Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

User's Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 8
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instrucciones de servicio . . . . . . . . 12
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 15
Istruzione per l'uso . . . . . . . . . . . . . 17
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 20
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 28
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 30
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . . 33
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . 35
DCS-161N
93722449
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 38
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 40
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 42
Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . . 44
Upute za uporabu . . . . . . . . . 46
BOS
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 48
. . . . . . . . . . . . . . 52
Инструкция по эксплуатации . . . . 53
Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 55
Қолданысы бойынша нұсқама . . . 57
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Defort DCS-161N

  • Page 1 DCS-161N 93722449 User’s Manual ....6 Instruksja obsługi ....38 Bedienungsanleitung ... . 8 Návod k použití.
  • Page 3 230 V 1200 5000 160*16 55 mm 38 mm 4.4 kg 50 Hz...
  • Page 5 START STOP...
  • Page 6 English KICKBACK-CAUSES • Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator Circular saw • When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction INTENDED USE drives the unit rapidly back toward the operator...
  • Page 7 build-up of debris) • Only use a saw table provided with a kerf guide • Lower guard should be retracted manually only • Always disconnect plug from power source for special cuts such as plunge cuts and compound before making any adjustment or changing any cuts;...
  • Page 8 Deutsch • Stets Sägeblätter mit Dornlöchern der richtigen Größe und Form benutzen (rautenförmig oder rund) (Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge Kreissäge passen, laufen exzentrisch, was in Verlust der Kontrolle resultiert) • Niemals beschädigte oder ungeeignete EINLEITUNG Sägeblattunterlegscheiben oder -bolzen benutzen Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs- (Sägeblattunterlegscheiben und -bolzen wurden eigens und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf...
  • Page 9 • Große Platten abstützen, um das drohende achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine Klemmen bzw. Rückschlagen des Sägeblatts zu Kapazität von 16 A hat minimieren (große Platten neigen zum Durchbiegen • Im Falle von Blockieren, atypischem Verhalten oder unter ihrem eigenen Gewicht;...
  • Page 10 Français WARTUNG Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus- Scie circulaire führen müssen. INTRODUCTION Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein- coupes droites longitudinales et transversales ainsi satz.
  • Page 11 excentrique, entraînant une perte de contrôle) ATTENTION • N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons • Vérifi ez que le carter inférieur est correctement de lame endommagés ou inadéquats (les rondelles fermé avant chaque utilisation et les boulons de lame sont conçus spécialement •...
  • Page 12 Español • Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en dessous de 16 ans • Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit Sierra circular • Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y touchez, mais immédiatement INTRODUCCIÓN débranchez la prise...
  • Page 13 riesgo de que la hoja se enganche y produzca una una sacudida eléctrica al operario) acción de retroceso (los paneles tienden a hundirse • Al aserrar con corte longitudinal utilice siempre bajo su propio peso, por lo tanto deberían colocarse una guía de borde recto (esto mejora la precisión del soportes debajo del panel en ambos lados, cerca de la corte y reduce las probabilidades de que la hoja se...
  • Page 14 • SBM Group únicamente puede garantizar un poder funcionar durante un largo período de tiempo con funcionamiento correcto de la herramienta al emplear un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará accesorios originales de manera satisfactoria y continuada, siempre que la •...
  • Page 15 Português • Use sempre lâminas com orifícios de montagem no eixo que tenham o tamanho e a forma correctas (em losango ou circulares) (as lâminas que não Serra circular encaixem devidamente no eixo da serra funcionarão descentradas, provocando perda de controlo) •...
  • Page 16 lâmina e de ajuste do ângulo têm de estar bem fi xas • O nível de ruído durante o trabalho pode exceder antes de se iniciar o corte (se o ajuste da lâmina 85 dB(A); utilize protectores auriculares se alterar durante o corte, isso pode fazer com que a •...
  • Page 17 Italiano No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven- tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Sega circolare Estes solventes poderão danifi car as partes plásticas da máquina. A máquina não requer qualquer lubrifi...
  • Page 18 • Quando si sega contro la fi bra utilizzare un riparo stretti causando eccessiva frizione, intasamento e di fi bra oppure una guida con bordo dritto (questo retroazione) • La profondità della lama e la regolazione delle riduce la possibilità d’inceppamento della lama) •...
