Page 1
PRNF 965 PRF 965 IX CUISINIERE AVEC MAXI FOUR Mode d’emploi Conseils pour l’installation MAXI OVEN FORNUIS Gebruiks-en Installatievoorschriften MAXI OVEN COOKER Instruction for the use Installation advice...
Page 2
Français Mode d’emploi - Conseils pour l’installation Page 3 Nederlands Gebruiks-en installatievoorschriften Bladzijde 40 English Instruction for the use - Installation advice Page 76 Deutsch Das Handbuch ist auch in deutscher Sprache erhältlich...
Page 3
Mode d’emploi - Conseils pour l’installation Français Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISA- TION.
Page 4
PRECAUTIONS ET CONSEILS Avant d’installer l’appareil, retirer la pellicule de protection éventuelle. IMPORTANTS Ne placer aucun matériau inflammable Après avoir éliminé l’emballage, véri- dans le four et dans le espace chauf- fier que l’appareil est en bon état. En fe-plats: il pourrait prendre feu pen- cas de doute, ne pas l’utiliser et dant le fonctionnement.
Page 5
1 - TABLE DE TRAVAIL Fig. 1.1 TABLE DE TRAVAIL 1. Brûleur auxiliaire (A) 1,00 kW 2. Brûleur semirapide (SR) 1,75 kW 3. Brûleur rapide (R) 3,00 kW 4. Brûleur triple couronne 3,50 kW REMARQUE: L’appareil est équipé d’allumage électronique incorporé dans les manettes. L’appareil est équipé...
Page 6
2 - TABLEAU DE BORD mod. PRF 965 IX Fig. 2.1a mod. PRNF 965 AN Fig. 2.1b TABLEAU DE BORD - Description des commandes 1. Programmateur électronique 2. Manette commande sélecteur de fonctions four multifonctions 3. Manette commande thermostat four multifonctions 4.
Page 7
3 - TABLE DE TRAVAIL - MODE D’EMPLOI UTILISATION DES BRULEURS L’arrivée du gaz au brûleur est comman- dée par une manette (fig. 3.1a - 3.1b). En faisant coincider les symboles de la manette avec le repère marqué sur le tableau de bord, (ou le repère de la manette avec les symboles marqués sur le tableau de bord) nous aurons:...
Page 8
ALLUMAGE ELECTRONIQUE CHOIX DU BRULEUR La position des brûleurs est marquée sur 1 – Pour allumer le brûleur, appuyer sur la le tableau de bord. manette (fig. 3.2a - 3.2b) et la faire Le symbole de couleur ou graphisme dif- tourner jusqu’à...
Page 9
FLUX D'AIR FLUX D'AIR FLUX D'AIR (ventilateur de refroidissement) (ventilateur de refroidissement) (ventilateur de refroidissement) USAGE CORRECT DU BRULEUR RAPIDE Fig. 3.4 GRILLE SPECIALE POUR MARMITES “WOK” (Fig. 3.5a - 3.5b) Cette grille spéciale pour marmites “WOK” se pose sur la grille du brûleur à triple couron- ATTENTION: –...
Page 10
4 - FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTIONS MODALITES DE FONCTIONNEMENT Attention: la porte est chaude pendant le fonctionnement. Le réchauffement et la cuisson dans le Eloigner les jeunes enfants. four MULTI-FONCTION sont obtenues comme suit: a. par convection naturelle La chaleur est produite par les élé- CARACTERISTIQUES GENERALES ments chauffants de sole et de voûte.
Page 11
THERMOSTAT (Fig. 4.2a - 4.2b) L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du commu- tateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la tem- pérature voulue (de 50°C à 225° C). Le contrôle du fonctionnement (ON-OFF) des élé- ments chauffants est exécuté...
Page 12
ECLAIRAGE FOUR En tournant la manette sur cette position on allume la lampe du four (15 W). Le four reste allumé toujours lorsque l’une des fonctions est affichée. CUISSON TRADITIONNELLE A CONVECTION Fonctionnement des éléments chauffants de sole et de voûte. La chaleur se répand par convection naturelle et la température doit être réglée de 50°...
Page 13
CUISSON A L’AIR CHAUDE Fonctionnement de la résistance circulaire et de la turbine. La chaleur se répand par convection forcée et la température doit être réglée de 50° à 225° C par la manette du thermostat. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le four. Conseillé...
Page 14
CONSEILS DE CUISSON CUISSON SIMULTANEE Le four MULTI-FONCTIONS aux l’allures STERILISATION du commutateur permet la cuisson simultanée de diverses prépara- La stérilisation d’aliments à conserver en tions hétérogènes. bocaux s’effectue de la manière suivante On peut ainsi cuire en même temps des (récipients pleins et fermés hermétique- plats différents comme du poisson, une ment):...
