Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FR
MANUEL D'UTILISATION
ES
MANUAL DEL USUARIO
PT
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
EL
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
EN
USERS MANUAL
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Made in P.R.C. 20XX
Berbequim sem fios de 18V com 2 velocidades
Ασύρματο δράπανο 18V 2 ταχυτήτων
4
22
40
57
74
92
Perceuse sans fil 18 V 2 vitesses
Taladradora inalámbrica 18V de
Trapano senza fili 2 velocità 18V
18V Cordless drill 2 speeds
CDT219LD.W
2 velocidades
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dexter power CDT219LD.W

  • Page 1 CDT219LD.W Perceuse sans fil 18 V 2 vitesses Taladradora inalámbrica 18V de 2 velocidades Berbequim sem fios de 18V com 2 velocidades Trapano senza fili 2 velocità 18V Ασύρματο δράπανο 18V 2 ταχυτήτων 18V Cordless drill 2 speeds MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO...
  • Page 4 Traduction des intructions d’origine AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
  • Page 5 c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
  • Page 6 b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à...
  • Page 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA BATTERIE a) Ne démontez pas, n'ouvrez pas, ou ne détruisez pas les piles rechargeables ou la batterie. b) Ne court-circuitez pas la batterie. Ne rangez pas les batteries en désordre dans une boîte ou un tiroir, car elles peuvent se court-circuiter les unes les autres ou être court-circuitées par des objets conducteurs.
  • Page 8 Conservez toutes les mises en garde et les consignes pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à...
  • Page 9 15. Ne rechargez pas des piles non rechargeables, car elles risqueraient de surchauffer et de se fissurer. 16. Pour prolonger la durée de vie de la batterie et pour optimiser ses performances, rechargez-la quand la température de l’air est comprise entre 18 °C et 24 °C. Ne rechargez pas la batterie quand la température de l’air est inférieure à...
  • Page 10 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type CDT219LD.W (Désignation CDT de la machine, représentative d'une perceuse sans fil) Tension : Chargeur, Entrée 100-240 V~ 50/60 Hz, 42 W Chargeur, Sortie 10,8-20 V 1500 mA Modèle de chargeur ACG1815D Modèle de batterie ABP1820SD Capacité de la batterie 2.0Ah Li-Ion...
  • Page 11 La manière dont l’outil est utilisé et les matériaux percés ou coupés. Le bon état et le bon entretien de l’outil. L’utilisation d’un accessoire approprié à l’outil et la vérification que l’accessoire est en bon état et affûté. La fermeté avec laquelle les poignées sont tenues et l’utilisation ou non d’accessoires anti-vibrations et anti-bruits.
  • Page 12 Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires dans le même magasin où vous avez acheté l'outil. Utilisez des accessoires de bonne qualité portant le nom d’une marque réputée. Sélectionnez le type d’accessoire en fonction du travail spécifique que vous voulez effectuer. Consultez l’emballage des accessoires pour obtenir des informations supplémentaires. Le personnel du magasin peut vous aider et vous donner des conseils. LISTE DES PIÈCES 1. Mandrin automatique amovible 2.
  • Page 13 Borne positive Borne négative Désignation du type CDT219LD.W (désignation CDT de l’outil correspondant à une perceuse sur batterie) Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires listés dans la liste ci-dessus dans le même magasin vous ayant vendu le chargeur de batterie. Consultez l’emballage des accessoires pour obtenir des informations...
  • Page 14 CONSIGNES D’UTILISATION REMARQUE : Avant d’utiliser l’outil, lisez attentivement le mode d'emploi. Domaine d’utilisation L’outil est conçu pour visser et dévisser des vis, et pour percer dans du bois, du métal et du plastique. AVANT LA MISE EN SERVICE A) RECHARGER LA BATTERIE Le chargeur de batterie fourni correspond à...
  • Page 15 Voyant Allumé/Éteint/Clignotant Statut ________ Rouge allumé Recharge _ _ _ _ Le voyant rouge clignote. Batterie défectueuse ________ Vert allumé Recharge terminée _ _ _ _ Le voyant vert clignote. Délai chaud/froid CONSIGNES D’UTILISATION 1. Démonter et monter le mandrin (VOIR FIG. B) Pour démonter le mandrin, appuyez d’abord sur le bouton de déverrouillage du mandrin (2), puis tirez le mandrin vers l’avant hors de l’outil.
  • Page 16 8. SÉLECTEUR DE VITESSE MÉCANIQUE (VOIR FIG. H) La perceuse est pourvue de deux vitesses mécaniques et d'un sélecteur de vitesse mécanique conçu pour permettre de percer et de visser avec une vitesse LENTE (indiquée par 1) ou RAPIDE (indiquée par 2). Un sélecteur coulissant se trouve sur le dessus de la perceuse, il permet de sélectionner la vitesse LENTE ou RAPIDE.
  • Page 17 Des forets au carbure de tungstène sont indispensables pour percer dans du béton ou de la maçonnerie. Pour percer du métal, utilisez exclusivement des forets HSS en bon état. Utilisez toujours un porte-embout magnétique (non fourni) lors de l’utilisation d’embouts de vissage courts. Pour visser, appliquez une petite quantité de liquide vaisselle ou un produit similaire sur le filetage des vis afin de faciliter leur insertion.
  • Page 18 3. RAISONS DES VARIATIONS D'AUTONOMIE DU BLOC BATTERIE Les problèmes de durée de recharge liés à la non-utilisation de la batterie sur une longue durée réduisent son autonomie. Cela peut être corrigé après plusieurs cycles de recharge et décharge en rechargeant et en utilisant votre perceuse.