  • Page 19 • Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità mentare. può superare 85 dB(A); utilizzare le cuffi e di protezione Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un • Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre rivenditore locale della SBM Group.
  • Page 20 Nederlands stuk hout altijd een breedtegeleider of een recht stuk hout als geleider (daarmee wordt nauwkeuriger gezaagd en de kans op het verklemmen van het Cirkelzaag zaagblad verkleind) • Gebruik altijd zaagbladen met asgaten, die de juiste vorm en afmeting hebben (diamant of rond) (bladen, die niet passen op de zaagas, zullen INTRODUKTIE excentrisch gaan draaien, hetgeen tot ongecontroleerd...
  • Page 21 vastklemmen en terugslaan van het zaagblad tot mechanische storing, de machine onmiddellijk uit en een minimum te beperken (grote panelen hebben de trek de stekker uit het stopcontact neiging onder hun eigen gewicht door te zakken; de • SBM Group kan alleen een correcte werking van steunpunten moeten aan beide kanten onder het paneel de machine garanderen, indien originele accessoires geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en vlakbij de...
  • Page 22 Svenska rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u Cirkelsåg bij aan een hoge levensduur van uw machine. Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
  • Page 23 • Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor • Om sågen tappas av misstag kan nedre skyddet bli eller bultar för att fästa sågbladet (brickorna och böjt; fäll upp nedre skyddet med uppfällningshandtaget bultarna är speciellt tillverkade för sågen, för bästa och kontrollera att det rör sig fritt och inte vidrör sågbladet eller någon annan del vid sågning i alla vinklar prestanda och högsta säkerhet vid användningen)
  • Page 24 Suomi cancerframkallande ämnen); använd en dammfi ltermask och om möjligt damm-/spånutsugning • Såga ej extremt små arbetsstycken • Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du Pyörösaha startar arbetet • Använd aldrig din maskin ovanför huvudet ESITTELY • Använd endast sågbord som är utrustad med 0- Laite on tarkoitettu pituus- ja poikittaissahauksiin puuhun spänningsströmbrytare som förhindrar återstart av kiinteällä...
  • Page 25 • Ole erityisen varovainen upotussahausta jotka eivät vastaa sahan kiinnityslaitteita, toimivat suoritettaessa seiniin tai muihin päällysteiden epäkeskisesti aiheuttaen kontrollin menetyksen) peittämiin alueisiin (sisäiäntyöntyvä terä voi osua • Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä kohteisiin, jotka aiheuttavat takapotkun) terän välirenkaita tai pultteja (terän välirenkaat ja pultti on suunniteltu erityisesti sahaasi varten optimin suoritustason ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi) HUOMIO...
  • Page 26 Norsk • Tämä saha ei sovellu märkäsahaukseen • Sammutettuasi pyörösahasi älä koskaan pysäytä sahanterää painamalla sitä sivuttaissuunnassa Sirkelsag • Älä koskaan käytä pikateräksestä tehtyjä sahanteriä • Älä käytä hionta- tai jyrsintälevyjä tämän koneen kanssa INTRODUKSJON • Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta Verktøyet er beregnet til å...
  • Page 27 (bladet som stikker ut kan kutte inn i gjenstander som til verktøydelen det monteres på, vil gå eksentrisk og kan forårsake tilbakeslag) gjøre at du mister styringen) . Bruk aldri bladskiver eller bolter som er skadet OBS! eller av feil type (bladskivene og boltene er laget spesielt for sagen, for å...
  • Page 28 Dansk • Ikke bearbeid asbestholdig material (asbest kan fremkalle kreft) • Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå Rundsav helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet (enkelte støvtyper kan være kreftfremkallende); bruk en støvmaske og bruk et støv-/ sponavsug, hvis INLEDNING dette kan koples til Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og tværsnit •...
  • Page 29 eller runde) (savklinger, som ikke passer til savens • Udvis ekstra stor forsigtighed ved dyksavning i monteringsdele, vil få saven til at dreje excentrisk, eksisterende vægge eller andre blinde områder (den hvilket kan bevirke, at de mister kontrol over den) fremragende savklinge kan save i genstande, som kan •...