Page 15
EXEMPLES DE CUISSON GRILLADE ET GRATIN Les températures sont indicatives car A l’allure du commutateur, la grillade elles varient en fonction de la quantité et peut être exécutée sans tournebroche du volume des aliments. puisque l’air enveloppe complètement Il est recommandé d’utiliser des plats les aliments.
Page 16
5 - PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE Le programmateur électronique est un Description des symboles lumi- dispositif qui regroupe les fonctions sui- neux: vantes: AUTO - clignotant - Programmateur en – Horloge 24 heures à display lumineux automatique mais non program- – Minuterie (jusqu’à 23 heures et 59 mé...
Page 17
MONTRE ELECTRONIQUE MINUTEUR ELECTRONIQUE (fig. 5.2) (fig. 5.4) Le programmateur est muni d’une La fonction minuteur se compose montre électronique dont les chiffres uniquement d’un avertisseur acoustique lumineux indiquent les heures et les qui peut être réglé pour une période minutes.
Page 18
REGLAGE DE LA TONALITE DU SIGNAL 2. Déterminer l’heure d’arrêt de la cuisson en pressant le poussoir et le poussoir SONORE pour avancer, ou le poussoir pour revenir si le temps désiré a été dépassé. Lorsqu’on appuie sur la touche , on L’inscription AUTO et le symbole s’al-...
Page 19
CUISSON AUTOMATIQUE DANS 3. Afficher, après, la température et la fonction, en agissant sur les manettes LE FOUR adéquates (voir chapitre spécifique). Pour exécuter la cuisson automatique des En ce moment le four est programmé aliments dans le four, il est nécessaire de: et tout fonctionnera automatiquement, 1.
Page 20
6 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN CONSEILS GENERAUX PARTIES EMAILLEES Toutes les parties émaillées doivent être – Important: avant toute opération lavées avec une éponge, à l’eau savon- d’entretien ou de maintenance, neuse, ou avec d’autres produits qui ne déconnectez l’appareil en le soient pas abrasifs.
Page 21
ROBINETS DE GAZ MISE EN PLACE CORRECTE DES BRULEURS En cas de mauvais fonctionnement des robinets de gaz, appeler le Service Il est très important de vérifier la mise en Après-Vente. place parfaite du répartiteur de flamme F et du chapeau C sur le brûleur (voir BRULEURS ET GRILLES fig.
Page 22
BRULEUR A TRIPLE COURONNE Ce brûleur doit être mis en place correctement comme indiqué sur la fig. 6.3, en faisant attention à ce que les nervures entrent dans leur logement comme indiqué par la flèche. Le brûleur mis en place correctement ne doit pas tourner (fig. 6.4). Mettre en place correctement dans leur logement le chapeau A et la bague B (fig.
Page 23
L’INTERIEUR DU FOUR SUBSTITUTION DE LA LAMPE DU FOUR Débrancher la fiche électrique. Il doit être nettoyé après chaque cuis- Dévisser la lampe et la substituer par son. une autre résistante à la température Pour nettoyer l’intérieur du four enlever de 300 degrés °C, tension 230 V (50 et remonter les glissières latérales.
Page 24
LECHEFRITE La lèchefrite doit être positionnée correcte- ment sur la grille (fig. 6.8), puis introduite dans les guides des châssis latéraux (fig. 6.9). Fig. 6.8 Fig. 6.9 PORTE DU FOUR Le verre intérieur peut être aisément enlevé pour le nettoyer, en dévissant les 4 vis de fixation (Fig.
Page 25
DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR Fig. 6.12A La porte du four peut être facilement démontée si I’on procède comme suit: – Ouvrir complètement la porte du four (fig. 6.12A). – Accrocher la bague de retenue au charnon opposé des charnières de gauche et de droite (fig.
Page 26
Conseils à l’installateur IMPORTANT – L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée par des TECHNICIENS QUALIFIES conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant. – Les prises de courant du réseau, si elles se trouvent derrière la cuisinière, ne doivent pas se trouver à...
Page 27
7 - INSTALLATION INSTALLATION est de classe “2/1” en ce qui concerne la protection contre la sur- A CUISINIÈRE chauffe des surfaces environnantes et elle peut être installée à proximité de meubles qui ne dépassent pas la hauteur de la table de cuisson de la cuisinière (fig. 7.1). Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travail de la cuisinière, un espace d’au moins 200 mm doit être aménagé...
