Sommaire des Matières pour BSVILLAGE NADORSELF 300 Espa
Page 1
MANUALE di MONTAGGIO Pompa autoadescante per nuoto controcorrente NADORSELF 300 Espa www.bsvillage.com...
Page 2
NADORSELF Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding ...........
Page 4
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - Directive 2012/19/UE (relative déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)): Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Norme 50419:2006 marquage productos de este manual cumplen con las siguientes équipements électriques et électroniques. directivas comunitarias y normas técnicas: - Directive 2011/65/UE (Limitation de l’utilisation des...
Page 5
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE PT: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE NL: VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Declaramos sob nossa responsabilidade que os Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat de produtos deste manual cumprir as seguintes diretrizes producten in deze handleiding voldoen aan de...
Page 6
UKCA CERTIFICATE OF CONFORMITY EVIDENCE OF CONFORMITY We declare, under our responsibility, that the products in this manual comply with the following directives and standards: - Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008: Standard BS 809 and BS 60204-1 - Electromagnetic Compatibility Regulations 2016: Standard BS 61000-6-1 and BS 61000-6-3.
Page 7
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 5) A Atención a los límites de empleo. B La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
Page 8
Contenido La omisión de las instrucciones de este manual puede derivar en sobrecargas en el Advertencia para la seguridad de personas y cosas ..6 motor, merma de las características técnicas, 1. Generalidades ............ 7 reducción de la vida de la bomba y 2.
Page 9
3.3. Montaje de las tuberías de impulsión 4. PUESTA EN MARCHA Se recomienda utilizar tuberías de un diámetro Abra todas las válvulas de paso en las tuberías, igual al de la boca de impulsión o mayor para tanto en la aspiración como en la impulsión.
Page 10
7. PLACA CARACTERISTICAS DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN Referencia articulo Presión máxima Voltaje + frecuencia + ficha articulo Año y semana fabricación + Nº de serie de la bomba Caudal T máx. del líquido Presión Indicador protección térmica incorporada Tensión nominal, nº fases, símbolo corriente alterna y frecuencia Potencia nominal máx.
Page 11
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 5) A Warning! Observe limitations of use. The name plate voltage must be the same as the mains voltage. Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
Page 12
Contents 2. HANDLING Safety precautions ..........10 The pumps are supplied suitably packaged to pre- 1. General information ........... 11 vent damage in transit. Before unpacking, check 2. Handling ............. 11 that the packaging has not been damaged or de- 3.
Page 13
3.4. Electrical connection 5. MAINTENANCE Under normal conditions these pumps require no The electrical installation must have a multi- special or planned maintenance. pole isolator with minimum 3mm contact openings, Clean the pump with a damp cloth without using harsh products.
Page 14
PLATE SHOWING CHARACTERISTICS DESCRIPTION DESCRIPTION Item reference Maximum pressure Voltage + frequency + item specifications Year and week of manufacture + Pump serial number Flow Thermal protection incorporated indicator Pressure Max. liquid temperature Nominal voltage, no. stages, alternate current symbol and frequency Motor max.
Page 15
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 5) A Attention aux limitations d’utilisation. B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à...
Page 16
L’omission des instructions de ce manuel Sommaire peut produire surcharges au moteur, la Avertissements pour la sécurité des personnes et diminution des caractéristiques techniques, des choses ............. 14 la réduction de la vie de la pompe et d’autres 1. Généralités ............15 conséquences, dont nous déclinons toute...
Page 17
Si le moteur ne démarre pas ou l’eau ne jaillisse En cas de filetages internes, en vissant les pas au bout du tuyau, essayez d’en détecter la tuyauteries respectives, ne jamais dépasser la longueur de ces filetages. Il faut également toujours raison dans le répertoire des pannes les plus...
Page 18
7. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION DESCRIPTION Référence article Pression maximale Voltage + fréquence + fiche article Année et semaine de fabrication + Nº de série de la pompe Débit Indicateur protection thermique incorporé Pression Température maximale du liquide Tension nominale, nº phases, symbole courant alternatif et fréquence Puissance nominale max.
