Sommaire des Matières pour SUHNER ABRASIVE UTC 9-R
Page 1
UTC 9-R UTC 9-R edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » ranslaTions of The...
Page 8
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 9
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 10
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 11
符号 ymboly ymbole 中国 Č Č esky esky olski olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守,...
Page 12
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..24 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......16 ........20 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......16 ........20 ........24...
Page 13
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........28 ........32 .....36 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..32 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........28 .........36 macchina...
Page 14
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..48 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......40 nstrUcties ä ..44 ..48 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..40 oorGeschreven GebrUik ..48 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..44 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..40 ...........48 conformiteitsverklarinG ....44...
Page 15
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������60 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........52 bezpieczeństwa technicznego .56 1.2 合规用途 ���������������������������������������������60 Použití v souladu s určením ...52 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������60 czeniem ........56 Použití...
Page 16
1. S IChERhEITShINwEIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UTC 9-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
Page 17
Schallleistungspegel 92dB, K=3dB geschaltet werden. Die Maschine ist betriebsbereit. Vibration IEC 62841 3.0m/s , K=1.5m/s 3.2 g Gewicht ohne Kabel 3.0kg etrieBeKopf drehen Schutzklasse Der Getriebekopf lässt sich zum Statorgehäuse in Der angegebene Schwingungswert ist nach 90°-Schritten drehen. Dadurch kann der Ein-/Aus- einem genormten Prüfverfahren gemessen wor- schalter für besondere Arbeitsfälle in eine gün- den.
Page 18
3.4 A 4.1.1 w rBeitshinweise Arnleuchte Bei ohleBÜrstenVerschleiss Um ein optimales Schleifergebnis zu erreichen, Schleif- band mit leichtem Druck gleichmässig hin und her be- wegen. Die Konstantelektronik hält die Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmässige Arbeitsleistung. Zu starker Druck verringert die Leistungsfähigkeit der Ma- schine und die Lebensdauer des Schleifbandes.
Page 19
4.3 r epArAtur Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
Page 20
1. I NDICaTIoN RELaTIvE à 2.2 m ise en serVice SéCuRITé 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine UTC 9-R. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine. AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des consignes de sécurité...
Page 21
Niveau de puissance acoustique 92dB, K=3dB rotection cotre les sous tensions protection contre Vibration IEC 62841 3.0m/s , K=1.5m/s le redémArrAge Gewicht ohne Kabel 3.0kg Lors d’une courte chute de la tension d’alimentation (fiche Classe de protection retirée, réseau d’alimentation instable, etc.) la machine La valeur de vibration indiquée a été...
Page 22
secondes sans contrainte. Ne pas utiliser de bandes de la poussière conductrice à l’intérieur de la machine, abrasives endommagées, inégales ou qui vibrent. lors de travaux sur du métal. L’isolation de protection de l’appareil peut en être altérée. Il est recommandé dans de 3.4 i ndicAtions de trAVAil tels cas de faire usage d’une installation d’aspiration sta-...
Page 23
4.2 p ièces de rechAnge Voir page 2-5. 4.3 r épArAtion Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à...
Page 24
when connectable. 1. N oTES oN aFETy 2.2 t AKing the mAchine into serVice 1.1 g enerAl notes on sAfety This operation manual is applicable for the machine UTC 9-R. The machine may only be handled by personnel who are qualified. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may con- tact hidden wiring or its own cord.
Page 25
Vibration IEC 62841 5.0m/s , K=1.5m/s accessible position for special work operations. Weight w/o cord set 3.0kg Protection class The specified vibration value was measured with a standardised test procedure. It can be used to compare products or to make an initial assess- ment of the exposure.
Page 26
If the machine is overloaded the belt blocks briefly. Im- 4.1.2 c hAnging the cArBon Brushes mediately remove all loads on the machine and keep it The machine is equipped with two different carbon brush- running in the unloaded state for a short time. es.
Page 27
4.6 d isposAl nVironmentAl compAtiBility This machine consists of materials which can be dis- posed of in a recycling process. Before disposal, render the machine unusable. Do not throw the machine into the garbage collec- tion. According to national regulations this machine must be recycled in an environmentally-friendly manner.
Page 28
Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china UTC 9-R. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
Page 29
Ø tubo max. 45mm rotezione dAllA sottotensione protezione per lA Nivello di presione sonora IEC 62841 81dB, K=3dB ripArtenzA Nivello di potenza sonora 92dB, K=3dB In caso di mancanza temporanea della rete di alimentazi- Vibrazioni IEC 62841 3.0m/s , K=1.5m/s one (presa staccata, rete di alimentazione instabile, ecc.), Peso senza cavo 3.0kg...
Page 30
mento per almeno 30 secondi senza carico. Non usare 4.1.1 s piA di segnAlAzione in cAso di usurA delle spAzzo nastri abrasivi danneggiati, non uniformi o che vibrano. le di cArBone 3.4 m odAlità di lAVoro Per ottenere una levigatura ottimale, muovere il nastro ab- rasivo con una leggera pressione.