Page 28
MONTAGE DU DOSSERET Avant d'installer la cuisinière, assembler la protection arrière “C” (fig. 7.2). – On peut trouver la protection arrière “C” empaquetée à l'arrière de la cuisinière. – Avant de l'assembler, retirer tout film protecteur/ ruban adhésif. – Enlever les entretoises “A” (fig. 7.2) en devissant la vis de fixation. –...
Page 29
INSTALLATION DES PIEDS REGLABLES Les pieds réglables doivent être montés à la base de la cuisinière avant son utilisation. Faire reposer l'arrière de la cuisiniè- re sur un morceau de l'emballage en polystyrène, pour découvrir la base pour l'installation des pieds. Fig.
Page 30
DEPLACEMENT DE LA CUISINIERE AVERTISSEMENT Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s'y prendre tou- jours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d'éviter d'endomma- ger les pieds d'appui et les parois en acier (fig. 7.5). Fig. 7.5 AVERTISSEMENT Attention: NE PAS SOULEVER la cuisi- nière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
Page 31
LOCAL D’INSTALLATION L’installateur doit se rapporter aux La pièce dans laquelle l’appareil à gaz normes locales en vigueur en ce qui est installé doit avoir un apport d’air concerne la ventilation et l’évacua- nécessaire à la combustion du gaz. tion des produits de combustion. L’apport d’air doit s’effectuer directement depuis une ou plusieurs ouvertures prati- quées au niveau des murs extérieurs,...
Page 32
8 - PARTIE GAZ 1a) RACCORDEMENT AU GAZ Les parois du mobilier adjacent à la cuisinière doivent être obli- Cat: 2E+3+ gatoirement de matière résistan- te à la chaleur. Le raccordement gaz s’effectue à l’arriè- re de l’appareil, à gauche ou à droite PARTIE GAZ (fig.
Page 33
TYPES DE GAZ S’assurer que l’appareil est réglé pour le type de gaz avec lequel il sera alimenté Les gaz utilisés normalement peuvent (voir étiquette). être groupés, selon leurs caractéris- Le circuit d’alimentation en gaz doit tiques, en deux familles: être conforme aux normes locales en –...
Page 34
1b) RACCORDEMENT AU GAZ Appareils incorporables (classe 2/1) Cat: 2E+3+ Pour les gaz amenés par une condui- Le raccordement doit être effectué par te, le raccordement peut s'effectuer: un technicien spécialisé conformément aux normes locales en vigueur. • soit un tuyau rigide avec écrou; Le raccordement gaz s'effectue à...
Page 35
ENTRETIEN PARTIE GAZ 2) REMPLACEMENT DES INJECTEURS DES BRULEURS LA TABLE Consulter le “Tableau des injecteurs” pour ce qui concerne le diamètre des injecteurs à utiliser. Pour le remplacement des injecteurs, il faut procéder de la façon suivante: – Enlever les grilles-supports et les brû- leurs de la table de cuisson.
Page 36
3) REGLAGE DU DEBIT REDUIT DES Les brûleurs sont conçus de manière à ne pas nécessiter le réglage de l’air BRULEURS DE LA TABLE primaire Une flamme correcte au débit réduit doit être d’environ 4 mm; le passage brusque du maximum au ralenti ne peut jamais causer I’extinction de la flamme.
Page 38
9 - PARTIE ELECTRIQUE – Le câble d’alimentation ne doit pas être IMPORTANT: L’installation doit en contact avec des parties chaudes et suivre les instructions du construc- doit être mis de façon à ne dépasser teur. en aucun point la température de 75 Une installation erronée peut cau- degrés C.
Page 39
BRANCHEMENT DU CABLE SECTION DES CABLES D’ALIMENTATION D’ALIMENTATION TYPE HO5RR-F Pour le branchement du câble d’alimen- 230 V 3 x 1,5 mm tation à la cuisinière, procéder de la façon suivante: – Dévissez les vis de fixation de la pro- tection “A”...
Page 40
Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Nederlands Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontwor- pen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aan- dachtig te lezen.
Page 41
BELANGRIJKE RAADGEVINGEN Verwijder de eventueel aanwezige beschermfolie van het komfoor voor- Controleer na het uitpakken of het dat u met het installeren begint. toestel volledig en onbeschadigd is. Zet geen ontvlambare materialen in Gebruik het niet bij twijfel, maar wend de oven of in het accessoirevak, want u tot een doorverkoper of roep er een die zouden vlam kunnen vatten tij-...
