Sommaire des Matières pour EE link BOTTICELLI VENERE
Page 1
D811492_01 22-09-06 AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES 027908 2 8 8 1 2 7 GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES AUTOMATIZAÇÕES PARA PORTAS BASCULANTES DE MOLAS E SECCIONAIS BOTTICELLI VENERE ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE...
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente lampade tipo 24V 25W max E14. (fig.1), oppure attivato lo sblocco esterno (SM1 o SET/S fig. 2-fig.3). • Non modificare i componenti dell’automazione. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE -...
To replace the courtesy light bulb, remove its transparent cover (fig.4). • Do not attempt to open the door manually, if the internal locking system has WARNING: Only 24V 25W max E14 bulbs must be used. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE...
Le remplacement de l’ampoule de la lumière de courtoisie se fait en enlevant • Ne pas contraster volontairement le mouvement de la porte. la couverture transparente (Fig. 4). ATTENTION: Utiliser exclusivement des ampoules de type 24V 25W maxi E14. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE -...
Page 6
Klarsichtabdeckung entfernt (Abb.4). weite von Kindern liegen lassen. Sie könnten die Anlage ungewollt in Gang ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich Birnen des Typs 24V 25W max setzen. E14. • Setzen Sie der Flügelbewegung nicht willentlich Kraft entgegen. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE...
ATENCION: Deben utilizarse exclusivamente bombillas tipo 24 V 25 W máx. • No intentar abrir manualmente la puerta si antes no se ha desbloqueado el E14. sistema de bloqueo interior, tirando del cordel expresamente conectado al E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE -...
Page 8
Para substituir a lâmpada da luz de cortesia deve-se retirar a cobertura • Não impeça voluntariamente o movimento da porta. transparente (Fig.4). ATENÇÃO: Utilizar exclusivamente lâmpadas do tipo 24V 25W max E14. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE...
11) Applicare gli adesivi forniti in prossimità dei punti pericolosi Fig.5. “ATTENZIONE: rischio di schiacciamento. Controllare regolarmente che la porta inverta il movimento quando urta un ostacolo alto 50 mm dal suolo e, se necessario, effettuare il corretto settaggio. BOTTICELLI VENERE -...
Page 10
4) Per memorizzare un ulteriore trasmettitore ripetere i passi 2) e 3). a 5 morsetti -vedi Fig.17A-). 5) Per uscire dal modo di memorizzazione attendere fino al completo spe- OFF: Disabilita la verifica delle fotocellule. gnimento del led. 10 - BOTTICELLI VENERE...
• Per qualsiasi anomalia di funzionamento, non risolta, togliere alimentazione al sistema e richiedere l’intervento di personale qualificato (installatore). Nel periodo di fuori servizio, attivare lo sblocco manuale per consentire l’apertura e la chiusura manuale. BOTTICELLI VENERE -...
50 mm away from the floor and, if necessary, set it correctly. 5) CHAIN TIGHTENER ADJUSTMENT (BOTTICELLI) The operator supplied is already calibrated and inspected. Should the chain tension need to be adjusted, proceed as shown in fig. 15. 1 - BOTTICELLI VENERE...
3) Press the key to be memorised on the transmitter, LED “RADIO” will start OFF: Disables photocell checking. blinking again. 4) To memorise another transmitter, repeat steps 2) and 3). 5) To exit the storage mode, wait until the LED is switched off completely. BOTTICELLI VENERE -...
Page 14
If the power supply cable is damaged, it must be replaced directly by our company or our technical service department or by a technician having similar qualification so as to avoid any risks. 1 - BOTTICELLI VENERE...
50 mm d’entraînement. en partant du sol et si cela est nécessaire, effectuer le réglage correct. 11) Appliquer les autocollants fournis près des points dangereux (Fig. 5). BOTTICELLI VENERE -...
Versions des émetteurs utilisables: Les fonctions des leds sont les suivantes: tous le émetteurs anti-scanner (également appelés Rolling Code, code «RADIO»: Led émetteur radio incorporé. «SET»: Led réglage fin de course - présence tension. variable ou dynamique) compatibles avec 1 - BOTTICELLI VENERE...
Pour les différents systèmes de commande, voir les instructions corres- pondantes. Les utilisateurs de la motorisation doivent être formés sur la commande et l’utilisation. 15) ACCESSOIRES Déblocage extérieur à monter sur la crémone existante de la porte de garage (fig.22). BOTTICELLI VENERE -...
• Alle festen Bedienelemente müssen in Sichtweite von der Tür, aber fer- Abb. 6, für den Fall, daß die Schiene nicht direkt an der Decke befestigt nab von beweglichen Teilen in einer Höhe von mehr als 1,5 m installiert wird, siehe Abb. 12. werden. 1 - BOTTICELLI VENERE...