Page 31
4.3 r ipArAzione Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo va realizzato dal produttore o da un suo rappresentante per evitare pericoli legati alla sicurezza.
Page 32
1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina UTC 9-R. La máquina debe ser maneja- da únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
Page 33
Peso sin cable 3.0kg eléctrica se tiene que desconectar y volver a conectar la Clase de protección máquina, que entonces vuelve a estar lista para el traba- El valor de vibración declarado ha sido medido conforme a un método de ensayo normalizado. 3.2 g Puede emplearse para comparar con otros pro- irAr el cABezAl del engrAnAje...
Page 34
3.4 i 4.1.1 l nstrucciones de trABAjo uz de AdVertenciA de desgAste de lAs escoBillAs Para conseguir un resultado óptimo del lijado, mover la de cArBón cinta abrasiva uniformemente en vaivén. El dispositivo electrónico estabilizador mantiene práctica- mente constantes la velocidad de la cinta en vacío y bajo carga, garantizando un rendimiento uniforme del trabajo.
Page 35
4.3 r epArAción Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. Cuando sea necesario sustituir el cable de conexión, dicha sustitución debe realizarla el fabricante o su repre- sentante para evitar peligros potenciales para la seguri- dad.
Page 36
A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina UTC 9-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
Page 37
Nível máximo de intensidade sonora 92dB, K=3dB OFF) e voltar a ligar (EIN/ON) a máquina para que a má- Vibração IEC 62841 3.0m/s , K=1.5m/s quina esteja de novo operacional. Peso sem cabo 3.0kg 3.2 g Classe de protecção irAr A cABeçA propulsorA O nível de vibração especificado foi medido com A cabeça propulsora pode girar-se em passos de 90º, base num processo de verificação normalizado.
Page 38
segundos sem introduzir carga. Não utilizar quaisquer frequentemente as fendas de ventilação e a instalação correias abrasivas danificadas, excêntricas ou vibrantes. dum disjuntor de falha a terra (FI). 3.4 i ndicAções pArA o trABAlho 4.1.1 A Viso luminoso em cAso de desgAste dAs escoVAs de Para obter um óptimo resultado de abrasão, mover a cor- cArVão reia abrasiva com uma ligeira pressão de forma uniforme,...
Page 39
4.2 p eçAs de reposição Consulte a página 2-5. 4.3 r epArAção Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- rizado pela SUHNER. Se precisar uma substituição do cabo de ligação, este deve ser executado pelo fabricante ou pelo seu represen- tante, para evitar riscos de segurança.
Page 40
ting aan. 1. v EILIghEIDSINSTRuCTIES 2.2 i nBedrijfstelling 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine UTC 9-R. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha- melijk letsel tot gevolgt hebben.
Page 41
Geluidvermogensniveau 92dB, K=3dB toevoer weer is hersteld, moet de machine worden uit- en Trillingen IEC 62841 3.0m/s , K=1.5m/s ingeschakeld. De machine is bedrijfsklaar Gewicht zonder kabel 3.0kg 3.2 d Beschermingsklasse e trAnsmissieKop drAAien De aangegeven trillingswaarde werd na een test De transmissiekop kan in stappen van 90°...
Page 42
Beweeg de schuurband onder lichte druk gelijkmatig afzuiginstallatie, om de ventilatieopeningen regelmatig heen en weer om een optimaal schuurresultaat te ver- schoon te blazen en om een aardlekschakelaar (FI) voor krijgen. te schakelen. De constantelektronica houdt de bandsnelheid bij onbe- last en belast toerental nagenoeg constant en garandeert 4.1.1 w AArschuwingslAmpje Bij slijtAge VAn KoolBor...
Page 43
Til de veer op en verwijder de grafietblokjes. Reinig de ko- olborstelhouder. Plaats nieuwe grafietblokjes. Let daarbij te allen tijde op de plaatsing van de koolborstels. Monteer het deksel weer en draai de schroeven aan. 4.2 r eserVeonderdelen Zie pagina 2-5. 4.3 r epArAtie Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en...
Page 44
1. S äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UTC 9-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- na maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Page 45
3.2 r Skyddsklass oterA VäxelhuVud Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en Växelhuvudet kan roteras med steg om 90° i för- standardiserad kontrollmetod. Värdet kan använ- hållande till statorhuset. På så sätt kan på-/av das för att jämföra produkter eller för att inled- knappen placeras i en bättre hanteringsposition ningsvis kunna kalkylera uppehåll.
Page 46
är utrustad med elektronik och ett integrerat överbelast- 4.1.2 B yte AV KolBorste ningsskydd. Om maskinen överbelastas blockerar ban- Maskinen är utrustad med två olika kolborstar. Kolbor- det kort. Maskinen skall genast avlastas och fortsätta att starna måste bytas ut enligt följande: köra utan belastning under en kort tidsperiod.