Page 42
1 - KOOKTAFEL Afb. 1.1 ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN: 1. Snelkookplaat (A) 1,00 kW 2. Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW 3. Snelle brander (R) 3,00 kW 4. Superbrander met driedubbele krans (TC) 3,50 kW OPMERKING: Elektrische ontsteking is ingebouwd in de bedieningsknoppen van de gasbranders. Als het komfoor van een model met veiligheidsventielen is wordt de gastoevoer gestopt als de vlam per ongeluk dooft.
Page 43
2 - KNOPPENBORD mod. PRF 965 IX Afb. 2.1a mod. PRNF 965 AN Afb. 2.1b KNOPPENBORD Beschrijving van de bedieningsknoppen 1. Elektronische programmeereenheid 2. Keuzeknop voor de bediening van de oven 3.Thermostaatknop 4. Bedieningsknop brander links voor 5. Bedieningsknop brander links achter 6.
Page 44
3 - KOOKTAFEL BEDIENINGSVOOR-SCHRIFT GEBRUIK VAN DE BRANDERS De gastoevoer naar de brander wordt bediend door een knop (Afb. 3.1a - 3.1b). - merkpunt = geslote kraan (uitgedoofde brander) - merkpunt = vol debiet (brander op Afb. 3.1a maximum) - merkpunt = vertraagd debiet (brander op...
Page 45
ELEKTRISCHE ONTSTEKING KEUZE VAN BRANDERS De positie van de branders staat aange- Om de branders aan te steken: duid op het bedieningsbord. Het sym- 1 – Om een brander te ontsteken moet u bool met verschillende kleur of grafisme duidt de brander aan die bediend wordt de bijbehorende bedieningsknop (afb.
Page 46
LUCHTSTRAAL LUCHTSTRAAL LUCHTSTRAAL (koelventilator) (koelventilator) (koelventilator) GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE SNELLE BRANDER Afb. 3.4 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE DRIEVOUDIGE BRANDER (Afb. 3.5a - 3.5b) Plaats een pan met een platte bodem rechtstreeks op de pannendrager. Wanneer u een WOK pan gebruikt, moet u de meegeleverde standaard op de brander plaatsen om een slechte werking van de drievoudige brander te voorkomen (Afb.
Page 47
4 - ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIE OVEN WERKINGSPRINCIPE Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de Het opwarmen en koken met de MULTI- ovendeur warm. FUNKTIE oven gebeurt als volgt: Houdt de jonge kinderen op afstand. a. door natuurlijke convectie De warmte wordt produceerd door de boven- en onderweerstand.
Page 48
THERMOSTAAT (Afb. 4.2a - 4.2b) De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen. De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd door de thermostaat;...
Page 49
VERLICHTING Bij het instellen van de knop in deze positie, licht het ovenlampje (15 W) op. De oven blijft verlicht als de schakelaar op één van de funkties is ingesteld. TRADITIONEEL KOKEN-CONVECTIE Werking van de onder- en bovenweerstand. De warmte wordt door natuurlijke convectie verspreid en de temperatuur moet geregeld worden van 50°...
Page 50
KOKEN MET WARME LUCHT Werking van de ringvormige weerstand en van de turbine. De warmte wordt door gedwongen convectie verspreid en de temperatuur dient geregeld te worden van 50° tot 225 °C d.m.v. de thermostaatknop. De oven moet niet voorver- warmd worden.
Page 51
KOKEN MET GEDWONGEN CONVECTIE Werking van de onder- en bovenweerstand en van de turbine. De boven-en onderwarmte wordt in de oven verdeeld door semi gedwongen convectie. De temperatuur dient geregeld te worden van 50° tot 225 ° C met de thermostaatknop. Aangeraden Gebruik: Voor grote hoeveelheden en grotere volumes die gelijkmatig moeten gebakken of gebra- den worden.
Page 52
ROOSTEREN EN GRATINEREN KOKEN MET DE OVEN De oven voorverwarmen op de gewens- Met de schakelaar op stand kan het te temperatuur. roosteren zonder braadspit gbeuren, daar delucht volledig rond de gerechten Wanneer de oven de gewenste tempe- verspreid wordt. De thermostaatknop op ratuur bereikt heeft, het gerecht in de stand 175°C plaatsen en na voorverwar- oven plaatsen en de kooktijd nakijken.
Page 53
5 - ELEKTRONISCHE DIGITALE PROGRAMMERING De elektronische programmering is een Beschrijving van de oplichtende mechanisme met de volgende functies: tekens: AUTO - knipperend - Programmering – 24-uurs klok met lichtgevend display op automatische bediening maar nog – Kookwekker (in te stellen tot aan 23 niet geprogrammeerd (men kan de oven uur en 59 minuten) niet aan zetten).