Page 19
Prüfung. Jedes Ansprechen eines Einganges (START, FUNKSTEUERUNG, STOP, FOTOZELLE) während der Autoset-Phasen führt dazu, daß das Autoset 7.2) LED (Abb.17) abgebrochen wird. Die Leds haben folgende Funktionen: “RADIO”:Led integrierter Funkempfänger. “SET”: Led Einstellung Endschalter - Spannungsanzeige. BOTTICELLI VENERE -...
Page 20
Funktionstüchtigkeit zu überprüfen. Bei jeder Funktionsstörung schnell einschreiten und Fachleute hinzuziehen. Kinder sind in gebotener Entfernung vom Aktionsradius der Anlage zu halten. 14) STEUERUNG Die Benutzung der Anlage ermöglicht die motorbetriebene Öffnung und 0 - BOTTICELLI VENERE...
Si es mas grande es necesario utilizar los estribos y bajar el motor, si la invierta el movimiento cuando tope con un obstáculo de 50 mm de altura distancia es inferior es necesario acortar el plato de arrastre. respecto al suelo y, si es necesario, efectúe el ajuste correcto. BOTTICELLI VENERE -...
Page 22
10) RECEPTOR INTEGRADO “RADIO”: Led relativo al radiorreceptor incorporado. Versiones de transmisores utilizables: “SET”: Led relativo a la regulación del grupo de fin de carrera - presencia de tensión. todos los transmisores Rolling Code compatibles con - BOTTICELLI VENERE...
Page 23
Por lo que se refiere a los diversos sistemas de accionamiento, se remite a las instrucciones correspondientes. Los usuarios del automatismo deben ser instruidos sobre el accionamiento y el uso del mismo. BOTTICELLI VENERE -...
“ATENÇÃO: risco de esmagamento. Controlar regularmente que a porta 11) Aplicar os adesivos fornecidos perto dos pontos perigosos (Fig. 5). inverta o movimento quando roçar um obstáculo com altura de 50 mm do piso e, se necessário, efectuar o ajuste correcto. - BOTTICELLI VENERE...
Durante a fase de abertura não aceita os comandos de START. na recepção rádio. Em caso de pouco alcance do transmissor, deslocar a OFF: Durante a fase de abertura aceita os comandos de START. antena para um ponto mais apropriado. BOTTICELLI VENERE -...
Page 26
(fig.22). SET/S Desbloqueio externo de maçaneta reentrante para portas seccio- nais máx. 50mm (fig.23). Desbloqueio automático dos ferrolhos para portas basculantes de molas. Aplicado ao braço de comando, desengata automaticamente os ferrolhos laterais da porta (fig.24). - BOTTICELLI VENERE...
Eventuales accesos para cables, Eventuais passagens para cabos. DIP TEST PHOT= ON DIP TEST PHOT= ON Luce di cortesia, Courtesy lamp, Lampe de courtoisie, Hilfsbeleuchtung, Luz interior, lâmpada de cortesia. Fusibile,Fuse,Fusible, Schmelzsicherung,Fusible, Fusível (Fig.26): 1,25 AT DIP SWITCH DOWN 0 - BOTTICELLI VENERE...
Page 31
AUTOSET COPPIA APERTURA / CHIUSURA, OPENING / CLOSING TORQUE AUTOSETTING, RÉGLAGE AUTOMATIQUE COUPLE OUVERTURE / FERMETURE, AUTOSET DREHMOMENT ÖFFNUNG / SCHLIESSUNG, AJUSTE AUTOMATICO DEL PAR EN FASE DE APERTURA / CIERRE, AUTOSET BINÁRIO DE ABERTURA / FECHO. 5 sec. AUTO AUTO OPEN CLOSE BOTTICELLI VENERE -...
Page 32
Fig. 20 PROGRAMMAZIONE TRASMETTITORI MANUALE, MANUAL TRANSMITTER PROGRAMMING, PROGRAMMATION ÉMETTEURS MANUELLE, MANUELLE SENDERPROGRAMMIERUNG, PROGRAMACION DE TRANSMISORES MANUAL, PROGRAMAÇÃO MANUAL DOS TRANSMISSORES. RADIO RADIO RADIO PROGRAMMAZIONE TRASMETTITORI REMOTA, REMOTE TRANSMITTER PROGRAMMING, PROGRAMMATION ÉMETTEURS A DISTANCE, FERNPROGRAMMIERUNG DER SENDER, PROGRAMACION DE TRANSMISORES REMOTA, PROGRAMAÇÃO REMOTA DOS TRANSMISSORES. Radiocomando già...