Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

www.manutan.cz
www.manutan.hu
www.manutan.pl
www.manutan.sk
416001 - 416010
Bedienungsanleitung
Sicherheitsschränke
Operating Instructions
Safety Cabinets
Gebruikershandleiding
Brandveiligheidsopslagkasten
Mode d'emploi
Armoires anti-feu
Manual de instrucciones
Armarios ignífugos

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Manutan AUS Typ 90

  • Page 1 416001 - 416010 Bedienungsanleitung Sicherheitsschränke Operating Instructions Safety Cabinets Gebruikershandleiding Brandveiligheidsopslagkasten Mode d’emploi Armoires anti-feu Manual de instrucciones Armarios ignífugos...
  • Page 2 Bedienungsanleitung Sicherheitsschränke Seite 5 - 9 Operating Instructions Safety Cabinets Page 10 - 14 Gebruikershandleiding Brandveiligheidsopslagkasten Zijde 15 - 19 Mode d’emploi Armoires anti-feu Page 20 - 24 Manual de instrucciones Armarios ignífugos Pag. 25 - 29...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis – Bedienungsanleitung Modelle Technische Daten / Zeichnungen Einsatzzweck Allgemeine sicherheitstechnische Hinweise / Gewährleistung Transport Inbetriebnahme Inneneinrichtung Lagermengen / Zusammenlagerung Lüftung 10. Erdung 11. Kennzeichnung 12. Außerbetriebnahme nach einem Brand 13. Wartung / Instandhaltung 14. Entsorgung...
  • Page 5: Modelle

    Modelle Typ 90 – Schränke nach EN 14470-1 Typ 30 – Schränke nach EN 14470-1 G 30 – Gaszellen nach EN 14470-2 Technische Daten / Zeichnungen siehe Anlage 1 Einsatzzweck - Die Sicherheitsschränke Typ 30 / Typ 90 sind zur Lagerung von brennbaren Flüssigkeiten am Arbeitsplatz unter Einhaltung der nationalen Regeln und Vorschriften geeignet.
  • Page 6: Inbetriebnahme

    Nehmen Sie den Schrank immer von der Seite bzw. von der Rückseite auf. Niemals von der Türseite her aufnehmen. Die Aufnahmefläche der Sackkarre, Gabelhubwagen oder dergleichen muss mindestens der Stellfläche des Sicherheitsschrankes entsprechen. Inbetriebnahme Der Sicherheitsschrank muss so aufgestellt, betrieben und instand gehalten werden, dass der Schutz der Beschäftigten insbesondere vor Brand- und Explosionsgefahren gewährleistet ist.
  • Page 7: Lüftung

    Lüftung Alle Sicherheitsschränke verfügen über einen Zu- und einen Abluftanschluss. Die Abluftleitung (Saugseite, Anschlußdurchmesser siehe Anlage 1) wird am Abluftstutzen angeschlossen. Die Abluftführung erfolgt per Rohrleitung an ungefährdeter Stelle aus dem Gebäude. Die Zuluft wird aus dem Raum gezogen. Bitte beachten Sie die national gültigen Regeln, Vorschriften und Gesetze bezüglich des vorgeschriebenen Luftwechsels und der Abluftführung.
  • Page 8: Wartung / Instandhaltung

    Wartung / Instandhaltung Der storeLAB ® -Sicherheitsschrank ist eine sicherheitstechnische Anlage (gemäß EWG-Richtlinie 89 / 391, §4 Abs. 3 Arbeitsstättenverordnung, §10 Betriebssicherheitsverordnung und Berufs- genossenschaftlicher Regel BGR 234). Um die Schutzfunktion im Brandfall zu gewährleisten, sind regelmäßige Überprüfungen erforderlich. Die Arbeitsstättenverordnung ArbStättV § 4 Abs.
  • Page 9 Contents of these Operating Instructions Models Technical data / Drawings Intended uses General safety information / Warranty Transport Installation Interior fittings Storage amounts / Storing substances together Ventilation 10. Grounding 11. Markings 12. Decommissioning after a fire 13. Care and maintenance 14.
  • Page 10 Models Type 90 – safety cabinets as per EN 14470-1 Type 30 – safety cabinets as per EN 14470-1 G 30 – gas cylinder safety cabinets as per EN 14470-2 Technical data / Drawings see Annex 1 Intended uses - Type 30 / Type 90 safety cabinets are suitable for the storage of flammable liquids at the workplace while observing the relevant national rules and regulations.
  • Page 11 Always lift the cabinet from the side or the rear and never from the door side. The carrying surface of the hand truck, fork-lift truck or similar must have at least the same area as the base of the safety cabinet. Installation The safety cabinet must be installed, operated and maintained in such a way that employees are safeguarded from the risks of fires and explosions.
  • Page 12 Ventilation All safety cabinets have an air inlet and an air outlet connection. The outlet connection (suction side, connection diameters attached annex 1) is connected to the exhaust system. The exhaust air is led away through ducting to discharge into the atmosphere at a non-hazardous location. Inlet air is taken from inside the room.
  • Page 13: Daily Checks