Page 54
DIGITAALKLOK ELEKTRONISCHE KOOKWEKKER (afb. 5.2) (afb. 5.4) De programmeer-eenheid is voorzien van De kookwekkerfunctie bestaat slechts uit een elektronische klok met lichtgevende cij- een geluidssignaal dat ingesteld kan fers die de uren en de minuten aangeven. worden voor een tijdsbestek van maxi- Bij de eerste aansluiting van de oven op het maal 23 uur en 59 minuten.
Page 55
AUTOMATISCH BAKKEN 3. Stel de temperatuur en de bakfunctie (afb. 5.5 - 5.6) in met behulp van de schakelaar en de Voor het automatisch bakken in de oven thermostaat van de oven (zie de betref- moet U: fende hoofdstukken). 1. De baktijd instellen 2.
Page 56
Als de baktijd verstreken is wordt de HALFAUTOMATISCH BAKKEN oven uitgeschakeld en dooft het symbool Met deze instelling gaat de oven auto- , het opschrift AUTO knippert en men matisch uit na de gewenste baktijd. Er hoort een geluidssignaal dat uitgezet kan zijn twee manieren om half-automatisch worden door op een willekeurige knop te te bakken:...
Page 57
6 - ONDERHOUD EMAIL ALGEMENE RAADGEVINGEN De geëmailleerde delen mogen enkel – Wanneer het toestel niet gebruikt schoongemaakt worden met een spons wordt is het raadzaam de gastoevoer- en zeep of andere niet schurende midde- kraan te sluiten. len. Bij voorkeur met een zeemvel droog- wrijven.
Page 58
GASKRANEN DE BRANDERS CORRECT PLAATSEN Wend u tot de Servicedienst als de gas- Het is zeer belangrijk dat u de vlamver- kranen niet goed werken. deler “F” en de kap C van de branders goed op hun plaats teruggezet (Afb. 6.1- BRANDERS EN ROOSTERS 6.2.
Page 59
BRANDER MET DRIEDUBBELE KRANS De brander moet geplaatst worden zoals in afb. 6.3 is aangegeven. De ribben van de brander moeten in de uitsparingen steken zoals is aangeduid met de pijlen. Zet de kap A en de ring B op hun plaats (afb. 6.4 - 6.5). Als de brander goed geplaatst is kan hij niet draaien (afb.
Page 60
OVENRUIMTE MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE ZIJPLATEN Maak de ovenruimte na iedere kook- beurt schoon. – Bevestig de uitneembare zijplaten aan Voor de schoonmaak de rekken aan de de gaten van de zijwanden in de oven zijkanten van de oventuimte uitnemen (Afb.
Page 61
DRUIPSCHAAL De druipschaal dient goed op het rooster te worden geplaats (afb. 6.8) en vervolgens in de zijdelingse rek- ken te worden geschoven (afb. 6.9). Afb. 6.8 Afb. 6.9 OVENDEUR binnenruit gemakkelijk uitgenomen worden bij onderhoud. Hiervoor de 4 hechtings- schroeven losdraaien (Afb.
Page 62
DEMONTAGE VAN DE OVENDEUR Afb. 6.12A De ovendeur kan eenvoudig worden gedemonteerd op de volgende wijze: – De ovendeur volledig openen (Afb. 6.12A). – De vastzetring inhaken in de pen van de linker- en rechterschamier (Afb. 6.12B). – Neem de deur vast zoals getoond in Afb.
Page 63
Aanwijzingen voor de installateur IMPORTANT – De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. – Indien het apparaat wordt aangesloten op het elektriciteitsnet via een stopcontact in de muur achter het apparaat, mag het stopcontact zich hoogstens 18 cm boven de vloer bevinden.
Page 64
7 - INSTALLATIE INSTALLATIE Dit toestel behoort tot beschermingsklasse “2/1” tegen de oververhitting van aangrenzende oppervakken. Tussen het toestel en de muur of kast ernaast moet minstens 200 mm afstand bewaard worden (Afb. 7.1). De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 90 °C boven de omgevingstemperatuur.
Page 65
ACHTERSCHERM Assembleer het achterscherm “C” (afb. 7.2) alvorens het fornuis te installeren. – Het achterscherm “C” vindt u in de verpakking achter het fornuis. – verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. – Verwijder de twee afstandsringen “A” en de schroef “B” van de achterkant van de kookplaat.
Page 66
DE VERSTELBARE VOETEN MONTEREN De verstelbare voeten moeten aan de onderkant van het fornuis wor- den gemonteerd voordat het fornuis in gebruik wordt genomen. Leg het fornuis met zijn achterkant op een stuk piepschuim van de ver- pakking, zodat de onderkant toe- gankelijk is en de voeten gemon- Afb.