  • Page 19 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France déclarons sous notre seule responsabilité que cette perceuse sans fil lithium-ion CDT219LD.W 18V 2 vitesses est conforme aux normes ou documents normatifs suivants. Déclarons que le produit : Description : Perceuse sans fil 2 vitesses 18 V Type : CDT219LD.W (Désignation CDT de la machine, représentative d'une perceuse sans fil) Fonction : Percer Lot N° :...
  • Page 20 GARANTIE 1. Les produits DEXTER sont conçus selon les standards de qualité des produits de bricolage les plus exigeants. Les produits Dexter sont couverts par une garantie de 24 mois à compter de leur date d’achat. Cette garantie s'applique à tout défaut de fabrication ou de matériau. Aucune autre réclamation n’est recevable, quelle qu’en soit la nature, qu’elle soit directe ou indirecte, qu’elle porte sur des personnes et/ou sur du matériel.
  • Page 22 Instrucciones originales ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se detallan a continuación podría dar lugar a incendios, descargas eléctricas y/o lesiones físicas de importancia. Conserve todas las instrucciones y advertencias para consultas futuras.
  • Page 23 c) Evite la activación accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica y/o acoplar la batería, o al coger o transportar la herramienta. Transportar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o suministrarles corriente con el interruptor en la posición de encendido, invita a accidentes.
  • Page 24 5) Uso y cuidado de la batería de la herramienta a) Recargue la herramienta utilizando únicamente el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería podría ocasionar un incendio si se utiliza con otro tipo de batería. b) Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías específicamente diseñadas para las mismas.
  • Page 25 ADVERTENCIAS SOBRE EL TALADRO 1 ) Medidas de seguridad para todo tipo de trabajos a) Sujete la herramienta eléctrica por sus superficies o empuñaduras de agarre aisladas cuando lleve a cabo algún trabajo en el que el accesorio de perforación o apriete pueda hacer contacto accidental con cables ocultos que se encuentran bajo tensión.
  • Page 26 herramienta. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería podría ocasionar un incendio si se utiliza con otro tipo de batería. o) No utilice una batería que no esté diseñada para usarse con esta herramienta. p) Guarde la batería en un lugar fuera del alcance de los niños. q) Conserve la documentación original del producto para futuras consultas. Retire la batería de la herramienta si no va a ser utilizada.
  • Page 27 5. Solo para uso en interiores. No lo deje expuesto a la lluvia. 6. El cargador debe protegerse de la humedad. 7. No utilice el cargador a la intemperie. 8. No cortocircuite los contactos de la batería o el cargador. 9.
  • Page 28 DATOS TÉCNICOS Tipo CDT219LD.W (CDT - designación de herramienta, representativa de taladro sin cable) Voltaje Tensión de entrada del cargador 100-240V~50/60Hz, 42W Tensión de salida del cargador 10,8-20V 1500mA Modelo de cargador ACG1815D Modelo de batería ABP1820SD Capacidad de la batería 2.0Ah Li-Ion...
  • Page 29 ADVERTENCIA: El ruido y las vibraciones producidas durante el uso real de la herramienta pueden diferir del valor total declarado en función de cómo se utilice la herramienta – especialmente el tipo de pieza a procesar–, así como otros factores como los que se describen a continuación: Cómo se utiliza la herramienta y el tipo de material a cortar o perforar.
  • Page 30 Llave Allen: 3/4/5 Taco de plástico: 5 mm*8/6 mm*8/8 mm*8/10 mm*3 Tornillo: 3 mm*8/4 mm*8/5 mm*8/6 mm*3 Se recomienda adquirir los accesorios del mismo distribuidor que le vendió la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad de una marca bien conocida. Elija el tipo de accesorio en función del trabajo que vaya a realizar. Consulte el embalaje de los accesorios para más información. El personal en tiendas podrá...
  • Page 31 Fusible Terminal positivo Terminal negativo Tipo de denominación: CDT219LD.W (Denominación CDT de la herramienta, representativo de taladro a batería) Le recomendamos comprar los accesorios de la lista anterior en la misma tienda que le vendió el cargador. Para más información, consulte las indicaciones impresas en el embalaje de los accesorios. El personal...
  • Page 32 INSTRUCCIONES DE USO NOTA: Antes de usar la herramienta, lea el manual de instrucciones con atención. Uso previsto La herramienta está diseñada para atornillar y aflojar tornillos, así como taladrar la madera, el metal o el plástico. ANTES DE PONERLO EN FUNCIONAMIENTO A) RECARGA DE LA BATERÍA El cargador de batería que se suministra está especialmente adaptado para la batería de litio incorporada en la herramienta.
  • Page 33 Testigo Encendido/apagado/intermitente Estado ________ Rojo encendido Cargando _ _ _ _ Rojo parpadeando Batería defectuosa ________ Encendido en verde Batería totalmente cargada Retardo debido a que la _ _ _ _ Parpadeando en verde batería está demasiado fría o caliente INSTRUCCIONES DE USO 1.
  • Page 34 8. SELECTOR DE DOS VELOCIDADES (VER FIG. H) El taladro incluye un selector de dos velocidades diseñado para taladrar o atornillar a velocidades bajas (marca 1) o altas (marca 2). El selector deslizable situado en la parte superior del taladro le permitirá...