Page 19
GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 5) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen.
Page 20
Inhaltsverzeichnis Bei Nichtbeachtung besteht Gefahr der Motor-Überlastung, geringer Leistung und Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen ..18 Lebensdauer. Betreiber trägt 1. Allgemeines ............19 Verantwortung für alle Maβnahmen. 2. Handhabung ............19 3. Aufstellung/einbau ..........19 2. HANDHABUNG 3.1. Montage ............ 19 Die Pumpen werden in einer geeigneten Verpackung, 3.2.
Page 21
3.3. Verlegung der Druckleitung 4. INBETRIEBNAHME Die Druckleitung ist ebenfalls in der gleichen, oder Vorhandene Absperrventile öffnen. einer gröβeren Nennweite, abhängig von der Lânge Spannungsversorgung anschließen. Das Wasser auszuführen. kann ein paar Sekunden dauern, um die volle Bei Verwendung von Kunststoffrohren dürfen die Länge des Rohres zu reisen.
Page 22
TYPENSCHILD BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG Artikelnummer Maximaldruck Spannung + Frequenz + Technische Daten zum Artikel Herstellungsjahr und woche + Seriennummer der Pumpe Durchflussleistung Wärmeschutz Anzeige Druck Maximaltemperatur der Flüssigkeit Nennspannung, Phasenanzahl, Symbol für Wechselstrom und Frequenz Maximale Nennleistung des Motors (P2)
Page 23
MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 5) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete.
Page 24
Índice Dal mancato rispetto delle istruzioni di questo manuale possono derivare sovraccarichi del Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose ..22 motore, alterazioni delle caratteristiche Generalità ............. 23 tecniche, riduzione della vita utile della Manipolazione ..........23 pompa e altri inconvenienti di ogni tipo, per i Installazione ..........
Page 25
3.3. Montaggio della tubatura d‘impulsione 4. MESSA IN MARCIA Far si che la tubatura d’impulsione abbia un Aprire tutte le valvole a saracinesca che esistano nei circuiti d’aspirazione e d’impulsione. diametro uguale o superiore a quello della bocca d’impulsione per ridurre le perdite di carica in tratti Collegare la spina alla rete elettrica.
Page 26
PIASTRA DELLE CARATTERISTICHE DESCRIZIONE DESCRIZIONE Riferimento articolo Pressione massima Tensione + frequenza + scheda articolo Anno et settimana di fabbricazione + Nº di serie della pompa Portata Indicator protezione termica incorporatta Pressione Tª max. del liquido Tensione nominale, nº fasi, simbolo corrente alterna e frequenza Potenza nominale max.
Page 27
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 5) Atenção às limitações de emprego. A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede.
Page 28
Índice 2. MANIPULAÇÃO Advertência para a segurança de pessoas e coisas 26 bombas são fornecidas embalagens Generalidades ..........27 apropriadas para evitar danos durante o transporte. Manipulação ..........27 Antes Verifique se a embalagem não está Instalaçào ............. 27 danificado ou está...
Page 29
3.4. Ligaçâo eléctrica 5. MANUTENÇÀO A instalaçâo eléctrica deverâ dispor de um Para uma correcta manutençâo da bomba siga sistema de separaçâo múltipla com abertura sempre as siguintes instruções de contactos de pelo menos 3mm. Limpe a bomba com um pano úmido, sem o uso de A protecçâo do sistema basear-se-à...
Page 30
7. PLACA DE CARACTERÍSTICAS DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO Referência artigo Pressão máxima Tensão + frequência + ficha artigo Ano e semana fabrico + Nº de série da bomba Caudal Indicador de protecção térmica incorporado Pressão Tª máx. do líquido Tensão nominal, nº fases, símbolo corrente alterna e frequência Potência nominal máx.