Page 67
WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voe- ten schade oplopen tijdens deze manœu- vre (afb. 7.5). Afb. 7.5 WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zet- ten niet op aan de deurhendel (afb.
Page 68
INSTALLATIERUIMTE De installateur dient de plaatselijk gel- dende regelgeving m.b.t. de ventilatie De kamer waar het gastoestel wordt van het vertrek en de afvoer van ver- geplaatst, moet voldoende verlucht wor- brandingsproducten in acht te nemen. den. Dit met het oog op het afvoeren van Tijdens een intensief en langdurig de verbrandingsgassen.
Page 69
8 - GASGEDEELTE AANSLUITING AAN DE GAS De wanden van de naast het fornuis opgestelde de meubels Cat: 2E+3+ moeten uit hittebestendig mate- riaal vervaardigd zjin. Het toestel wordt links- of rechtsachter- aan aan de gastoevoer aangesloten GASGEDEELTE (tekening 8.1) op een zodanige manier dat de buis nooit achter het toestel loopt.
Page 70
1) GASSOORTEN Controleer of de apparaat afgesteld is op het type gas dat wordt toegevoerd Het gas dat kan worden gebruikt kan in (zie het etiket). twee families worden onderverdeeld: De gas installatie moet voldoen aan – Vloeibaar gas: Butaangas (G30) en de landelijken de plaatselijke eisen.
Page 71
Onderhoud van de gasbranders 2) VERVANGING SPROEIERS VAN DE BRANDERS Elk komfoor wordt geleverd met een serie sproeiers voor de verschillende gassoorten. De nieuwe sproeiers moeten gekozen worden op grond van de “Tabel van de sproeiers”. De diameter van de sproeiers, uitgedrukt in honderdste millimeters, is aangegeven op de buitenkant.
Page 72
3) REGELING VAN DE KLEINSTAND De branders zijn zodanig ontworpen dat er geen afstelling van de primaire VAN DE BRANDERS VAN DE lucht nodig is. KOOKTAFEL Een correcte vlam bij kleinstand moet ongeveer 4 mm zijn. Een bruusk overgaan van volstand naar kleinstand mag nooit het doven van de vlam tot gevolg hebben.
Page 74
9 - ELEKTRISCH GEDEELTE – N.B. Gebruik geen adapters, ver- BELANGRIJK: De aansluiting op het loopstekkers en meervoudige stek- elektriciteitsnet moet uitgevoerd kerdozen omdat deze oververhit- worden door een bevoegd vakman ting en verbrandingen kunnen ver- en voldoen aan de geldende voor- oorzaken.
Page 75
DOORMETER VAN DE AANSLUITEN VAN HET VOEDINGSDRAAD - TYPE HO5RR-F AANSLUITSNOER Het aansluitsnoer wordt als volgt op het 230 V 3 x 1,5 mm fornuis aangesloten: – Schroef de bevestigingsschroeven van het beveiligingspaneel “A” aan de achterkant van het fornuis los (Afb. 9.1).
Page 76
Instruction for the use English Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
Page 77
IMPORTANT PRECAUTIONS Fire risk! Do not store flammable material in the oven or in the storage AND RECOMMENDATIONS compartment. Make sure that electrical cables After having unpacked the appliance, connecting other appliances in the check to ensure that it is not damaged proximity of the cooker cannot come and that the oven door closes correctly.
Page 78
1 - COOKING HOB Fig. 1.1 COOKING HOB 1. Auxiliary burner (A) 1,00 kW 2. Semi-rapid burner (SR) 1,75 kW 3. Rapid burner (R) 3,00 kW 4. Triple-ring burner (TC) 3,50 kW Important Note: The electric ignition is incorporated in the knobs. The appliance has a safety valve system fitted, the flow of gas will be stopped if and when the flame should accidentally go out.
Page 79
2 - CONTROL PANEL mod. PRF 965 IX Fig. 2.1a mod. PRNF 965 AN Fig. 2.1b CONTROLS DESCRIPTION 1. Electronic programmer 2. Multifunction oven switch knob 3. Multifunction oven thermostat knob 4. Front left burner control knob 5. Rear left burner control knob 6.
Page 80
3 - USE OF COOKING HOB GAS BURNERS Each burner is controlled by a gas tap assuring the opening and the closing of the gas supply. Make the symbols printed on the knob to match with the indicator on the control panel or the knob indicator with the symbols prin- ted on the control panel), to obtain: - symbol...
