Anda. PERHATIAN! Mikrofon-mikrofon ini, saat terpasang pada pesawat radio, dibuat untuk penggunaan di lingkungan kerja sesuai persyaratan FCC mengenai pancaran energi RF.
Page 51
PENDAHULUAN Mikrofon jenis Compact dan Heavy Duty RMN5052 dan RMN5053 merupakan alat yang akan memudahkan pekerjaan komunikasi karena memiliki mikrofon dan tombol push-to-talk (PTT) di dalam satu unit genggam. Kedua jenis mikrofon memiliki kabel spiral dengan pengimbang regangan, klip penggantung dengan perangkat keras untuk dudukan (HLN9073), dan konektor yang disambungkan ke pesawat radio.
Page 52
KENDARAAN YANG DILENGKAPI KANTONG UDARA PERINGATAN Kantong udara akan membuka dengan tenaga yang sangat besar. JANGAN meletakkan benda-benda, termasuk peralatan komunikasi, di atas daerah kantong udara atau di dalam area pembukaan kantong udara. Jika peralatan komunikasi diletakkan di tempat yang salah dan kantong udara membuka, hal tersebut dapat menyebabkan cedera.
Page 53
Memasang Klip Penggantung Setelah menentukan tempat pemasangan, kerjakan langkah-langkah berikut: 1. Pastikan bahwa permukaan dudukan yang dipilih cukup kuat untuk menopang perangkat pemasangan dan mikrofon. 2. Gunakan dasar dari klip penggantung sebagai template untuk menentukan posisi dan bor dua lubang dengan diameter 3mm (1/8").
Page 54
PENGGUNAAN MIKROFON Transmisi Untuk melakukan transmisi dengan menggunakan mikrofon: 1. Genggam mikrofon sekitar lima sentimeter (dua inci) dari mulut Anda. 2. Tekan tombol PTT. 3. Bicara langsung ke kisi-kisi yang terletak di bagian tengah atas dari permukaan mikrofon. 4. Lepaskan PTT untuk mendengarkan. Menggunakan Tombol yang dapat Diprogram Tombol Accy (Aksesori) 1-titik dan Accy...
Page 55
Melepaskan Mikrofon dari Radio 1. Putar kerah pengunci mikrofon di sisi radio 1/4 putaran berlawanan arah jarum jam. 2. Tarik kabel dari konektor aksesori untuk melepaskannya. PENGGANTIAN KABEL SPIRAL Untuk melepaskan kabel spiral RMN5053: 1. Putar kerah pengunci di dasar mikrofon berlawanan arah jarum jam sampai berhenti.
Page 56
Selain kabel yang dapat diganti, Mikrofon jenis Compact dan Heavy Duty RMN5052 dan RMN5053 tidak dapat diperbaiki. Pesanlah mikrofon pengganti sesuai keperluan. Suku cadang pengganti berikut dapat diperoleh dari perwakilan servis Motorola Solutions Anda. Nomor Keterangan Suku Cadang Suku Cadang Kabel Pengganti, jenis RLN6276...
Page 57
VORWORT Produktsicherheit und Einhaltung der Strahlenschutzbedingungen Lesen Sie vor Benutzung dieses Produkts die mit Ihrem Funkgerät mitgelieferte Beilage über Produktsicherheit und VORSICHT! Funkfrequenzstrahlung und die darin enthaltene Betriebsanleitung. ACHTUNG! Zur Erfüllung der FCC- Strahlenschutzbedingungen sind die am Kfz-Funkgerät angeschlossenen Mikrofone ausschließlich für den beruflichen Einsatz bestimmt.
Page 58
EINLEITUNG Das Kompaktmikrofon RMN5107 und das Hochleistungsmikrofon RMN5111 stellen eine praktische Kommunikationshilfe dar. Beide umfassen jeweils ein Mikrofon mit einer Sendetaste (PTT-Taste) als einteiliges, handgehaltenes Zubehör. Beide Mikrofone werden mit einem Spiralkabel mit Zugentlastung, einer Aufhängung mit Befestigungselementen (HLN9073) und einem Stecker für direkten Anschluss an das...