  • Page 35 presión moderada sobre la herramienta; lo suficiente como para que la broca penetre en el material. No fuerce o ejerza presión lateral para agrandar un orificio. Siempre se deben utilizar brocas de carburo de tungsteno para taladrar en hormigón, cemento o ladrillo. Utilice únicamente brocas de acero rápido (HSS) bien afiladas para taladrar en metal. Utilice siempre un portabrocas imantado (no incluido) cuando instale puntas cortas. Cuando utilice la función de atornillador, aplique un poco de jabón líquido u otra sustancia similar a la rosca de los tornillos para facilitar su penetración.
  • Page 36 suele corregirse al cabo de varios ciclos de carga y descarga; es decir, recargando y utilizando el taladro hasta descargar la batería. Un funcionamiento intensivo, como la inserción de tornillos grandes en madera dura, contribuirán a que la batería se descargue en menos tiempo que si se utiliza en tareas más livianas.
  • Page 37 CDT219LD.W cumple los siguientes estándares o documentos estandarizados. Declaramos que este producto, Descripción: Taladro inalámbrico de 18V y 2 velocidades Tipo: CDT219LD.W (CDT - designación de herramienta, representativa de taladro sin cable) Función: Perforación Nº de lote: Cumple las siguientes Directivas: Directiva de Maquinaria 2006/42/CE Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE...
  • Page 38 GARANTÍA 1. Los productos Dexter están diseñados con los más altos estándares de calidad en el sector del bricolaje. Dexter ofrece en todos sus productos una garantía de 24 meses a partir de su fecha de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto de material o fabricación que pudiera surgir. No se admitirá...
  • Page 40 Instruções originais AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS DA FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Não seguir todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
  • Page 41 d) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de fendas antes de ligar a ferramenta. Uma chave de porcas ou uma chave deixada ligada a uma peça rotativa da ferramenta elétrica pode provocar uma lesão. e) Não se estique. Mantenha sempre a base e o equilíbrio adequados. Isso proporciona um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
  • Page 42 d) Sob condições abusivas, pode ser ejetado líquido da bateria; evite o contacto. Se ocorrer contacto acidentalmente, lave com água corrente. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure ajuda médica. O líquido ejetado da bateria pode provocar irritação ou queimaduras.
  • Page 43 Consulte imediatamente um médico se uma pilha ou bateria for engolida. g) Mantenha a bateria limpa e seca. h) L impe os terminais da bateria com um pano limpo e seco, caso estes fiquem sujos. A bateria tem de ser carregada antes da utilização. Consulte sempre estas instruções e siga o processo correto de carregamento. Não mantenha a bateria no carregador quando não a usar.
  • Page 44 AVISOS ADICIONAIS DE SEGURANÇA PARA O CARREGADOR DA SUA BATERIA 1. Antes do carregamento, leia as instruções. 2. Não carregue uma bateria com derrames. 3. Não use carregadores para outros trabalhos para além daqueles para os quais foram criados. 4. A ntes do carregamento, certifique-se de que o seu carregador corresponde à...
  • Page 45 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tipo CDT219LD.W (CDT - designação da máquina, representação do berbequim sem fios) Voltagem Entrada do carregador 100-240V~50/60Hz, 42W Saída do carregador 10,8--20V 1500mA Modelo do carregador ACG1815D Modelo da bateria ABP1820SD Capacidade da bateria Ião de lítio de 2.0Ah Número de células da bateria...
  • Page 46 Se usa o aperto das pegas ou quaisquer acessórios anti-vibração e anti-ruído. Se a ferramenta é usada conforme previsto no design e nestas instruções. Para reduzir a vibração e o risco do ruído: - Use luvas anti-vibração - Diminua o tempo de aperto do gatilho - Use proteção auditiva Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração da mão e braço, se a sua utilização não for gerida adequadamente.
  • Page 47 LISTA DAS PEÇAS Mandril amovível sem chave Botão de libertação do mandril Anel de ajuste do binário Controlo do carreto de duas velocidades Controlo de rotação de avançar/retroceder Pega suave Clipe para o cinto Bateria Botão de libertação da bateria 10.
  • Page 48 Terminal positivo Terminal negativo Tipo: CDT219LD.W (CDT- designação da máquina, representação do berbequim a bateria) Recomendamos que adquira os acessórios que constam da lista indicada anteriormente na mesma loja onde adquiriu o carregador da bateria. Para mais informações, consulte a caixa do acessório. O...
  • Page 49 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia com atenção o manual de instruções. Utilização prevista A máquina foi criada para aparafusar e desaparafusar parafusos, bem como para perfurar madeira, metal e plástico. ANTES DA UTILIZAÇÃO A) CARREGAR A BATERIA O carregador da bateria é...
  • Page 50 LIGAR/DESLIGAR a piscar Estado ________ Vermelho ligado A carregar _ _ _ _ Vermelho a piscar Bateria defeituosa ________ Verde ligado Completamente carregada _ _ _ _ Verde a piscar Atraso quente/frio INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 1. RETIRAR E MONTAR O MANDRIL (CONSULTE A IMAGEM B) Para retirar o mandril, primeiro prima o botão de libertação do mandril (2), depois puxe o mandril para fora, para a frente.
  • Page 51 8. CONTROLO DO CARRETO DE DUAS VELOCIDADES (CONSULTE A IMAGEM H) O berbequim tem um controlo do carreto de duas velocidades criado para perfurar ou aparafusar a baixa velocidade (marca 1) ou a alta velocidade (marca 2). Existe um interruptor deslizante no topo do berbequim para selecionar a velocidade baixa (LO) ou elevada (HI).
