Page 1
MANUALE di UTILIZZO Pompa per idromassaggio Tiper www.bsvillage.com...
Page 2
TIPER TIPER2 Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......
Page 4
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las siguientes Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den directivas comunitarias y normas técnicas: folgenden Richtlinien und Normen: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas):...
Page 5
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE AR: المطابقة إعالن NL: VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat de مع تتوافق الدليل هذا في الواردة المنتجات أن ، مسؤوليتنا تحت ، نعلن producten in deze handleiding voldoen aan de التالية...
Page 6
UKCA DECLARATION OF CONFORMITY EVIDENCE OF CONFORMITY We declare, under our responsibility, that the products in this manual comply with the following directives and standards: - Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008: Standard BS 809 and BS 60204-1 - Electromagnetic Compatibility Regulations 2016: Standard BS 61000-6-1 and BS 61000-6-3.
Page 7
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 4) A Atención a los límites de empleo. B La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
Page 8
Contenido La omisión de las instrucciones de este manual puede derivar en sobrecargas en el Advertencia para la seguridad de personas y cosas ..6 motor, merma de las características técnicas, 1. Generalidades ............ 7 reducción de la vida de la bomba y 2.
Page 9
6. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO Los motores monofásicos llevan protección térmica incorporada. Llegado el momento de desechar la bomba, esta Siga las instrucciones de la figura 1 para una no contiene ningún material tóxico ni contaminante. correcta instalación eléctrica. Los componentes principales están debidamente identificados para poder proceder a un desguace 3.5.
Page 10
8. POSIBLES AVERIAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) La bomba no da caudal. 2) La bomba no arranca. 3) El motor arranca y para automáticamente (klixon). 4) El caudal es insuficiente. 5) La bomba hace ruido. 1 2 3 4 5 CAUSAS SOLUCIONES Voltaje erróneo...
Page 11
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 4) A Warning! Observe limitations of use. The name plate voltage must be the same as the mains voltage. Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
Page 12
Contents 2. HANDLING Safety precautions ..........10 The pumps are supplied suitably packaged to pre- General information ......... 11 vent damage in transit. Before unpacking, check Handling ............11 that the packaging has not been damaged or de- Installation ............11 formed, 3.1.
Page 13
3.5. Pre-start checks PLATE SHOWING CHARACTERISTICS Ensure the voltage and frequency of the supply corresponds to the values indicated on the electrical data label. Ensure that the pump shaft is rotating freely. The hydromassage assembly should be equipped with a system to prevent the pump from starting up if a minimum water level is not present.
Page 14
8. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS 1) The pump does not deliver any flow. The pump does not start. 3) The motor starts and stops automatically (klixon). 4) Insufficient flow. The Pump is noisy. 1 2 3 4 5 POSSIBLE PROBLEM...
Page 15
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 4) A Attention aux limitations d’utilisation. B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à...
Page 16
L’omission des instructions de ce manuel Sommaire peut produire surcharges au moteur, la Avertissements pour la sécurité des personnes et diminution des caractéristiques techniques, des choses ............. 14 la réduction de la vie de la pompe et d’autres 1. Généralités ............15 conséquences, dont nous déclinons toute...
Page 17
3.5. Contrôles préalables à la première mise en 6. MISE AU REBUT marche Si arrive le moment de mettre au rebut la pompe, elle n’a pas aucun matériel toxique ou contaminant. Vérifiez si la tension et la fréquence au réseau correspondent bien à...
Page 18
. PANNES EVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS 1) La pompe ne fournit pas de débit. 2) La pompe ne démarre pas. 3) Le moteur s’arrête et démarre automatiquement (klixon). 4) Le débit est insuffisant. 5) La pompe fait du bruit.
Page 19
GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 4) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen.
Page 20
Inhaltsverzeichnis Beachtung nachfolgenden Anweisungen ist ein einwandfreier Betrieb Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen ..18 mit langer Lebensdauer zu erwarten. 1. Allgemeines ............19 2. Handhabung ............19 Bei Nichtbeachtung besteht Gefahr der 3. Aufstellung/einbau ..........19 Motor-Überlastung, geringer Leistung und 3.1.
Page 21
6. ENTSORGUNG DES PRODUKTS Installation darf zugelassenen Fachleuten ausgeführt werden. Für Deutschland Wenn Pumpe schließlich entsorgt wird, und ber Verwendung in Whirlpoolsystemen gilt beachten Sie bitte, dass es keine giftigen oder insbesondere die Beachtung: der EN 600335-1; der umweltschädlichen Material enthält. Die wichtigsten 60335-2-60;...
Page 22
. MÖGLICHE OEFEKTE, URSACHEN UNO ABHILFE 1) Kein Durchfluss. 2) Pumpe springt nicht an. 3) Motor schaltet ein und aus (klixon). 4) Zu geringer Durchfluss. 5) Lärmpegel zu hoch. 1 2 3 4 5 URSACHEN ABHILFE Falsche Spannung Pumpenspannung (s.Typenschild) mit Netzspannung...