    Care and maintenance The storeLAB ® safety cabinet is a technical safety device according to the relevant German and European safety regulations (complies with EEC directive). To ensure its protective function in the event of a fire it must be checked at regular intervals. The German safety regulations stipulate that the safety devices must be checked by a specialist at regular intervals.
  • Page 14 Inhoudsopgave van de gebruikershandleiding Modellen Technische specificaties / tekeningen Toepassingsgebied Algemeen veiligheidstechnische opmerkingen / voorwaarden Transport Ingebruikname Interieur Toegelaten opslaghoeveelheden Ventilatie 10. Aarding 11. Conformiteit 12. Buitengebruikstelling 13. Inspectie / onderhoud 14. Verwijdering...
  • Page 15 Modellen Type 90 – brandveiligheidsopslagkast conform EN 14470-1 Type 30 – brandveiligheidsopslagkast conform EN 14470-1 G 30 – brandveiligheidsopslagkast voor gasflessen conform EN 14470-2 Technische specificaties / tekeningen Zie bijlage 1 Toepassingsgebied - De brandveiligheidsopslagkasten (type 30 en type 90) zijn geschikt voor de opslag van gevaarlijke stoffen zoals omschreven in de PGS 15 (Publicatiereeks Gevaarlijke Stoffen 15, richtlijn voor brandveiligheid, arbeidsveiligheid en milieuveiligheid).
  • Page 16 Verder moet stoten vermeden worden bij het laten zakken van de veiligheidskast. Tilt u de veiligheidskast altijd vanaf de zijkanten of de achterkant en nooit vanaf de deurzijde. Het laadoppervlak van de pompwagen, heftruck etc. moet minimaal overeenkomen met het oppervlak van de veiligheidskast.
  • Page 17 Ventilatie Alle brandveiligheidsopslagkasten beschikken over een aan- en afzuigopening t.b.v. de ventilatie. Het afzuigkanaal (Aansluitings diameter, zie bijlage 1) wordt aan de afzuigopening gemonteerd. De brandveiligheidsopslagkast dient geforceerd geventileerd te worden op de buitenlucht. De luchtaanvoer vindt plaats vanuit de omliggende ruimte waarin de brandveilig heidsopslagkast staat opgesteld.
  • Page 18 13.1 Dagelijkse inspectie op de werkvloer • Lekkages dienen direct opgeruimd te worden. De gemorste vloeistoffen dienen volgens de regels afgevoerd te worden. • Controleert u de storeLAB ® -brandveiligheidsopslagkast regelmatig op mechanische beschadigingen, vervuiling en corrosie. 13.2 Maandelijkse inspectie De maandelijkse inspectie betreft de volgende punten: 1.
  • Page 19 Sommaire du mode d’emploi Modèles Caractéristiques techniques / Croquis Utilisation Informations techniques générales de sécurité / Garantie Transport Mise en service Equipement intérieur Quantités stockées / Mélange de produits Ventilation 10. Prise de terre 11. Symboles / Marquage 12. Mise hors service après un incendie 13.
  • Page 20 Modèles Type 90 – Armoires selon EN 14470-1 Type 30 – Armoires selon EN 14470-1 G 30 – Armoires pour bouteilles de gaz selon EN 14470-2 Caractéristiques techniques / Croquis voir annexe 1 Utilisation - Les armoires anti-feu Type 30 /Type 90 sont destinées au stockage de liquides inflammables sur le lieu de travail, tout en respectant les législations nationales.
  • Page 21: Tiroirs Extractibles

    Il faut également éviter de déposer brutalement l’armoire sur le sol. Il convient de toujours soulever l’armoire à partir des côtés ou de l’arrière et jamais du côté portes. La surface de portée des diable, chariot élévateur à fourche ou appareil similaire doit au moins être égale à la surface au sol de l’armoire.
  • Page 22 Ventilation Toutes les armoires de sécurité comportent des connexions d’entrée et de sortie d’air. La conduite d’évacuation (côté aspiration, diamètre de raccordement, Annexe 1) doit être raccordée au tube de sortie d’air de l’armoire. L’évacuation de l’air s’effectue à l’aide d’un tube vers l’extérieur de l’édifice à...
  • Page 23: Vérification Quotidienne