  • Page 30 Magyar • Dette værktøj er ikke egnet til vandsavning • Efter afbrydelse af rundsaven, så stop aldrig rotationen af savklingen ved et pres fra siden Kézi körfűrész • Brug aldrig savklinger der er lavet af HSS stål • Anvend aldrig slibe/skæreskiver til dette værktøj •...
  • Page 31 • A nagyméretű lemezeket támassza alá, hogy vagy egy egyenes élvezetőt (ez javítja a forgácsolás ennek révén minimumra csökkentse a fűrészlap pontosságát és csökkenti a fűrészlap berágódásának beékelődésének és visszaütésnek rizikóját lehetőségét) (nagyméretű lemezek, saját súlyuknál fogva, hajlamosak • Használjon mindig a szerszámtengely méretének a belógásra;...
  • Page 32 • Amennyiben készüléke hirtelen megáll vagy a KARBANTARTÁS normálistól eltérő működést ill. szokatlan, idegen furcsa zajokat észlel, úgy a készüléket azonnal kapcsolja ki és Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs a kábelt húzza ki a fali dugaszoló aljzatból áram, alatt amikor a motoron karbantartási •...
  • Page 33 Română reduce şansa de gripare a pânzei de ferăstrău) • Totdeauna folosiţi pânze de mărime şi formă corectă sau orifi cii ale axului adecvate (romb sau Ferăstrău circular rotund) (pânze care nu sunt potrivite mijloacelor de fi xare ale ferăstrăului vor funcţiona excentric ducând la pierderea controlului asupra acestuia) INTRODUCERE •...
  • Page 34 suporturi sub panel, aproape de linia de tăiere şi aproape originale de marginea panelului) • Folosiţi numai accesoriile a căror turaţie admisă • Nu folosiţi o pânză tocită sau deteriorată (seturi este cel puţin egală cu turaţia maximă la mers în gol a de pânze neascuţite sau neadecvate produc o tăietură...
  • Page 35 Ελληνικά Impurităţile rezistente se recomandă a fi înlăturate cu ajutorul unei stofe moi, umectate în apă de săpun. Pentru înlăturarea impurităţilor nu se admite utilizarea Δισκοπρίονο solvenţilor: benzină, alcool, soluţii de amoniac etc. Utilizarea solvenţilor pot duce la deteriorarea corpului ΕΙΣΑΓΩΓΗ...
  • Page 36 υπάρχει κίνδυνος κλωτσήματος (εξακριβώστε την τάση θα θέσει υπό ηλεκτρική τάση τα εκτεθειμένα αιτία και λάβετε τα απαιτούμενα μέτρα για την μεταλλικά μέρη του εργαλείου και θα προκαλέσει εξουδετέρωση της αιτίας του σφηνώματος του ηλεκτροπληξία του χειριστή) δίσκου - αποφεύγετε την κοπή καρφιών ή βιδών) •...
  • Page 37 με τη βοήθεια της λαβής ανύψωσης και κατεβάστε εργασία σας υπάρχει η περίπτωση να δημιουργηθεί τον κάτω προφυλακτήρα μόλις μπει ο δίσκος στο ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική σκόνη (μερικά είδη σκόνης θεωρούνται καρκινογόνα) - να φοράτε υλικό (για όλες τις άλλες εργασίες κοπής, ο κάτω μάσκα...
  • Page 38 Polski • Korzystaj zawsze z ostrzy o odpowiednich wymiarach i prawidłowym kształcie otworu do instalacji (rombowym okrągłym) (ostrza Piła tarczowa niepasujące do posiadanego narzędzia będą pracować odśrodkowo powodując utratę kontroli) • Nie używaj nigdy uszkodzonych WSTĘP nieprawidłowych podkładek ani wkrętów (fi rmowe Narzędzie to przeznaczone jest do wzdłużnego i podkładki i wkręty zostały zaprojektowane specjalnie dla porzecznego cięcia drewna, zarówno pod kątem...
  • Page 39 mocno dociśnięte (zmiana ustawienia ostrza w trakcie bezpieczeństwu użytkownika cięcia może spowodować zakleszczenie i odrzut) • Elektronarzędzie nie powinno być obsługiwane przez • Zachowaj szczególną ostrożność przy osoby w wieku poniżej lat 16 wykonywaniu cięć wgłębnych, w ściany lub inne •...