  • Page 52 (não incluído) quando usar brocas pequenas. Quando aparafusar, aplique uma pequena quantidade de detergente líquido ou algo semelhante nas roscas do parafuso, para que seja mais fácil de inserir. 14. ELIMINAÇÃO DE UMA BATERIA GASTA Para preservar os recursos naturais, recicle ou elimine a bateria de um modo adequado. Esta bateria contém pilhas de lítio.
  • Page 53 MANUTENÇÃO A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. Não existem peças dentro da sua ferramenta elétrica que possam ser reparadas pelo utilizador. Nunca use água ou produtos de limpeza químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe com um pano seco. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor limpas.
  • Page 54 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Declaramos sob nossa responsabilidade que este berbequim sem fios de 18V CDT219LD.W de 2 velocidades se encontra em conformidade com as seguintes normas e documentos: Declaramos que o produto, Descrição: Berbequim sem fios de 18V e 2 velocidades Tipo: CDT219LD.W (CDT - designação da máquina, representação do berbequim sem fios) Função: Perfurar Número do lote: Encontra-se em conformidade com as seguintes diretivas: Diretiva Máquinas 2006/42/CE...
  • Page 55 GARANTIA 1. Os produtos Dexter foram criados com as normas de qualidade mais elevadas para aparelhos a serem utilizados pelo operador. A Dexter tem uma garantia de 24 meses para os seus produtos, a partir da data da compra. Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e fabrico que possam surgir.
  • Page 57 Traduzione delle istruzioni originali AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI A TUTTI GLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite insieme a questo utensile elettrico. Il mancato rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi infortuni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per futuro riferimento.
  • Page 58 d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazione o avvitatura prima di accendere l'utensile elettrico. Una chiave di serraggio rimasta inserita in un elemento mobile dell'utensile elettrico può provocare infortuni. e) Non sbilanciarsi o sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili.
  • Page 59 d) L'utilizzo improprio dell'utensile elettrico può causare fuoriuscite di liquido dalla batteria: evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto accidentale, lavare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può...
  • Page 60 e) In caso di perdite, evitare che il liquido entri a contatto con gli occhi o la pelle. In caso di contatto, lavare l'area colpita con abbondante acqua e contattare un medico. In caso di ingestione di una cella o batteria, rivolgersi immediatamente a un medico. g) Tenere il gruppo batteria pulito e asciutto.
  • Page 61 ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE AL CARICABATTERIA 1. Prima della ricarica, leggere le istruzioni. 2. Non ricaricare il gruppo batteria se presenta perdite. 3. Non usare il caricabatteria per usi diversi da quelli per i quali è progettato. 4. Prima della ricarica, assicurarsi che il caricabatteria sia adatto alla rete elettrica locale.
  • Page 62 SPECIFICHE TECNICHE Tipo CDT219LD.W (CDT - designazione della macchina, rappresentativa di trapani cordless) Tensione 18 V Ingresso caricabatteria 100-240 V~ 50/60 Hz, 42W Uscita caricabatteria 10,8-20 V 1500 mA Modello caricabatteria ACG1815D Modello gruppo batteria ABP1820SD Capacità batteria Li-Ion 2,0 Ah N.
  • Page 63 Condizioni dell'utensile e stato di manutenzione. Uso degli accessori corretti, le loro condizioni e affilatura. Forza della presa sulle impugnature e utilizzo di accessori antirumore e antivibrazione. Uso dell'utensile per lo scopo al quale è destinato e conformemente alle istruzioni. Per ridurre i rischi connessi a rumore e vibrazioni: - indossare guanti antivibrazioni; - ridurre il tempo di avvio; - indossare dispositivi di protezione per le orecchie. L'uso scorretto dell'apparecchio può...
  • Page 64 ELENCO DEI COMPONENTI Mandrino senza chiave removibile Pulsante di rilascio del mandrino Anello di regolazione della coppia (frizione) Regolatore a due velocità Comando di rotazione avanti/indietro Impugnatura a presa morbida Gancio per cintura Gruppo batteria Pulsante di rilascio del gruppo batteria 10.
  • Page 65 Terminale positivo Terminale negativo Tipo di macchina CDT219LD.W (CDT- designazione della macchina, rappresentativa di trapani a batteria) Si raccomanda di acquistare gli accessori sopra elencati nello stesso punto vendita presso cui è stato acquistato il caricabatteria. Per ulteriori informazioni, consultare le informazioni sulla confezione...
  • Page 66 ISTRUZIONI PER L'USO NOTA: prima di usare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni. Destinazione d'uso Questo apparecchio è progettato per avvitare e svitare viti e per forare legno, metallo e plastica. OPERAZIONI PRIMA DELL'USO A) RICARICA DELLA BATTERIA Il caricabatteria fornito è progettato per la batteria Li-Ion installata nell'apparecchio. Non usare caricabatteria di altro tipo.
  • Page 67 Indicatore Lampeggiamento Stato ________ Rosso fisso Sotto carica _ _ _ _ Rosso lampeggiante Batteria difettosa ________ Verde fisso Ricarica completa _ _ _ _ Verde lampeggiante Ritardo caldo/freddo ISTRUZIONI PER L'USO 1. Rimozione e installazione del mandrino (FIG. B) Per rimuovere il mandrino, premere il pulsante di rilascio del mandrino (2), quindi estrarre il mandrino tirandolo verso la parte frontale.
