Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

Gartenpumpen
Garden Pumps
Pompes de jardin
Bombas de jardín
Havepumper
Trädgårdspumpar
Puutarhapumput
FIN
Hagepumper
Pompy ogrodowa
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
FIN
Instruksjonshåndbok
Instrukcja obsługi
CA 100
BASE PLATE
IE 2 (3~)
CA 1500

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Altech CA 100 BASE PLATE

  • Page 1 Gartenpumpen Garden Pumps Pompes de jardin Bombas de jardín Havepumper Trädgårdspumpar Puutarhapumput Hagepumper Pompy ogrodowa CA 100 BASE PLATE Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Brugsvejledning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruksjonshåndbok IE 2 (3~) Instrukcja obsługi CA 1500...
  • Page 2 GARTENPUMPEN • Vor jeder Arbeit an der Pumpe Netzstecker ziehen. 1. Sicherheitsmaßnahmen • Vermeiden Sie, daß die Pumpe einem direkten • Vor der Montage und Inbetr iebnahme die Wasserstrahl ausgesetzt wird. Bedienungsanleitung unbedingt beachten. Personen, die • Für die Einhaltung-Ortsbezogener Sicherheits-und mit der Bedienungsanleitung (Gebrauchsanleitung) nicht Einbaubestimmugen ist der Betreiber verantwortlich.
  • Page 3 3. Vor Inbetriebnahme Wirksamkeit der Filter bzw. deren Fehlen zurückzuführen. Zur Rücksetzung daher den hydraulischen Teil ausbauen, Ihre Bewässerungspumpe ist selbstansaugend. den gesamten Innenbereich abspülen, sorgfältig wieder Vor der ersten Inbetriebnahme muß die Pumpe durch einbauen, die Filter korrekt einsetzen und die den Dr uckanschluß...
  • Page 4 GARDEN PUMPS 1. Safety Measures • Before use it is necessary to check that the plug and the mains connection line are not damaged. • Read carefully the operating instructions before assembling • Unplug from the mains before performing any work on and starting.
  • Page 5 complete absence of the filters, dismantle the hydraulic 3. Before Starting section and thoroughly rinse the interior, carefully Your irrigation pump is self-priming. Before starting for reassemble and refit the filters correctly before turning the first time, the pump has to be filled through the delivery back on.
  • Page 6 POMPES DE JARDIN 1. Mesures de sécurité la pompe. • Evitez d’exposer la pompe à des jets d’eau directs. • Lire attentivement la présente notice d’ utilisation avant de • L’utilisateur est responsable du respect des dispositions procéder à l’installation et à la mise en service. locales en matière de montage et de sécurité.
  • Page 7 3. Avant la mise en service rincer. Si la pompe devait se boucher, c’est en raison de l’inefficacité des filtres ou/et de leur absence totale. Par con- Votre pompe est auto-aspirante. Avant la mise en service, la séquent, pour en rétablir le fonctionnement, démonter la partie pompe doit être remplie de liquide par le raccord d’admission hydraulique, rincer tout l’intérieur, remonter soigneusement, jusqu’à...
  • Page 8 BOMBAS DE JARDÍN 1. Medidas de seguridad ciones locales vigentes respecto al montaje y seguridad. • El usario tiene que excluir con medidas adecuadas (por ej. • Lea atentamente las instrucciones para el empleo antes de la instalación de alarmas, bomba de reserva y semejantes) efectuar el montaje y la puesta en marcha.
  • Page 9 por encima de la altura de la bomba (se forman burbujas de • En caso de peligro de heladas vacíe completamente la aire en el tubo de aspiración). bomba. • El tubo de aspiración y de salida debe estar montado de •...
  • Page 10 HAVEPUMPER • Undgå at udsætte pumpen direkte for vandstrålen. 1. Sikkerhedsinstruktioner • Det påhviler brugeren at overholde de lokale monterings- • Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen inden montering og sikkerhedsforskrifter. og start. Af sikkerhedshensyn må folk, der ikke har læst • Det påhviler brugeren at reducere risikoen for indirekte betjeningsvejledningen (brugsinstruktioner) grundigt, ikke skader som følge af oversvømmelse af lokaler i tilfælde af betjene pumpen.