Page 31
HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 5) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. B De plaatje aangeduide spanning moet overeenkomen met de spanning van het lichtnet. C Sluit de elektrische pomp aan met behulp van een alpolige schakelaar met een openingsafstand tot de contacten van ten minste 3mm.
Page 32
Inhoud De niet-naleving van de instructies in deze gebruiksaanwijzing leiden Veiligheidsvoorschriften voor personen en materieel ..30 overbelasting van de motor, een verlies van 1. Algemeen…………………………………..31 de technische capaciteiten, een vermindering 2. Hantering ............31 van de levensduur van de pomp en allerlei 3.
Page 33
3.3. Persleiding monteren 4. INBEDRIJFSTELLING De diameter van de leiding moet even groot of Open alle afsluiters in zowel de aanzuig als de groter zijn dan de diameter van de inlaat van de persleiding. persleiding drukverliezen op langere Zet de spanningsvoorziening aan. Het kan enkele kronkelige stukken te reduceren.
Page 34
PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES BESCHRIJVING BESCHRIJVING Product referentie Maximale druk Voltage + frequentie + product fiche Bouwjaar en week + Serienummer van de pomp Uitstroom Termische beveiliging indicator Druk Maximale vloeistofdruk Nominale druk, aantal fasen, symbool wisselstroom en frequentie.
Page 35
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) Инструкции по безопасному обращению с оборудованием (рис. 5) Внимательно изучите настоящую инструкцию по монтажу и эксплуатации. Напряжение в сети должно соответствовать указанному на шильдике (информационной табличке) насоса. Подключение электронасоса к сети должно быть...
Page 36
Содержание 3. МОНТАЖ Инструкции по безопасному обращению с Монтаж насоса должен быть выполнен в оборудованием ............. 34 соответствии с действующими правилами и 1. Основные сведения ......... 35 нормами региона. 2. Упаковка ............35 Все подключения должны быть выполнены 3. Монтаж .............. 35 квалифицированным...
Page 37
3.5. Проверка перед запуском ШИЛЬДИК (ИНФОРМАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА) ОБОРУДОВАНИЯ Убедитесь, что частота и напряжение сети соответствуют параметрам насоса, указанным на шильдике. Удостоверьтесь, что вал электродвигателя вращается свободно. Полностью заполните корпус насоса и всасывающий трубопровод водой через заливное отверстие. Проверьте отсутствие утечек.
Page 38
8. СПИСОК ВОЗМОЖНЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Насос не всасывает воду 2) Низкая подача насоса Насос шумит Насос не запускается Двигатель гудит, но не вращается ВОЗМОЖНАЯ ПРОБЛЕМА РЕШЕНИЕ 1 2 3 4 5 Проверьте состояние соединений и уплотнений...
Page 39
Rodete Impeller Roue Laufrad Retén mecánico Mechanical seal Garniture mécanique Gleitringdichtung Rodamiento Anti-friction bearing Roulement Wälzlager Eje del motor Motor shaft Arbre de moteur Motorwelle Estator Stator Stator Stator Rodamiento Anti-friction bearing Roulement Wälzlager Protector térmico Thermal protection Protection thermique...
Page 40
Fig.1 / Abb.1 / Afb.1 / Pиc.1 ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA SINGLE PHASE SUPPLY ALIMENTATION MONOPHASÉE EINPHASENSTROM ALIMENTAZIONE MONOFASICA ALIMENTAÇÂO MONOFASICA EENFASIGE VOEDING ОДНОФАЗНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ROJO BLANCO NEGRO CONDENSATOR LÍNEA PROTECTOR TÉRMICO WHITE BLACK CAPACITOR LINE MOTOR RELAY ROUGE BLANC NOIR...
Page 46
BUSINESS SHOP S.r.l. a Socio Unico Via della Repubblica n. 19/1 - 42123 Reggio Emilia (RE) P.Iva e C.F. 02458850357 - Cap. soc. 60.000,00 € i.v. www.bsvillage.com 0522 15 36 417 info@bsvillage.com 0522 18 40 494...