    Entretien / Maintenance L’armoire anti-feu storeLAB ® est une installation de sécurité (selon la directrice européenne). Afin de garantir sa fonction protectrice en cas d’incendie, des contrôles réguliers sont nécessaires. La législation allemande concernant les lieux de travail ArbStättV exige selon § 4 point 3 une vérification régulière des installations de sécurité...
  • Page 24 Índice del manual de instrucciones Modelos Características técnicas / Croquis Uso previsto Informaciones técnicas generales de seguridad / Garantía Transporte Puesta en servicio Equipamiento interior Cantidades almacenadas / Mezcla de productos Ventilación 10. Conexión de tierra 11. Símbolos / Marcas 12.
  • Page 25 Modelos Tipo 90 – Armarios según EN 14470-1 Tipo 30 – Armarios según EN 14470-1 G 30 – Armarios para botellas de gas según EN 14470-2 Características técnicas / Croquis véase anexo 1 Uso previsto - Los armarios ignífugos Tipo 30 /Tipo 90 están destinados para almacenar líquidos inflamables en el lugar de trabajo, respetando las legislaciones nacionales.
  • Page 26 Puesta en servicio El armario debe ser colocado, utilizado y mantenido de tal manera que los trabajadores estén protegidos, en particular contra los riesgos de incendio y de explosiones. Véase las instrucciones de montaje (interior de la puerta). Equipamiento interior Estantes •...
  • Page 27: Revisión Diaria

    Toma de tierra Todos los armarios están equipados de una conexión de tierra según BGR 132 (D) situada sobre el techo del armario. En el caso de efectuar trasvases de productos, hace falta conectar también el interior del armario a tierra. Símbolos Etiquetas según EN 14470-1 / 14470-2 / TRbF 20-L / ISO 3864.
  • Page 28 Anlage 1 - Annex 1 - Bijlage 1 - Annexe 1 - Anexo 1 Technische Daten - Technical Data - Technische gegevens - Données techniques - Datos técnicos Zuluft - air inlet - luchttoevoer - entrée d’air - entrada de aire Abluft - air outlet - luchtafvoer - sortie d’air - salida de aire Erdungsklemme - grounding clamp - aardingsklem - point de fixation pour mise à...
  • Page 29 SiZ G30 SiZ G30 / 1200 SiZ G30 / 600 SiZ G30 / 1400 SiZ G30 / 900 AUS Typ 90 AUS Typ 90 / 600 AUS Typ 90 / 1100 AUS Typ 90 / 1400 AUS Typ 90 / 880...
  • Page 30 Abluft - air outlet - luchtafvoer - sortie d’air - salida de aire Erdungsklemme - grounding clamp - aardingsklem - point de fixation pour mise à la terre - conexión para puesta a tierra AUS Typ 90 AUS Typ 90 / 600-500 AUS Typ 90 / 1100-500 AUS Typ 90 / 1400-500...
  • Page 31 Anlage 1 - Annex 1 - Bijlage 1 - Annexe 1 - Anexo 1 Technische Daten - Technical Data - Technische gegevens - Données techniques - Datos técnicos int. EN 14470-1 SiS Typ 90 / 600 595 x 598 x 1935 492 x 430 x 1700 SiS Typ 90 / 600-1300 595 x 598 x 1315...
  • Page 32 Anlage 1 - Annex 1 - Bijlage 1 - Annexe 1 - Anexo 1 Technische Daten - Technical Data - Technische gegevens - Données techniques - Datos técnicos 10 x 4,0 m / 3Pa 2,5 m / 3Pa 4,0 m / 3Pa 4,0 m / 3Pa...
  • Page 33 AUS Typ 90 / 880 SF 877 x 570 x 600 785 x 432 x 514 AUS Typ 90 / 880 FT SF 877 x 570 x 600 374/374 x 432 x 514 AUS Typ 90 / 880 SF SF...
  • Page 34 Anlage 1 - Annex 1 - Bijlage 1 - Annexe 1 - Anexo 1 Technische Daten - Technical Data - Technische gegevens - Données techniques - Datos técnicos 10 x 1,1 m / 3Pa 1,1 m / 3Pa 1,0 m / 3Pa 1,0 m / 3Pa...
  • Page 39 Umwelttechnik GmbH Halberstädter Straße 20a D - 39435 Egeln / GERMANY Phone: +49 (0) 39 268 / 98 96 - 0 Fax: +49 (0) 39 268 / 98 96 - 29 E-Mail: info@lacont.de Internet: http://www.lacont.de...

Table des Matières