  • Page 68 8. REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ (FIG. H) Il trapano dispone di un selettore della velocità che consente di trapanare o avvitare a velocità BASSA (posizione 1) o ALTA (posizione 2). Il selettore della velocità è situato sulla parte superiore del trapano. Quando si utilizza il trapano a velocità...
  • Page 69 Per forare cemento e muratura, utilizzare punte al carburo di tungsteno. Per forare il metallo, utilizzare punte HSS in buone condizioni. Usare sempre un porta-punte magnetico (non incluso) durante l'uso di punte corte per avvitatore. Per avvitare, applicare una piccola quantità di sapone liquido o similari sul filetto della vite per facilitare l'inserimento.
  • Page 70 MANUTENZIONE L'utensile non richiede alcuna manutenzione o lubrificazione aggiuntiva. L'utensile non contiene parti riparabili dall'utente. Non usare acqua o detergenti chimici per pulire l'utensile. Usare esclusivamente un panno asciutto. Riporre l'utensile in un luogo asciutto. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere i comandi privi di polvere. Occasionalmente potrebbero manifestarsi scintille attraverso le aperture di ventilazione.
  • Page 71 Il costruttore ADEO Services Rue Sadi Carnot - CS 00001, 59790 RONCHIN – Francia dichiara sotto la propria responsabilità che il trapano cordless 18 V a 2 velocità CDT219LD.W è conforme ai seguenti standard o documenti standard. Dichiara che il prodotto: Descrizione: Trapano cordless 18 V 2 velocità...
  • Page 72 GARANZIA 1. I prodotti Dexter sono progettati con i più alti standard per il fai da te. Dexter offre una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto dei suoi prodotti. La garanzia si applica a tutti gli eventuali difetti di materiali e fabbricazione.
  • Page 74 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών από τα αγγλικά ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των παρακάτω οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό...
  • Page 75 στο ρεύμα ή/και στην μπαταρία ή όταν σηκώνετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλο στον διακόπτη ή η σύνδεσή τους στο ρεύμα με το διακόπτη στο ΟΝ, αυξάνουν την πιθανότητα πρόκλησης ατυχημάτων. d) Αφαιρείτε κάθε κλειδί ρύθμισης και μηχανικό κλειδί πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό...
  • Page 76 Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο πακέτου μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς αν χρησιμοποιηθεί με άλλο πακέτο μπαταρίας. b) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις μπαταρίες που προορίζονται για αυτά. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
  • Page 77 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΔΡΑΠΑΝΑ 1 ) ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ a) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες λαβές, όταν εκτελείτε μια λειτουργία όπου το κοπτικό εξάρτημα ή το εξάρτημα σύσφιξης ενδέχεται να έρθει σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις. Η επαφή των εξαρτημάτων κοπής ή της υποδοχής τους με κάποιο...
  • Page 78 χρησιμοποιήσετε κανέναν άλλο φορτιστή εκτός από αυτόν που παρέχεται ειδικά για χρήση με τον εξοπλισμό. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο πακέτου μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς αν χρησιμοποιηθεί με άλλο πακέτο μπαταρίας. o) Μ η χρησιμοποιείτε μπαταρίες που δεν προορίζονται για χρήση με τον εξοπλισμό. p) Κ ρατήστε την μπαταρία μακριά από τα παιδιά. q) Φ υλάξτε τα έντυπα του προϊόντος για μελλοντική αναφορά. r) Α φαιρείτε την μπαταρία από τη συσκευή όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται. s) Α πορρίψτε κατάλληλα. t) Μ η συνδυάζετε στοιχεία μπαταρίας διαφορετικών κατασκευαστών, χωρητικότητας, μεγέθους ή τύπου μέσα σε μια συσκευή. u) Μ ην αφαιρείτε την μπαταρία από την αρχική συσκευασία της μέχρι να χρειαστεί να τη χρησιμοποιήσετε. v) Π αρατηρήστε τις ενδείξεις συν (+) και μείον (-) πάνω στην μπαταρία και διασφαλίστε τη σωστή χρήση. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ...
  • Page 79 5. Γ ια χρήση σε εσωτερικό χώρο, ή να μην εκτίθεται στη βροχή. 6. Ο φορτιστής πρέπει να προστατεύεται από υγρασία. 7. Μ η χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε ανοικτό χώρο. 8. Μ η βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας ή του φορτιστή. 9. Κ ατά τη φόρτιση, βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις έχουν τη σωστή πολικότητα «+/-». 10. Μ ην ανοίγετε τη μονάδα και κρατήστε την μακριά από παιδιά. 11. Μ η φορτίζετε μπαταρίες άλλων κατασκευαστών ή άλλων μοντέλων. 12. Β εβαιωθείτε ότι ο φορτιστής και η μπαταρία έχουν συνδεθεί σωστά και ότι δεν υπάρχουν ξένα σώματα που εμποδίζουν τη σύνδεση. 13. Δ ιατηρείτε καθαρές και χωρίς ξένα σώματα τις εγκοπές του φορτιστή της μπαταρίας και προστατεύστε τον φορτιστή από ακαθαρσίες και υγρασία. Να φυλάσσεται σε ξηρό χώρος, προστατευμένο από παγετό. 14. Κ ατά τη φόρτιση μπαταριών, βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής βρίσκεται σε καλά εξαεριζόμενο χώρο και μακριά από εύφλεκτα...