  • Page 11 Pumpens sugeside: omhyggeligt igen. Montér filtrene korrekt og start pumpen. • Slut sugeslangen til pumpen, således at den går i retning • Er der chance for frost, skal pumpen tømmes helt. opad mod pumpen. Undgå under alle omstændigheder at • Skal pumpen stå stille i en længere periode, f. eks. om anbringe slangen højere end pumpen (der dannes luftbobler vinteren, anbefales det at rense pumpen igennem med vand i sugeslangen).
  • Page 12 TRÄDGÅRDSPUMPAR • För att förebygga eventuella skador eller driftstörningar på 1. Säkerhetsanvisningar pumpen på grund av indirekta skador, exempelvis • Läs bruksanvisningen noga före montering och igångsättning. översvämning av lokaler, åligger det användaren att vidta Personer som inte känner till innehållet i bruksanvisningen lämpliga säkerhetsåtgärder (t.ex.
  • Page 13 utövar mekaniskt tryck mot pumpen. • Om pumpen ska förvaras under längre tid, exempelvis under • Sugventilen ska placeras minst 30 cm under min. vattennivå. vintern, är det tillrådligt att tvätta ren pumpen med vatten, • Om insugningsröret inte är helt tätt sugs det in luft som tömma den och placera den på...
  • Page 14 PUUTARHAPUMPUT 1. Turvatoimenpiteet jne. avulla, ettei vesi pääse aiheuttamaan epäsuoria lisävahinkoja pumpun mahdollisen toimintahäiriön sattuessa. • Lue käyttöohjeet tarkkaan ennen pumpun asentamista ja • Anna pumpun korjaustyöt yksinomaan valtuutetun käynnistystä. Laitetta saa käyttää ainoastaan henkilö, joka huoltopalvelupisteen suoritettavaksi, mikäli pumpun on tutustunut käyttöohjeisiin (käyttöopas) huolellisesti.
  • Page 15 aiheuta mitään mekaanista painetta pumpulle. panemalla pumppu päälle ja pois lyhyeksi ajaksi kerrallaan • Pohjaventtiili tulee asentaa vähintään 50 cm:n syvyyteen. • Täytä pumppu uudelleen siemenvedellä ja varmista se • Paras imuteho saavutetaan, kun imuputken ehdoton tiiviys käyttöä varten. varmistetaan. Paineputki HUOMIO! Pumppua käynnistettäessä...
  • Page 16 HAGEPUMPER 1. Sikkerhetsforskrifter oversvømmelse av lokalet (f.eks. ved installasjon av en alarm, reservepumpe og lignende). • Les bruksanvisningen nøye før montering og oppstart. • Ved feil på pumpen er det kun autoriserte servicesenter Personer som ikke kjenner til innholdet i bruksanvisningen som må...
  • Page 17 • Sugeventilen bør plasseres minst 30 cm under det laveste skikkelig med vann, tømme den helt og oppbevare den på vannivået. et tørt sted. • Dersom sugerøret ikke er helt tett, vil det suge inn luft og • Før pumpen startes opp igjen må du kontrollere at den dreier hindre vannsugingen.
  • Page 18 POMPY OGRODOWA środki (np. instalacja alarmu, pompa zapasowa i podobne) 1. Ogólne zasady bezpieczeæstwa możliwość szkód pośrednich spowodowanych zalaniem • Przeczytać uważnie instrukcję obsługi przed wykonaniem lokali z powodu awarii pompy. montażu i uruchomieniem pompy. Zabrania się używania • W razie ewentualnej awarii pompy prace naprawcze mogą urządzenia osobom, które nie zapoznały się...
  • Page 19 • Instalacja ssąca i przesyłania musi być zaistalowana w taki • Przed długim okresem niekorzystania z pompy np. w okresie sposób, aby nie wywierała żadnego mechanicznego ciśnienia zimowym radzi się przepłukać pompę wodą, całkowicie na pompę. opróżnić i pozostawić w miejscu suchym. •...
  • Page 20 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À � 2000/14/CE EG-Konformitätserklärung (P2<2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve Qmax)�LWA gemessener 84 dBA/LWA garantierter 85 dBA/Angewandtes Verfahren: Anhang V Wir erklären, dass die Artikel im vorliegenden Heft mit den folgenden Richtlinien konform sind: �...

Ce manuel est également adapté pour:

Ca 1500