Page 81
LIGHTING GAS BURNERS FITTED CHOICE OF THE BURNER WITH SAFETY VALVE DEVICE On the control panel, near every knob, there is a diagram that indicates which To ignite the burner, the following burner is controlled by that knob. instructions are to be followed: The suitable burner must be chosen 1) Press in the corresponding knob and according to the diameter and the...
Page 82
AIR FLOW AIR FLOW AIR FLOW (cooling fan) (cooling fan) (cooling fan) CORRECT USE OF RAPID BURNER Fig. 3.4 CORRECT USE OF TRIPLE-RING BURNER (Fig. 3.5a - 3.5b) The flat-bottomed pans are to be placed directly onto the pan-support. When using a WOK you need to place the supplied stand in the burner to avoid any faulty operation of the double-ring burner (Fig.
Page 83
4 - MULTIFUNCTION ELECTRIC OVEN OPERATING PRINCIPLES Attention: the oven door becomes Heating and cooking in the MULTI- very hot during operation. FUNCTION oven are obtained in the fol- Keep children away. lowing ways: a. by normal convection The heat is produced by the upper GENERAL FEATURES and lower heating elements.
Page 84
THERMOSTAT KNOB (Fig. 4.2a - 4.2b) To turn on the heating elements of the oven, set the switch knob on the desired program and the thermostat knob onto the desired temperature. To set the temperature, it is necessary to make the knob indicator meet the chosen num- ber.
Page 85
OVEN LIGHT By turning the knob onto this setting we light the oven cavity (15 W). The oven remains alight while any of the functions is on. TRADITIONAL CONVECTION COOKING The upper and lower heating elements are switched on. The heat is diffused by natural convection and the temperature must be regulated between 50°...
Page 86
HOT AIR COOKING The circular element and the fan are on. The heat is diffused by forced convection and the temperature must be regulated between 50° and 225 °C with the thermostat knob. It is not necessary to preheat the oven. Recommended for: For foods that must be well done on the outside and tender or rare on the inside, i.
Page 87
COOKING ADVICE SIMULTANEOUS COOKING OF DIFFERENT FOODS STERILIZATION The MULTI-FUNCTION oven set on position gives simultaneous Sterilization of foods to be conserved, in heterogeneous cooking of different foods. full and hermetically sealed jars, is done Different foods such as fish, cake and in the following way: meat can be cooked together without a.
Page 88
GRILLING AND “AU GRATIN” COOKING EXAMPLES Temperatures times Set the switch to position approximate as they vary depending on Set the thermostat to position 175 °C and the quality and amount of food. after having preheated the oven, simply place the food on the shelf. Remember to use ovenproof dishes and Close the door and let the oven operate to adjust the oven temperature during...
Page 89
5 - ELECTRONIC PROGRAMMER Description of the illuminated If you use the oven for none auto- symbols: matic or semi-automatic cooking, ensure programmer is set to man- AUTO - flashing - Programmer in auto- ual position by pushing button. matic position but not pro- grammed AUTO - always lit - Programmer in auto- The electronic programmer performs the...
Page 90
ELECTRONIC CLOCK ELECTRONIC TIMER (fig. 5.2) The programmer is equipped with an The timer program consists only of a electronic clock with an illuminated dis- buzzer which may be set for a maximum play which indicates hours and minutes. period of 23 hours and 59 minutes. Upon immediate connection of the oven If the AUTO is flashing push the but-...
Page 91
AUTOMATIC OVEN COOKING 3. Set the temperature and the cooking program (see the relevant sections). To cook food automatically in the oven, it is necessary to: Once the oven is programmed it will 1. Set the length of the cooking time switch on automatically at the right time 2.
Page 92
At the end of the cooking, the oven and SEMI - AUTOMATIC COOKING symbol will turn off, the AUTO will This is used to switch the oven off auto- flash and a buzzer will go off which can matically after the desired cooking time be stopped by pushing any of the but- has elapsed.
Page 93
6 - CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE ENAMELLED SURFACES All the enamelled parts must be cleaned – When the appliance is not being with a sponge and soapy water or other used, it is advisable to keep the gas non-abrasive products. tap closed.
Page 94
GAS TAPS CORRECT REPLACEMENT OF THE BURNERS In the event of operating faults in the gas taps, call the Service Department. It is very important to check that the burner flame distributor F and the cap C has been correctly positioned (see fig. 6.1-6.2) - failure to do so can cause BURNERS serious problems.
Page 95
TRIPLE RING BURNER The triple ring burner must be correctly positioned (see fig. 6.3); the burner rib must be enter in their lodgement as shown by the arrow. Then position the cap A and the ring B (fig. 6.4 - 6.5). The burner correctly positioned must not rotate (fig.