  • Page 40 Č esky szmatką, najlepiej po każdym użyciu. Należy dopilno- wać, aby otwory wentylacyjne nie były zatkane przez pył i brud. W przypadku, gdy brud nie daje się usunąć, Okružní pila należy użyć miękkiej szmatki zwilżonej wodą z mydłem. Nie wolno używać rozpuszczalników takich jak benzy- na, alkohol, woda z amoniakiem itd.
  • Page 41 volně pohybuje a při libovolném úhlu a hloubce řezání se nedotýká ani listu, ani žádné jiné části nástroje ZPĚTNÝ VRH - PŘÍČINY • Zkontrolujte, zda pero spodního ochranného • Ke zpětnému vrhu dojde následkem přiskřípnutí nebo krytu správně funguje; jestliže ochranný kryt nebo zablokování...
  • Page 42 Slovenski • S nářadím nepracujte nad hlavou • Používejte pouze pilový stůl obsahující bezpečnostní spínač zabraňující neúmyslnému spuštění po přerušení Krožna žaga napětí • Používejte pouze pilový stůl obsahující rozvěrný klín • Před seřizováním, měněním pilových listů a UVOD příslušenství, vždy vytáhněte zástrčku nářadí z el. sítě To orodje je namenjeno za vzdolžno in prečno rezanje lesa, tako za ravne reze, kot pod kotom do 45°;...
  • Page 43 dvignite gibljivi ščit s potegom ročice in se prepričajte, da za vašo žago posebej konstruirane) se prosto giblje in se ne dotika rezila ali ostalih delov v celotnem območju njegovega pomika POVRATNI SUNEK - VZROKI • Preverite delovanje vzmeti gibljivega ščita; če •...
  • Page 44 Srpski • Ne uporabljajte orodja za dela nad glavo • Uporabljajte delovne mize le z vgrajenim stikalom, ki ob prekinitvi električnega napajanja preprečuje Kružna testera samodejen start motorja • Uporabljajte mize le z vgrajenim razpornim klinom • Vedno izvlecite električni vtikač iz vtičnice preden UPUTSTVO spreminjate nastavitev ali menjate pribor Ovaj električni alat je namenjen za sečenje drveta...
  • Page 45 UPOZORENJE prouzrokovati gubitak kontrole) • Nemojte nikada da koristite oštećene ili neispravne • Pre svake upotrebe proverite da li je donji zaštitni zaptivače ili reze za sečivo (zaptivači i reze za sečivo mehanizam ispravno zatvoren su posebno dizajnirani za vašu testeru, radi optimalnih •...
  • Page 46 Hrvatski naponom navedenim na samom alatu (alati na kojima je naveden napon od 230V ili 240V mogu da rade i na 220V) • Ovaj alat nije podesan za vlažno sečenje Kružna pila • Nakon isključivanja kružne testere, nemojte nikada da zaustavljate obrtanje sečiva testere primenom bočne UVOD sile Ovaj je uređaj predviđen za uzdužno i poprečno rezanje...
  • Page 47 POVRATNI UDAR - UZROCI svim kutovima i dubinama rezanja • Kontrolirati djelovanje opruge donjeg štitnika; • Povratni udar je iznenadna reakcija na ukliješten ili ako štitnik i opruga ne djeluju ispravno, trebaju smaknut list pile, uzrokujući nekontrolirano izdizanje pile se servisirati prije uporabe (donji štitnik bi mogao izvan izratka, prema osobi koja pili djelovati tromo zbog oštećenih dijelova, naslaga smole •...
  • Page 48 Türkçe koji sprječava pokretanje motora nakon prekida u napajanju • Uvijek koristiti stol za piljenje opremljen vodilicom Daire biçkisi • Uvijek izvucite mrežni utikač prije bilo kakvih promjena u podešavanju ili kod zamjene nekog pribora GİRİŞ Bu alet, sabit dayama suretiyle tahtada düz ve 45°’ye Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno kadar açılı...