  • Page 80 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τύπος CDT219LD.W (CDT - ονομασία του μηχανήματος, αντιπροσωπευτική του ασύρματου δραπάνου) Τάση 18 V Είσοδος φορτιστή 100-240V~50/60Hz, 42W Έξοδος φορτιστή 10,8-20 V 1500 mA Μοντέλο Φορτιστή ACG1815D Μοντέλο πακέτου μπαταρίας ABP1820SD Χωρητικότητα μπαταρίας Ιόντων λιθίου 2,0 Ah Αρ. κυψελών μπαταρίας Χρόνος φόρτισης 80 λεπτά Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0-400/0-1500/λεπτό Αριθμός θέσεων συμπλέκτη 18+1 Μέγ. ροπή στρέψης 40 Nm Μέγεθος τσοκ...
  • Page 81 Πώς χρησιμοποιείται το εργαλείο και πώς γίνεται η κοπή ή η διάτρηση των υλικών. Αν το εργαλείο είναι σε καλή κατάσταση και καλά συντηρημένο. Αν χρησιμοποιείται το σωστό εξάρτημα για το εργαλείο και αν είναι κοφτερό και σε καλή κατάσταση. Πόσο σφίγγονται οι λαβές στο πιάσιμο και αν χρησιμοποιούνται οτιδήποτε αντικραδασμικά εξαρτήματα και εξαρτήματα για το θόρυβο. Αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για τους σκοπούς για τους οποίους είναι σχεδιασμένο και βάσει αυτών των οδηγιών. Μείωση κινδύνων κραδασμών και θορύβου: -Φοράτε αντικραδασμικά γάντια -Ελαττώστε τον χρόνο ενεργοποίησης -Να φοράτε προστατευτικά ακοής. Αυτό το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει σύνδρομο κραδασμού χεριού-βραχίονα αν ο χειρισμός του δεν είναι σωστός. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να είναι ακριβής ένας υπολογισμός του επιπέδου έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης, θα πρέπει να ληφθούν υπόψη όλοι οι παράγοντες του κύκλου λειτουργίας, όπως οι χρόνοι που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και λειτουργεί αλλά είναι αδρανές, δηλ. στην πραγματικότητα δεν κάνει εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης αναλογικά με τη συνολική διάρκεια λειτουργίας. Βοήθεια για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσής σας στους κραδασμούς και το θόρυβο. Χρησιμοποιείτε πάντα κοφτερές σμίλες, μύτες τρυπανιού και λεπίδες. Συντηρείτε αυτό το εργαλείο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και διατηρείτε το καλά λιπασμένο (κατά περίπτωση). Αν το εργαλείο πρόκειται να χρησιμοποιείται τακτικά, τότε επενδύστε σε αντικραδασμικά εξαρτήματα και εξαρτήματα για το θόρυβο. Όταν χρησιμοποιείτε ένα εργαλείο με υψηλό επίπεδο κραδασμών, προγραμματίζετε την εργασία σας κατανέμοντάς τη σε έναν αριθμό ημερών. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
  • Page 82 πληροφορίες πάνω στη συσκευασία του εξαρτήματος για περισσότερες λεπτομέρειες. Το προσωπικό του καταστήματος μπορεί να σας βοηθήσει και να σας συμβουλεύσει. ΛΙΣΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΏΝ Αποσπώμενο τσοκ χωρίς κλειδί Κουμπί απελευθέρωσης του τσοκ Δακτύλιος ρύθμισης ροπής Ρυθμιστής δύο ταχυτήτων Ρυθμιστής περιστροφής προς τα εμπρός/πίσω Λαβή με μαλακό πιάσιμο Γάντζος ιμάντα Πακέτο μπαταρίας Κουμπί απελευθέρωσης του πακέτου μπαταρίας 10. Άγκιστρο τσοκ 11. Διακόπτης ΟN/OFF 12.
  • Page 83 Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. Διπλή μόνωση T 2A Ασφάλεια Θετικός πόλος Αρνητικός πόλος Τύπος CDT219LD.W (περιγραφή μηχανήματος CDT, αντιπροσωπευτική του ασύρματου δραπάνου) Συνιστούμε να αγοράζετε τα εξαρτήματα που αναφέρονται στην παραπάνω λίστα από το ίδιο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το φορτιστή μπαταρίας. Διαβάζετε τις πληροφορίες πάνω στη συσκευασία του εξαρτήματος για περισσότερες λεπτομέρειες. Το προσωπικό του καταστήματος μπορεί να σας βοηθήσει και να σας συμβουλεύσει.
  • Page 84 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΗΜΕΙΏΣΗ: Πριν να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά το φυλλάδιο οδηγιών. Ενδεδειγμένη Χρήση Το μηχάνημα προορίζεται για βίδωμα και ξεσφίξιμο βιδών καθώς και για διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικό. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Α) ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Ο φορτιστής μπαταρίας που παρέχεται με το εργαλείο είναι κατάλληλος για την μπαταρία ιόντων λιθίου που είναι εγκατεστημένη στο εργαλείο. Μη χρησιμοποιήσετε άλλον φορτιστή μπαταρίας. Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από τη βαθιά εκφόρτιση. Όταν η μπαταρία αδειάσει, η λειτουργία του μηχανήματος διακόπτεται μέσω ενός προστατευτικού κυκλώματος: Η υποδοχή του...