Page 96
OVEN FITTING OUT INSIDE OF OVEN – Hang up the wire racks on the oven This must be cleaned regularly. walls (fig. 6.6) Remove and refit the side runner frames – Slide in, on the guides, the shelves as described on the next chapter. (fig.
Page 97
OVEN TRAY The oven tray must be correctly placed on the wire shelf (fig. 6.8) then inserted into the side runners (fig. 6.9). Fig. 6.8 Fig. 6.9 OVEN DOOR The internal glass panel can be easily removed for cleaning by unscrew- ing the 4 retaining screws (Fig.
Page 98
REMOVING THE OVEN DOOR Fig. 6.12A The oven door can easily be removed as follows: – Open the door to the full extent (fig. 6.12A). – Attach the retaining rings to the hooks on the left and right hinges (fig. 6.12B). –...
Page 99
Advice for the Installer IMPORTANT – Cooker installation and regulation must only be carried out by QUALIFIED TECHNI- CIANS and in compliance with the local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. – The electrical mains outlet, if located behind the cooker, must not be higher than 18 cm above the floor level.
Page 100
7 - INSTALLATION INSTALLATION This cookers has class “2/1” overheating protection so that it can be installed in a cabinet. The appliance must be kept no less than 200 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 7.1). The furniture walls adjacent to the cooker must be made of material resistant to heat.
Page 101
BACKGUARD Before installing the cooker, assem- ble the backguard “C” (fig. 7.2). – The backguard “C” can be found packed at the rear of the cooker. – Before assembling remove any protective film/adhesive tape. – Remove the two spacers “A” and the screw “B”...
Page 102
WARNING When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 7.5). Fig. 7.5 WARNING Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
Page 103
CHOOSING SUITABLE This appliance is not connected to a SURROUNDINGS device to evacuate the combustion products. This must be installed and In the room chosen to accommodate the connected in conformity with the gas appliance, there must be an ade- installation rules in force.
Page 104
8 - GAS SECTION 1a) GAS CONNECTION The walls adjacent to the cooker must be of material resistant to heat. Cat: 2E+3+ The connection must be executed to the rear of appliance (left or right) (fig. 8.1); INSTALLATION the pipe do not cross the cooker. The appliance is predisposed and calibrated to operate with the gas The unused end inlet pipe of the cooker...
Page 105
GAS TYPES Make sure that the appliance is adjusted for the type of gas with which it will be The gases used for the operation of supplied (see label). cooking appliances may be grouped by The gas supply circuit must conform their characteristics into two types: to the local standards in force.
Page 106
1b) GAS CONNECTION Appliances which can be built in (class 2/1) Cat: 2E+3+ For gases supplied by a pipe, the connection can be made using one of The connection must be executed by a the following: qualified technician according to the rel- evant standard.
Page 107
Gas maintenance 2) REPLACEMENT OF BURNER INJECTORS Select the injectors to be replaced according to the “Table for the choice of the injectors”. To replace the injectors proceed as fol- lows: - Remove pan supports and burners from the cooktop. - Using a wrench, substitute the nozzle Fig.
Page 108
3) ADJUSTING OF THE MINIMUM OF The burners are conceived in such a way so as not to require the regula- THE TOP BURNERS tion of the primary air. In the minimum position the flame must have a length of about 4 mm and must remain lit even with a quick turn from the maximum position to that of minimum.
Page 109
TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS Cat: 2E+ 3+ G30/G31 G 20/G 25 Reduced Nominal BURNERS 28-30/37 mbar 20/25 mbar Power Power Ø injector By-pass Ø injector By-pass [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Auxiliary (A) 1,00 0,30 72 (X)
Page 110
9 - ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do IMPORTANT: The cooker must be not use adapters, reducers or installed in accordance with the branching devices as they can cause manufacturer’s instructions. overheating and burning. Incorrect installation, for which the manufacturer accepts no responsi- If the installation requires alterations to bility, may cause injury to persons...
Page 111
CONNECTING THE FEEDER CABLE FEEDER CABLE SECTION Type “HO5RR-F” To connect the feeder cable to the cook- er it is necessary to: - Remove the screws securing the 230 V 3 x 1,5 mm cover “A” on the rear of the cooker (fig.
Page 112
Les descriptions et les informations indiquées sont fournies à simple titre indicatif. Le construc- teur se réserve le droit d’apporter des modifica- tions à son produit à n’importe quel moment et sans préavis. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor onwaarheden in deze folder veroorzaakt door druk- of vertaalfouten.