Page 59
FAHRZEUGE MIT AIRBAGS Airbags blähen sich mit gewaltigem Druck auf. In WARNHINWEIS W A R N I N G Bereichen oberhalb des Airbag oder im Auslösebereich selbst dürfen KEINE Gegenstände, einschließlich Funkgeräte, abgelegt oder installiert werden. Wird eine Kommunikationseinrichtung an ungeeigneter Stelle installiert, kann dies beim Auslösen des Airbags zu schweren Verletzungen führen.
Page 60
Anbringen der Aufhängung Wenn der Installationsort bestimmt worden ist, gehen Sie wie folgt vor: 1. Vergewissern Sie sich, dass die ausgewählte Installationsfläche für die Anbringung von Halterung und Mikrofon geeignet ist. 2. Benutzen Sie das Unterteil der Aufhängung als Schablone zum Markieren und Bohren von zwei Löchern mit je 3 mm Durchmesser.
Page 61
MIKROFONBETRIEB Senden Zum Senden über Ihr Mikrofon: 1. Halten Sie das Mikrofon in etwa fünf Zentimeter Entfernung vor Ihrem Mund. 2. Drücken Sie die Sendetaste. 3. Sprechen Sie direkt in die Mikrofonschlitze in der Mikrofonvorderseite. 4. Geben Sie die Sendetaste zum Zuhören frei.
Page 62
2. Ziehen Sie das Kabel aus dem Unterteil des Mikrofons und von ihm ab. Das Ersatzkabel wird in umgekehrter Reihenfolge angebracht. SERVICE Abgesehen von den austauschbaren Anschlusskabeln können die Kompakt- und Hochleistungsmikrofone RMN5107 und RMN5111 nicht repariert werden. Bestellen Sie bei Bedarf ein Ersatzmikrofon.
Page 63
Die folgenden Ersatzteile sind über Ihren Motorola Solutions Vertriebspartner erhältlich. Beschreibung Teile-Nr. Ersatz-Anschlusskabel, RLN6276 Kompaktmikrofon Ersatz-Anschlusskabel, RLN6277 Hochleistungsmikrofon...
Page 64
PRÓLOGO Seguridad del producto y cumplimiento con la exposición a radiofrecuencia Antes de utilizar este producto, lea las instrucciones de funcionamiento para uso PRECAUCIÓN seguro que se incluyen en el catálogo de exposición de radiofrecuencia y seguridad del producto del radioteléfono.
Page 65
INTRODUCCIÓN Los micrófonos compactos y de alta resistencia RMN5107 y RMN5111 proporcionan medios de comunicación prácticos al disponer de un micrófono y un botón Pulsar para hablar (PTT) en un único accesorio de mano. Los dos micrófonos presentan un cable de bobina...
Page 66
VEHÍCULOS EQUIPADOS CON AIRBAGS Los airbags se inflan con gran W A R N I N G ADVERTENCIA fuerza. NO coloque objetos, como por ejemplo el equipo de comunicaciones, en la superficie que cubre el airbag ni en el área de despliegue de éste.
Page 67
Montaje del soporte Una vez que se ha decidido un emplazamiento para la instalación, realice los siguientes pasos: 1. Compruebe que la superficie de montaje seleccionada es lo suficientemente fuerte para soportar las piezas de montaje y el micrófono. 2. Utilice la base del soporte como una plantilla para perforar y taladrar dos agujeros de 3mm de diámetro.
Page 68
FUNCIONAMIENTO DEL MICRÓFONO Transmisión Para transmitir mediante el micrófono: 1. Sujete el micrófono a unos cinco centímetros (dos pulgadas) de su boca. 2. Pulse el botón PTT. 3. Hable directamente a las aperturas situadas en el centro de la cara del micrófono.
Page 69
2. Extraiga el cable de la base del micrófono. Instale un cable de bobina en el orden contrario al desmontaje. MANTENIMIENTO Sólo se pueden reparar los cables reemplazables de los micrófonos compactos de alta resistencia RMN5107 y RMN5111. En caso necesario, solicite un micrófono de repuesto.
Page 70
Las piezas de recambio que se incluyen a continuación pueden solicitarse al representante del servicio técnico de Motorola Solutions. Número de Descripción de la pieza referencia Cable de repuesto, RLN6276 compacto Cable de repuesto, de alta RLN6277 resistencia...