  • Page 49 (bilenmemiş veya uygun takılmamış bıçaklar dar bir testere bıçakları kullanın (elmas ya da daire) (testere kesime yol açarak aşırı sürtünmeye, kesim aletinin ile uyumlu olmayan bıçakların takılması halinde testere takılmasına ve geri tepmeye neden olur) düzensiz bir biçimde çalışarak kontrol kaybına neden •...
  • Page 50 aletin düzgün çalışmasını garanti eder ÇEVRE KORUMA • Bu aletle kullanacağınız aksesuar edilen devir sayısı Ürün nakliye sırasında hasardan korunması için özel en azından aletin boştaki en yüksek devir sayısı kadar ambalajda teslim edilir. Ambalaj malzemelerin çoğu tek- olmalıdır rar işlenebilir olduğundan dolayı bunları en yakın özel •...
  • Page 51 : ‫ﻳﺠﺐ ﻃﻔﺎء ﻷﻟﺔ ﻓﻮ ﻓﻲ ﺣﺎ‬ ‫ﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻟﺒﻴﺌﺔ‬...
  • Page 52 ‫1. ﻣﻘﺒﺾ‬ ( ‫6. ﺑﺮﻏﻲ ) ﻟﻮﻟﺐ‬ ‫8. ﺣﻠﻘﺔ ﺿﻐﻂ‬ ّ .( ‫ﻳﻤﻨﻊ ﻣﻨﻌﺎ ﺑﺎﺗﺎ‬...
  • Page 53 Русский ручками (если в процессе распиливания произойдет непроизвольное изменение глубины и угла пропила, это может повлечь за собой заклинивание диска); Пила циркулярная • выключатель инструмента находится в положении «Выкл». НАЗНАЧЕНИЕ Использование пильных дисков Данный инструмент предназначен для распилки • Перед установкой диска вынимайте вилку из дерева...
  • Page 54 меньше максимальной глубины пропила вашего Инструмент имеет двойную изоляцию и не инструмента. требует заземления. • Не распиливайте очень маленькие заготовки. • Рекомендуется пользоваться параллельной направляющей: это способствует аккуратному ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД распиливанию и снижает вероятность заклинивания диска. Перед техническим обслуживанием отклю- •...
  • Page 55 Українська • вимикач інструмента перебуває в положенні “Вимк.”. Використання пильних дисків Пила циркулярна • Перед установкою диска виймайте вилку з розетки. ПРИЗНАЧЕННЯ • Для закріплення диска використовуйте тільки Даний інструмент призначений для розпилювання шайби й болт із комплекту. дерева й похідних матеріалів. При установці •...
  • Page 56 • При защемленні або заклинюванні пильного • Щоразу після закінчення роботи рекомендується диска, а також при необхідності перервати очищати корпус інструмента й вентиляційні отвори розпилювання, відпустіть вимикач інструмента, від бруду й пилу м'якою тканиною або серветкою. дочекайтеся повної зупинки диска й тільки після Стійкі...
  • Page 57 • Дискіні бекіту үшін тек жиынтыққа кіретін тығыршықтар мен болтты қолданыңыз. – Аралау дискісіндегі ең көп айналым жылдамдығы бұйым Шеңберсызғы ара айналдырығының ең көп айналым жылдамдығынан артық болуы керек. • Дискінің орнату өлшемдері аталған бұйым ҚОЛДАНЫЛУЫ өлшемдеріне сəйкес келуі керек, дискіні орнату үшін Аталған...
  • Page 58 зақымдалуына əкеліп соқтыруы мүмкін. Бұйым болмайды. қосымша майлауды қажет етпейді. • Үзілген аралауды жалғастыру үшін дискіні • Ақаулар пайда болған жағдайда SBM Group ара тісіне түзу, қисайтпай қойыңыз, дискі тістері Сервис қызметіне жолығыңыз. дайындық амтериалына тимеуі керек. • Ұзын тақтайларды қосымша...
  • Page 59 Lietuvių sukimosi greitis turi būti didesnis už didžiausią prietaiso suklio sukimosi greitį. • Disko parametrai turi atitikti prietaiso parametrus. Diskinis pjūklas Draudžiama naudoti adapterius diskui uždėti. • Nenaudokite pažeistų ar deformuotų diskų. • Nedėkite ant prietaiso atpjovimo ar šlifavimo PASKIRTIS abrazyvinių...