  • Page 85 Λυχνία Αναβόσβημα ON/OFF Κατάσταση ________ Κόκκινο αναμμένο Φόρτιση _ _ _ _ Κόκκινο που αναβοσβήνει Ελαττωματική μπαταρία ________ Πράσινο αναμμένο Πλήρως φορτισμένη Καθυστέρηση θέρμανσης/ _ _ _ _ Πράσινο που αναβοσβήνει ψύξης ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 1. Αφαίρεση και τοποθέτηση του τσοκ (ΒΛ. ΕΙΚ. B) Για να αφαιρέσετε το τσοκ, πιέστε πρώτα το Κουμπί Τσοκ Χωρίς Κλειδί (2), και μετά τραβήξτε έξω το τσοκ προς το μπροστινό μέρος. Για να τοποθετήσετε το τσοκ, βάλτε πρώτα την άτρακτο μέσα στο τσοκ, και μετά πιέστε το Κουμπί Απελευθέρωσης Τσοκ (2) μέχρι να σφαλιστεί με ένα κλικ στη θέση του 2. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΏΝ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ (ΒΛ. ΕΙΚ. C) Αφού αφαιρεθεί το τσοκ, το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως κατσαβίδι. Για να χρησιμοποιήσετε...
  • Page 86 8. ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ ΔΥΟ ΤΑΧΥΤΗΤΏΝ (ΒΛ. ΕΙΚ. H) Το δράπανο διαθέτει έναν ρυθμιστή δύο ταχυτήτων που έχει σχεδιαστεί για διάτρηση ή βίδωμα στη θέση χαμηλής (LO, σημάδι 1) ή υψηλής (HI, σημάδι 2) ταχύτητας. Με έναν συρόμενο διακόπτη που βρίσκεται στο πάνω μέρος του δράπανου επιλέγετε χαμηλή (LO) ή υψηλή (HI) ταχύτητα. Όταν χρησιμοποιείτε το δράπανο στην περιοχή της χαμηλής ταχύτητας, αυτή θα είναι μειωμένη και το δράπανο θα έχει μεγαλύτερη ισχύ και ροπή στρέψης. Όταν χρησιμοποιείτε το δράπανο στην περιοχή της υψηλής ταχύτητας, η ταχύτητα αυξάνει αλλά το εργαλείο παρέχει μικρότερη ισχύ και ροπή στρέψης. Ταχύτητα I Περιοχή χαμηλής ταχύτητας: για βίδωμα ή εργασία με μεγάλη διάμετρο διάτρησης...
  • Page 87 για να συνεχίζει να κόβει η μύτη. Μην εξαναγκάζετε ή ασκείτε πλευρική πίεση για να επιμηκύνετε την τρύπα. Για διάτρηση σε μπετόν και οικοδομικά υλικά θα πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε κοπτικά από καρβίδιο βολφραμίου. Όταν κάνετε διάτρηση σε μέταλλο, χρησιμοποιείτε μόνο μύτες τρυπανιού από ατσάλι υψηλής ταχύτητας που είναι σε καλή κατάσταση. Χρησιμοποιείτε πάντα μαγνητική υποδοχή μύτης (δεν περιλαμβάνεται) με κοντές μύτες κατσαβιδιού. Όταν βιδώνετε, επαλείφετε το σπείρωμα της βίδας με μια μικρή ποσότητα υγρού σαπουνιού ή κάτι παρόμοιο για να διευκολύνετε την εισαγωγή. 14. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΕΞΑΝΤΛΗΜΕΝΗΣ ΣΥΣΤΟΙΧΙΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Για τη διατήρηση των φυσικών πόρων, ανακυκλώνετε ή απορρίπτετε το πακέτο μπαταρίας* κατάλληλα. Αυτό το πακέτο μπαταρίας περιέχει μπαταρίες λιθίου. Συμβουλευτείτε τον δήμο σας για πληροφορίες σχετικά με τις διαθέσιμες επιλογές ανακύκλωσης ή/και απόρριψης. Αποφορτίστε το πακέτο μπαταρίας λειτουργώντας το δράπανό σας, και μετά αφαιρέστε το πακέτο μπαταρίας από το περίβλημα του δραπάνου και καλύψτε τις συνδέσεις του με χοντρή...
  • Page 88 για μεγάλο χρονικό διάστημα μειώνουν τον χρόνο λειτουργίας που μπορεί να καλύψει το πακέτο μπαταρίας. Αυτό μπορεί να διορθωθεί μετά από αρκετούς κύκλους φόρτισης και αποφόρτισης της μπαταρίας χρησιμοποιώντας το δράπανό σας. Οι συνθήκες βαριάς εργασίας, όπως η χρήση μεγάλων βιδών σε σκληρό ξύλο, εξαντλούν την ενέργεια του πακέτου μπαταρίας πιο γρήγορα απ' ό,τι σε συνθήκες ελαφρότερης εργασίας. Μην επαναφορτίζετε το πακέτο μπαταρίας κάτω από 0ºCκαι πάνω...
  • Page 89 ΔΗΛΏΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΏΣΗΣ Η εταιρεία Η εταιρεία ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - Γαλλία Δηλώνουμε με δική μας ευθύνη ότι αυτό το Ασύρματο δράπανο 2 ταχυτήτων 18 V CDT219LD.W συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα. Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή: Ασύρματο δράπανο 2 ταχυτήτων 18 V Τύπος: CDT219LD.W (CDT - ονομασία του μηχανήματος, αντιπροσωπευτική του ασύρματου δραπάνου) Λειτουργία: Διάτρηση Αριθ. παρτίδας: Είναι σύμφωνο με τις ακόλουθες Οδηγίες: Οδηγία 2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα Οδηγία 2014/30/ΕΕ περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας Οδηγία RoHS 2015/863/ΕΕ που τροποποιεί την 2011/65/ΕΕ Πρότυπα που χρησιμοποιούνται: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 IEC 62321-1:2013 IEC 62321-2:2013 IEC 62321-3-1:2013 IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 IEC 62321-5:2013 IEC 62321-6:2015 IEC 62321-7-1:2015...