Page 71
AVANT-PROPOS Normes de sécurité et d’exposition à l’énergie de RF Avant d’utiliser ce produit, lisez les instructions de sécurité dans la brochure intitulée Normes de sécurité et AVERTISSEMENT d’exposition à l’énergie de radiofréquence, fournie avec votre radio. ATTENTION! Ce type de microphones, une fois connecté...
Page 72
INTRODUCTION Les microphones Compact RMN5107 et Haute Résistance RMN5111 sont des outils de communication conviviaux qui réunissent un microphone et un alternat en un seul accessoire manuel. Ces deux microphones sont équipés d’un cordon spiralé avec décharge de traction, d’une pince de fixation avec ses éléments de...
Page 73
VÉHICULES ÉQUIPÉS D’AIRBAGS Un airbag se déploie avec une AVERTISSEMENT grande force. Ne placez ou W A R N I N n’installez aucun équipement au-dessus d’un airbag ou dans sa zone de déploiement. Un équipement placé ou installé dans cette zone de déploiement peut être projeté...
Page 74
Installation de la pince de fixation Après avoir choisi le lieu et la position d’installation, suivez les instructions ci- dessous. 1. Vérifiez que la surface de montage choisie est suffisamment résistante pour le support et le microphone. 2. Utilisez la pince comme guide pour positionner et percer les deux trous de 3 mm de diamètre.
Page 75
FONCTIONNEMENT DU MICRO Émission Pour émettre directement avec le micro: 1. Tenez le microphone à environ cinq centimètres de votre bouche. 2. Appuyez sur l’alternat. 3. Parlez directement dans la grille située à la partie supérieure du micro. 4. Relâchez l’alternat pour écouter. Pour utiliser les boutons programmables Les boutons d’accessoire (identifiés par un...
Page 76
Pour installer le cordon spiralé, suivez en ordre inverse les étapes de son démontage. ENTRETIEN À part le remplacement des cordons, les microphones Compact RMN5107 et Haute Résistance RMN5111 ne peuvent pas être réparés. En cas de besoin, veuillez commander un microphone de remplacement.
Page 77
Les pièces suivantes peuvent être commandées auprès de votre service Motorola Solutions Description Référence Cordon de rechange pour RLN6276 micro Compact Cordon de rechange pour RLN6277 micro Haute Résistance...
Page 78
PREMESSA Sicurezza del prodotto ed esposizione all’energia di radiofrequenza (RF) Prima di utilizzare questo prodotto, leggere le istruzioni per il funzionamento sicuro riportate nell’opuscolo Sicurezza del ATTENZIONE prodotto ed esposizione all’energia di radiofrequenza che accompagna la radio. ATTENZIONE L’uso di questi microfoni, collegati alla radiomobile, è...
Page 79
INTRODUZIONE I microfoni compatti e per servizio pesante RMN5107 e RMN5111 sono un utile mezzo di comunicazione che consiste di un microfono e pulsante PTT (premere per parlare) integrati in un unico accessorio a mano. Entrambi i microfoni sono dotati di un cavo a...
Page 80
VEICOLI CON AIRBAG Gli airbag si gonfiano con grande forza, quindi NON situare oggetti, AVVERTENZA W A R N I N G compresi gli apparecchi radio, sopra l’area dove sono alloggiati gli airbag o nella loro area di azione. Se gli apparecchi radio sono situati nell’area di azione dell’airbag e questo si gonfia, l’unità...
Page 81
Montaggio della staffa di montaggio Dopo aver selezionato la posizione in cui installare l’unità, procedere come segue. 1. Verificare che la superficie di montaggio selezionata sia sufficientemente robusta da sostenere la staffa di montaggio e il microfono. 2. Servendosi della base della staffa di montaggio come di uno stampo, marcare e trapanare due fori del diametro di 3 mm.
Page 82
FUNZIONAMENTO DEL MICROFONO Trasmissione Per trasmettere utilizzando il microfono: 1. Tenere il microfono a circa cinque centimetri di distanza dalla bocca. 2. Premere il pulsante PTT. 3. Parlare direttamente nelle piccole fessure, situate al centro della parte superiore della faccia del microfono. 4.