  • Page 60 š Latvie atsargūs, nes pjovimo disku netyčia galite pataikyti į paslėptą kliūtį. • Jei kyla daug dulkių, dirbkite su respiratorium. Jei yra Cirkulārais zāģis galimybė, naudokite dulkių nusiurbimo sistemą. • Nevalykite pjuvenų rankomis – naudokitės šepetėliu. Jei pjuvenų užstrigo tarp judančių ir nejudančių PIELIETOŠANA prietaiso mazgų, jas galite pašalinti tik atjungę...
  • Page 61 ar segto šķērsli; • Ripas nostiprināšanai izmantojiet tikai komplektā ietilpstošus uzgriežņus un skrūvi. • Ja rodas liels putekļu daudzums, izmantojiet • Maksimālajam pieļaujamajam griešanas ātrumam, respiratoru un pēc iespējas izmantojiet putekļu nosūčes norādītam uz zāģripas, jābūt lielākai par maksimālo sistēmu; •...
  • Page 62 Eesti olevale diameetrile. • Ärge kasutage saeketta võlli vahelisi üleminekuseibe. Ketassaag • Ärge kasutage vigastatud deformeeunud saeketast. • Ärge kasutage seadmel teisi lõikekettaid, mis ei ole SIHIPÄRANE KASUTAMINE seadme tootja poolt lubatud. Antud tööriist on mõeldud puitmaterjalide lõikamiseks. Vastavate saeketaste kasutamisel saab lõigata...
  • Page 63 Seade tuleb kohe välja lülitada, kui: 1. kahjustada saab toitejuhe; 2. seadme lüliti ei tööta; 3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemise lõhna või näha suitsu; Seade omab topeltisolatsiooni ja ei vaja maandamist. TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS Enne tehnilist teenindamist eemaldage tööriist toitevõrgust! •...
  • Page 64 Exploded view...
  • Page 65 Parts List № Spare part name № Spare part name Hexagonal screw Tapping screw Flat washer Stator Upper clamp board Bearing Saw blade Bearing sleeve Lower clamp board Housing Spindle Screw Screw Rear cover Clamp Tapping screw Protection cover Carbon brush Screw Brush holder Spanner...
  • Page 66 DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE We declare under our sole responsibility that this prod- Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que uct is in conformity with the following standards or este producto cumpre as seguintes normas ou documen- standardized documents: EN50144-1, EN50144-2-5, tos normativos: EN50144-1, EN50144-2-5, EN55014-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, in EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conforme as...
  • Page 67 FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä Declarăm pe proprie răspundere că acest product este tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasia- conform cu următoarele standarde sau documente kirjojen vaatimusten mukainen EN50144-1, EN50144- standardizate: EN50144-1, EN50144-2-5, EN55014-1, 2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000- EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, în conformitate 3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY,...
  • Page 68 IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasle- dnjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN50144-1, EN50144-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC 60 745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 97,9 dB(A) in jakosti zvoka 110,9 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija 1,14 m/s...
  • Page 69 KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka toki- us standartus ir normatyvinius dokumentus: EN50144-1, EN50144-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmin- gumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 97,9 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 110,9 dB(A) (standartinis nu- okrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos...
  • Page 70 ENVIRONMENTAL PROTECTION ÅTERVINNING Discarded electric appliances are recyclable and should not be Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus- discarded in the domestic waste! Please actively support us in hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ conserving resources and protecting the environment by EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess returning this appliance to the collection centres (if available).
  • Page 71 INFORMACJA DOTYCZĄCA УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ OCHRONY ŚRODOWISKA ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol- Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ- no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому mogą...
  • Page 72 Reservado el derecho de modifi caciones Değişik yapmak hakkı saklıdır téchnicas PBÃBÎJ»A ½Íf¨M μ ©NÀN»A ©¿ Reservado o direito a modifi cações Изделия под торговой маркой «Defort» Con riserva di modifi che постоянно и непрерывно совершен- ствуются, поэтому технические ха- Wijzigingen voorbehouden рактеристики...

Ce manuel est également adapté pour:

93722449