Page 47
4.5 l Agring Temperaturområde: -15°C till +50°C Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +30°C, 65% vid +50°C 4.6 A VfAllshAntering iljöVänlighet Maskinen består utav material som kan tillföras en åter- vinningsprocess. Maskinen skall göras obrukbar före avfallshanteringen. Hantera inte maskinen som vanligt avfall. Enligt nationella föreskrifter måste denna maskin tillföras en miljövänlig återanvändning.
Page 48
2.2 K äyttöönotto 1. T uRvaLLISuuSohjE 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee UTC 9-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
Page 49
3.2 V Kotelointiluokka Aihteistopään Kiertäminen Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardin mukai- Vaihteistopäätä voidaan kiertää staattorikoteloon sella tarkastusmenettelyllä. Sitä voidaan käyttää 90°-asteen vaiheissa. Tällöin Päälle-/ eri tuotteiden vertailemiseen keskenään tai alusta- Pois-kytkin voidaan asettaa sopivampaan käsitte- vaan arviointiin. Tärinäpäästön arvo voi sähkötyökalun lyasentoon erityisiä...
Page 50
saisen työtehon. 4.1.2 h iilihArjojen VAihto Liian voimakas painaminen vähentää koneen tehoa ja ly- Koneessa on kaksi erilaista hiiliharjaa. Hiiliharjat on vaih- hentää hiomanauhan elinikää. dettava seuraavalla tavalla: Koneen varustukseen kuuluu elektroniikkayksikkö ja inte- groitu ylikuormitussuojalaite. Jos kone ylikuormittuu, nauha jumiutuu lyhyesti. Kevennä koneen kuormitusta heti ja anna sen käydä...
Page 51
4.6 h äVittäminen mpäristöVAAtimustenmKAi suus Kone koostuu materiaaleista, jotka voidaan ohjata kierrä- tykseen ja uusiokäyttöön. Tee kone käyttökelvottomaksi ennen sen hävittämistä. Älä heitä konetta roskiin. Tämä kone on toimitettava kierrätykseen kansalli- sten määräysten edellyttämällä tavalla.
Page 52
1. Bezpečnostní odsávání prachu a třísek, pokud lze připojit. upozornění 2.2 Uvedení do provozu 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UPG 5-R. Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění...
Page 53
Hmotnost bez kabelu 3.0kg zvláštní pracovní případy umístit do příznivější pozice Třída ochrany pro manipulaci. Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle normalizované zkušební metody. Lze ji použít k porovnání výrobků nebo k úvodnímu odhadu vy- stavení účinkům vibrací. Hodnota emisí kmitání se během skutečného používání...
Page 54
Stroj je vybaven elektronikou a integrovanou ochranou naléhavě provést výměna uhlíkových kartáčků. proti přetížení. Pokud se stroj přetíží, pás se krátce zablokuje. Stroj 4.1.2 V�měna uhlíkov�ch kartáčků odlehčete a nechte ho krátkou dobu běžet bez zatížení. Tento stroj je vybaven dvěma různými uhlíkovými Nastavte a zajistěte průměr trubky pomocí...
Page 55
zpět k výrobci v nerozebraném stavu. 4.5 Skladování Teplotní rozsah: -15 °C až +50 °C Max. relativní vlhkost vzduchu: 90 % při +30 °C, 65 % při +50 °C 4.6 Likvidace / Snášenlivost se životním prostředím Tento stroj je vyroben z materiálů, které lze odevzdat do procesu recyklace.
Page 56
1. Informacja dotyczą to należy podjąć odpowiednie środki zapobiegawcze. ca bezpieczeństwa Należy nosić maskę przeciwpyłową i, o ile można taką podłączyć, instalację do odsysania pyłu/wiórów. 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego 2.2 Uruchomienie Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia UTC 9-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwalifi- kowane osoby.
Page 57
Kąt owinięcia max. 180° Ochrona przed obniżonym napięciem / ponownym Maks. śr. rury 45mm uruchomieniem Poziom ciśnienia akustycznego wg normy Krótkotrwały zanik napięcia zasilającego (wyciągnięcie IEC 62841 81dB, K=3dB wtyczki, niestabilne zasilanie w sieci itp.) powoduje Poziom mocy akustycznej 92dB, K=3dB wyłączenie urządzenia.
Page 58
działania przez min. 30 sekund bez obciążenia. Nie wol- 4.1.1 Lampka ostrzegawcza informująca o zużyciu no stosować uszkodzonych, niezaokrąglonych lub szczotek węglowych wibrujących taśm ściernych. 3.4 Wskazówki dotyczące obsługi W celu uzyskania optymalnych rezultatów w szlifowaniu, należy równomiernie poruszać taśmą ścierną z lekkim naciskiem tam i z powrotem.
Page 59
4.3 Naprawa Gdyby maszyna pomimo starannego procesu produkcji i kontroli uległa awarii, to jej naprawę należy zlecić au- toryzowanemu punktowi obsługi klienta firmy SUHNER. Jeżeli konieczna jest wymiana kabla sieciowego, jego wymianę należy powierzyć producentowi lub przed- stawicielowi producenta, aby uniknąć narażenia się na niebezpieczeństwo.
Page 64
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...