  • Page 90 ΕΓΓΥΗΣΗ 1. Τ α προϊόντα DEXTER έχουν σχεδιαστεί σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας εργαλείων DIY («Κάντε το μόνοι σας»). Η Dexter παρέχει για τα προϊόντα της 24 μήνες εγγύηση από την ημερομηνία της αγοράς τους. Αυτή η εγγύηση ισχύει για όλα τα ελαττώματα σε υλικά και κατασκευή που μπορεί να παρουσιαστούν. Δεν είναι δυνατή οποιαδήποτε άλλη απαίτηση που σχετίζεται με άτομα ή/και υλικά, οποιασδήποτε φύσης, άμεση ή έμμεση. Τα προϊόντα Dexter δεν προορίζονται για επαγγελματική χρήση. 2. Σ ε περίπτωση κάποιου προβλήματος ή ελαττώματος, συμβουλεύεστε αρχικά τον έμπορο της DEXTER. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ο έμπορος της Dexter θα είναι σε θέση να επιλύσει το...
  • Page 92 Original Instructions GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”...
  • Page 93 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
  • Page 94 DRILL SAFETY WARNINGS 1 ) Safety instructions for all operations a) Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
  • Page 95 GENERAL SAFETY WARNINGS FOR BATTERY CHARGER WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and...
  • Page 96 15. Do not recharge non-rechargeable batteries, as they can overheat and break. 16. Longer life and better performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 18ºC and 24ºC. Do not charge the battery pack in air temperatures below 0ºC, or above 40ºC.
  • Page 97 TECHNICAL DATA Type CDT219LD.W (CDT -designation of machinery, representative of Cordless Drill) Voltage Charger input 100-240V~50/60Hz, 42W Charger output 10.8-20V 1500mA Charger Model ACG1815D Battery pack model ABP1820SD Battery capacity 2.0Ah Li-Ion No. Of Battery cells Charging time 80min No load speed...
  • Page 98 The use of the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration and noise accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions. To reduce vibration and noise risk: -Wear anti-vibration gloves -Shorten trigger time...
  • Page 99 COMPONENT LIST Detachable keyless chuck Chuck release button Torque adjustment ring Two-speed gear control Forward/Reverse rotation control Soft grip handle Belt clip Battery pack Battery pack release button 10. Chuck clip 11. On/off switch 12. Sight light...
  • Page 100 Positive terminal Negative terminal Type designation CDT219LD.W (CDT-designation of machinery, representative of Battery-powered Drill) We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the battery charger. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel...
  • Page 101 OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal and plastic. BEFORE PUTTING INTO OPERATION A) CHARGING THE BATTERY The battery charger supplied is matched to the Li-Ion battery installed in the machine.
  • Page 102 Light ON/OFF flash Status ________ Red on Charging _ _ _ _ Red flash Defective Battery ________ Green on Fully Charged _ _ _ _ Green flash Hot/Cold Delay OPERATING INSTRUCTIONS 1. Removing and Mounting Chuck (SEE FIG.B) To remove the chuck, first depress the Keyless Chuck Button (2), then pull the chuck off toward the front. To mount the chuck, first insert the spindle into the chuck, then depress the Chuck release Button (2) until it clicks into position 2.
  • Page 103 is 2) speeds. A slide switch is located on top of the drill to select either LO or HI speed. When using the drill in the LO speed range, the speed will decrease and the drill will have greater power and torque.
  • Page 104 14. DISPOSAL OF AN EXHAUSTED BATTERY PACK To preserve natural resources, please recycle or dispose of the battery pack properly. This battery pack contains Lithium batteries. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options. Discharge your battery pack by operating your drill, then remove the battery pack from the drill housing and cover the battery pack connections with heavy-duty adhesive tape to prevent short circuit and energy discharge.
  • Page 105 see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. For battery tools The ambient temperature range for tool and battery use and storage is 0°C-45°C. The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0°C-40°C. ENVIRONMENTAL PROTECTION Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
  • Page 106 DECLARATION OF CONFORMITY ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Declare under our sole responsibility that this CDT219LD.W Lithium Ion Cordless Drill is in conformity with the following standards or standardized documents. Declare that the product, Description: 18V Lithium-Ion Cordless Drill Type: CDT219LD.W (CDT-designation of machinery, representative of cordless drill)
  • Page 107 WARRANTY 1. Dexter products are designed to highest DIY quality standards. Dexter provides a 24-months warranty for its products, from the date of purchase. This warranty applies to all material and manufacturing defects which may arise. No further claims are possible, of whatever nature, direct or indirect, relating to people and /or materials.
  • Page 112 ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 RONCHIN - France ТОВ «Леруа Мерлен Україна», вул. Полярна 17а, м. Київ 04201, Україна ООО ЛЕРУА МЕРЛЕН ВОСТОК, 141031, Московская область, *Garantie 2 ans / 2 años de garantía / Garantia de 2 anos /Garanzia 2 Anni / Εγγύηση 2 ετών / Мытищинский...