Page 23
MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 4) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete.
Page 24
Índice Dal mancato rispetto delle istruzioni di questo manuale possono derivare sovraccarichi del Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose ..22 motore, alterazioni delle caratteristiche Generalità ............. 23 tecniche, riduzione della vita utile della Manipolazione ..........23 pompa e altri inconvenienti di ogni tipo, per i Installazione ..........
Page 25
6.SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Verificare che il collegamento equipotenziale tra la vasca pompa stato realizzato Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la correttamente. pompa, si ricordi che non contiene prodotti tossici motori monofasici incorporano né inquinanti. componenti principali sono protezione termica.
Page 26
8. POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI 1) La pompa non ha portata. 2) La pompa non si avvia. 3) Il motore si mette in moto e si ferma automaticamente (klixon). 4) La portata non è sufficiente. 5) La pompa fa rumore...
Page 27
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 4) Atenção às limitações de emprego. A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede.
Page 28
Índice O nâo cumprimento das instruções deste manual podem derivar em sobrecargas no Advertência para a segurança de pessoas e motor, alteraçâo das caracteristicas técnicas, coisas ..............26 reduçâo do tempo de vida útil da bomba e Generalidades ..........27 consequências de todo o tipo, sobre as quais...
Page 29
6. ELIMINAÇÃO DO PRODUTO Verificar se a ligaçâo equipotencial entre a banheira e a bomba está correctamente efectuada. No final do tempo de vida útil da bomba, esta nâo Os motores monofásicos levam protecção contém nenhum material tôxico nem contaminante.
Page 30
8. POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 1) A bomba não dá caudal. 2) A bomba não arranca. 3) O motor arranca e pára automaticamente (klixon). 4) O caudal é insuficiente. 5) A bomba faz ruído. 1 2 3 4 5 CAUSAS SOLUÇÕES...
Page 31
HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 4) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. B De plaatje aangeduide spanning moet overeenkomen met de spanning van het lichtnet. C Sluit de elektrische pomp aan met behulp van een alpolige schakelaar met een openingsafstand tot de contacten van ten minste 3mm.
Page 32
Inhoud De niet-naleving van de instructies in deze gebruiksaanwijzing leiden Veiligheidsvoorschriften voor personen en materieel ..30 overbelasting van de motor, een verlies van 1. Algemeen…………………………………..31 de technische capaciteiten, een vermindering 2. Hantering ............31 van de levensduur van de pomp en allerlei 3.
Page 33
AFVOEREN VAN HET PRODUCT Eénfasige motoren beschikken over een ingebouwde thermische beveiliging. De pomp bevat geen giftige of verontreinigende Volg de aanwijzingen uit afbeelding 1 om de materialen waar u rekening mee moet houden elektrische bedrading correct uit te voeren.
Page 34
8. MOGELIJKE STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN 1) Pomp geeft geen debiet. 2) Pomp slaat niet aan. 3) Motor stopt automatisch (Klixon) 4) Ontoereikend stroom 5) Pomp maakt te veel geluid. 1 2 3 4 5 OORZAKEN OPLOSSINGEN Verkeerde spanning...
Page 35
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) Инструкции по безопасному обращению с оборудованием (рис. 4) Внимательно изучите настоящую инструкцию по монтажу и эксплуатации. Напряжение в сети должно соответствовать указанному на шильдике (информационной табличке) насоса. Подключение электронасоса к сети должно быть выполнено...
Page 36
правильного использования насоса и его Подключите электропитание. Проверьте безопасной эксплуатации. потребляемый ток. TIPER - серия центробежных одноступенчатых Если в работе насоса появились отклонения от горизонтальных насосов, предназначенных для работы с гидромассажным оборудованием. нормы — обратитесь к Списку возможных неисправностей и способов их устранения.
Page 37
. ШИЛЬДИК (ИНФОРМАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА) ОБОРУДОВАНИЯ описание описание Модель оборудования Максимальное рабочее давление Напряжение + частота + спецификации оборудования Год и неделя производства - серийный номер насоса Диапазон производительности насоса Наличие тепловой защиты Диапазон напора (давления) насоса Максимальная температура перекачиваемой жидкости...
Page 38
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА На насосы распространяется гарантия В случае подтверждения производственного изготовителя, срок действия которой брака или дефекта комплектующих сервисным указывается в гарантийном талоне центром производится гарантийный ремонт или установленного образца (с даты покупки замена насоса. Гарантийные обязательства не конечным...
Page 46
BUSINESS SHOP S.r.l. a Socio Unico Via della Repubblica n. 19/1 - 42123 Reggio Emilia (RE) P.Iva e C.F. 02458850357 - Cap. soc. 60.000,00 € i.v. www.bsvillage.com 0522 15 36 417 info@bsvillage.com 0522 18 40 494...