Page 83
Per installare un cavo a spirale, eseguire in ordine inverso quanto descritto in precedenza. MANUTENZIONE I microfoni compatti e per servizi pesanti RMN5107 e RMN5111 non possono essere riparati. È solo possibile sostituire i cavi. Se necessario, ordinare microfoni nuovi.
Page 84
Le seguenti parti di ricambio sono disponibili presso il centro riparazioni Motorola Solutions di zona Codice Descrizione parte parte Cavo di ricambio, microfono RLN6276 compatto Cavo di ricambio, microfono RLN6277 per servizi pesanti...
Page 85
VOORWOORD Naleving van de richtlijnen inzake productveiligheid en blootstelling aan radiogolven Lees alvorens dit product te gebruiken de bedieningsinstructies voor veilig gebruik in het boekje LET OP Productveiligheid en blootstelling aan radiogolven, dat met uw portofoon werd geleverd. LET OP! Teneinde te voldoen aan de vereisten van FCC ten aanzien van blootstelling aan radiogolven, mogen deze microfoons,...
Page 86
INLEIDING De RMN5107 en RMN5111 compacte en robuuste microfoons zijn een handig communicatiemiddel met een microfoon en zendtoets (PTT) in een enkel, handheld accessoire. Beide microfoons komen met een krulsnoer met trekontlasting, een ophangbeugel met bevestigingsmiddelen (HLN9073) en een stekker die op de portofoon wordt aangesloten.
Page 87
VOERTUIGEN VOORZIEN VAN AIRBAGS irbags worden met grote kracht WAARSCHUWING W A R N I N G opgeblazen. Plaats GEEN voorwerpen, inclusief communicatieapparatuur, in de ruimte boven de airbag of in de ruimte waar de airbag zich ontvouwt. Indien communicatieapparatuur op een verkeerde plaats wordt geïnstalleerd en de airbag zich met lucht vult, kan dit ernstig letsel veroorzaken.
Page 88
De ophangbeugel bevestigen Nadat u hebt bepaald waar de eenheid moet worden geïnstalleerd, dient u de volgende stappen uit te voeren: 1. Controleer dat het bevestigingsoppervlak sterk genoeg is om de bevestigingsmiddelen en de microfoon te dragen. 2. Gebruik de onderkant van de ophangbeugel als een sjabloon om twee gaatjes met een diameter van 3 mm te markeren en uit te boren.
Page 89
WERKING VAN DE MICROFOON Uitzenden Met de microfoon uitzenden: 1. Houd de microfoon ongeveer vijf centimeter van uw mond. 2. Druk op de zendtoets (PTT). 3. Spreek in het rooster aan de bovenzijde van de microfoon. 4. Laat de zendtoets (PTT) los om te luisteren.
Page 90
Voor het installeren van een krulsnoer volgt u deze procedure in omgekeerde volgorde. ONDERHOUD De snoeren kunnen worden vervangen, maar verder kunnen de RMN5107 en RMN5111 compacte en robuuste microfoons niet gerepareerd worden. Wanneer nodig, moeten nieuwe microfoons besteld worden.
Page 91
De volgende vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij Motorola Solutions- onderhoudsbedrijven: Omschrijving Onderdeelnummer Vervangend snoer, RLN6276 compact Vervangend snoer, robuust RLN6277...
Page 92
PREFÁCIO Segurança do Produto e Conformidade Relativamente à Exposição a RF Antes de utilizar este produto, leia as instruções de utilização segura contidas no folheto de Segurança do Produto e CUIDADO Exposição a RF fornecido com o rádio. ATENÇÃO! Estes microfones, quando ligados ao rádio móvel, limitam-se apenas à...
Page 93
INTRODUÇÃO Os Microfones Compacto e de Alta Resistência RMN5107 e RMN5111 constituem um meio conveniente de comunicar, pelo facto de terem um microfone e um botão Premir para Falar (PTT) num único acessório portátil. Ambos os microfones incluem um fio em espiral com uma abraçadeira de libertação de tensão, um...
Page 94
VEÍCULOS EQUIPADOS COM AIRBAGS O airbag enche-se de ar com AVISO W A R N I N G muita força. NÃO coloque objectos, incluindo equipamento de comunicação, na área sobre o airbag ou na área de accionamento do mesmo. Se o equipamento de comunicação não estiver devidamente instalado e o airbag encher, podem ocorrer ferimentos graves.
Page 95
Instalação do Clip para Pendurar Assim que tiver decidido o local da instalação, execute os seguintes passos: 1. Verifique se a superfície de instalação seleccionada é suficientemente resistente para suportar o hardware de montagem e o microfone. 2. Utilize a base do clip para pendurar como modelo para centrar e fazer dois orifícios com diâmetro de 3mm (1/8”).
Page 96
FUNCIONAMENTO DO MICROFONE Transmissão Para transmitir utilizando o microfone: 1. Segure o microfone a aproximadamente cinco centímetros (duas polegadas) da boca. 2. Prima o botão PTT. 3. Fale directamente para as aberturas da grelha que se encontram na parte superior central da frente do microfone. 4.
Page 97
Instale um fio em espiral seguindo a ordem inversa dos procedimentos para o retirar. ASSISTÊNCIA Com excepção dos fios substituíveis, os Microfones Compacto e de Alta Resistência RMN5107 e RMN5111 não são reparáveis. Encomende microfones sobressalentes conforme necessário.
Page 98
As peças sobressalentes seguintes encontram-se disponíveis através do seu representante de assistência Motorola Solutions . Descrição da Peça Referência Fio sobressalente, Compacto RLN6276 Fio Sobressalente, A/R RLN6277...
Page 99
ПРЕДИСЛОВИЕ Сведения о безопасности и воздействии излучаемой радиочастотной энергии Перед началом использования этого изделия ознакомьтесь с инструкциями по эксплуатации и технике безопасности, приведенными в буклете "Сведения ОСТОРОЖНО о безопасности и воздействии излучаемой радиочастотной энергии", который входит в комплект поставки вашей радиостанции.
Page 100
ВВЕДЕНИЕ Компактные микрофоны/микрофоны для тяжелых условий эксплуатации RMN5107 и RMN5111 - это удобное переносное средство связи, объединяющее в себе микрофон и тангенту РТТ. В комплект обоих микрофонов входят витой шнур с предохранителем, защищающим от чрезмерного напряжения, держатель для подвешивания с крепежным...
Page 101
АВТОМОБИЛИ, ОБОРУДОВАННЫЕ ПОДУШКАМИ БЕЗОПАСНОСТИ Подушки безопасности W A R N I N G ВНИМАНИЕ надуваются с большой силой. НЕ помещайте никакие предметы, включая аппаратуру связи, над подушкой или в зоне ее раскрытия. Если аппаратура связи размещена неправильно, это может привести к тяжелым травмам...
Page 102
Установка держателя для подвешивания микрофона Выбрав место установки, выполните следующее: 1. Убедитесь, что выбранная для установки поверхность обеспечит достаточно надежное прикрепление крепежного приспособления и микрофона. 2. Используя держатель как шаблон, накерните и просверлите два отверстия диаметром 3 мм. При сверлении отверстий...
Page 103
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МИКРОФОНА Передача Для передачи с помощью микрофона: 1. Держите микрофон на расстоянии приблизительно пять сантиметров ото рта. 2. Нажмите тангенту РТТ. 3. Говорите непосредственно в отверстия решетки, расположенной в верхней центральной части лицевой стороны микрофона. 4. Для прослушивания отпустите тангенту РТТ.
Page 104
стрелки до упора. 2. Выньте шнур из основания микрофона. Подсоединение витого шнура производится в обратном порядке. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Исключая замену шнура, компактные микрофоны/микрофоны для тяжелых условий эксплуатации RMN5107 и RMN5111 ремонту не подлежат. При выходе микрофона из строя следует заказать новый.
Page 105
У вашего представителя по сервисному обслуживанию компании Motorola Solutions можно приобрести следующие запасные части: Номер по Описание каталогу Сменный шнур, RLN6276 компактный Сменный шнур, для RLN6277 тяжелых условий эксплуатации...