Page 1
1498B/12 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI NL GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSLUGI D GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES DE USO H ÚTMUTATÓ...
Page 2
ART. 1498B/12 AVVIATORE NOTA IMPORTANTE: PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO, BISOGNA CARICARE IL BATTERY BOOSTER COL CARICA- TORE FORNITO PER ALMENO 12 ORE. 1 - ISTRUZIONI DI SICUREZZA 1. Indossare gli occhiali di protezione durante ogni uso. 2. Utilizzare unicamente gli accessori forniti e raccomandati dal fabbricante, altrimenti rischiate di ferire qualcuno o danneggiare l’AVVIATORE...
Page 3
ISTRUZIONI PER L’USO APPARECCHIO DI URGENZA: 1. Indossare gli occhiali di protezione durante l’uso. 2. Dapprima, posizionare la pinza rossa (positiva) sull’estremità positiva della batteria. 3. Posizionare di seguito la pinza nera (negativa) sull’estremità negativa della batteria o sulla massa del veicolo. Fare attenzione alle parti mobili come la ventola, le cinghie, ecc.
Page 4
ISTRUZIONI PER L’USO POSSIBILI PROBLEMI PROBLEMA SOLUZIONE • Uno o due led si accendono, • Verificare che il caricatore funzioni. Dovrebbe state cercando di ricaricare essere caldo. Altrimenti, verificare che il l’apparecchio da piu’ di 24 ore fusibile nella spina dell’accendi igari del mentre gli altri led non si caricatore non sia difettoso.
Page 5
ART. 1498B/12 BATTERY BOOSTER IMPORTANT NOTE : BEFORE OPERATING FOR THE FIRST TIME, CHARGE THE BATTERY BOOSTER WITH THE SUPPLIED CHARGER FOR AT LEAST 12 HOURS. 1 - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Wear goggles whenever using the BATTERY BOOSTER. 2. Use of attachments not recommended or sold by the BATTERY BOOSTERs manufacturer, may result in a risk of damage to the unit, or injury to personnel.
Page 6
INSTRUCTIONS FOR USE USED AS AN EMERGENCY BATTERY BOOSTER: 1. Always shield eyes. 2. Connect the positive (red) clamp to the positive terminal. 3. Connect the negative (black) clamp to the negative terminal of the engine or to the frame of the vehicle (ground). Make sure cables are not in the way of moving belts or fans, etc.
Page 7
INSTRUCTIONS FOR USE TROUBLE SHOOTING PROBLEM SOLUTION • Check if charger is charging. Charger should • One or two LEDs come on, the be warm. Also check if the fuse inside the charger has been plugged on for 24 hours and there is no change in cigar lighter plug of the charger is not status of other LEDs.
Page 8
ART. 1498B/12 INSTRUCTION POUR LE BATTERY BOOSTER NOTE IMPORTANTE : AVANT LA PREMIERE UTILISATION CHARGER LE SURVOLTEUR PENDANT AU MOINS 12 HEURES AVEC LE CHARGEUR FOURNI. 1 - INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE 1. Porter des lunettes de protection lors de chaque utilisation.
Page 9
INSTRUCTIONS D’UTILISATION EN TANT QUE SURVOLTEUR D’URGENCE: 1. Toujours protéger vos yeux. 2. Branchez d’abord la pince rouge (positive) sur la borne positive de la batterie. 3. Branchez ensuite la pince noire (négative) sur la borne négative de la batterie ou sur la masse du véhicule. Faites attention aux pièces mobiles telles que ventilateur, courroies, etc.
Page 10
INSTRUCTIONS D’UTILISATION PROBLEMES POSSIBLES PROBLEME SOLUTION • Un ou deux témoins s’allument ; • Vérifier si le chargeur fonctionne. Il devrait être vous êtes en train de charger l’appareil depuis 24 heures mais chaud. Sinon, vérifier si le fusible dans la fiche du les autres témoins ne s’allument câble du chargeur n’est pas défectueux.
Page 11
ART. 1498B/12 INSTRUCTIES BATTERY BOOSTER BELANGRIJK: LAAD UW STARTHULP VOOR EERSTE GEBRUIK EERST 12 UUR OP MET DE BIJGELEVERDE LADER. 1 – BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Draag tijdens gebruik een veiligheidsbril 2. Gebruik van een accessoire niet aanbevolen of verkocht door de fabrikant heeft het risico dat het apparaat beschadigd kan raken of dat personen gewond kunnen raken.
Page 12
GEBRUIKSAANWIJZING ALS STARTHULP: 1. Bescherm ten alle tijden uw ogen. 2. Als eerste dient u de rode (positieve) klem op de positieve accupool te klemmen. 3. Vervolgens de zwarte (negatieve) klem op de negatieve accupool of op de massa van de auto klemmen. Pas op voor alle bewegende delen, zoals ventilator, V-snaren, e.d.
Page 13
GEBRUIKSAANWIJZING PROBLEEMANALYSE PROBLEEM OPLOSSING • Controleer of het oplaadapparaat werkt. Het • Een of twee van de LED’s oplaadapparaat moet warm zijn. Controleert u branden; u bent het apparaat al 24 uur aan het opladen, maar de tevens of de zekering in de sigarettenaanstekerplug overige LED’s lichten niet op.
Page 14
ART. 1498B/12 BATTERY BOOSTER MODO DE USO NOTICIA IMPORTANTE: ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN CARGAR EL ARRANCADOR AL MENOS 12 HORAS CON EL CARGADOR SUMINISTRADO. 1 - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1. Llevar gafas de protección cada vez que se use.
Page 15
INSTRUCCIONES DE USO COMO ARRANCADOR DE EMERGENCIA: 1. Protéjase los ojos con gafas de seguridad. 2. Conecte la pinza positiva (rojo +) al polo positivo de la batería baja de carga. 3. Conecte la pinza negativa (negra -) al polo negativo de la batería o al chasis. Asegúrese de que no hay cables cerca de las partes móviles tales como el ventilador, etc...
Page 16
INSTRUCCIONES DE USO POSIBLES PROBLEMAS PROBLEMA SOLUCIÓN • Una o dos luces indicadoras están • Verificar si el cargador funciona. Debería estar encendidas, el cargador esta caliente, sino verificar que el conectado hace 24h. pero no hay fusible esté en perfectas condiciones. cambios en las luces indicadoras.
Page 17
ART. 1498B/12 URZĄDZENIE ROZRUCHOWE DO SAMOCHODÓW 12V UWAGA: PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM, URZĄDZENIE ROZRUCHOWE NALEŻY ŁADOWAĆ PRZEZ CO NAJMNIEJ 12 GODZIN, UŻYWAJĄC ŁADOWARKI DOSTARCZONEJ W ZESTAWIE RAZEM Z URZĄDZENIEM. 1 – UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1. Podczas pracy z urządzeniem rozruchowym należy używać okularów ochronnych.
Page 18
INSTRUKCJA OBSŁUGI GDY URZĄDZENIE JEST UŻYWANE JAKO ZAPASOWE URZĄDZENIE ROZRUCHOWE: 1. Zawsze chronić oczy. 2. Połączyć zacisk czerwony (dodatni) z dodatnim biegunem akumulatora samochodowego. 3. Połączyć zacisk czarny (ujemny) z ujemnym biegunem akumulatora lub masą samochodu (dowolny metalowy element pojazdu mający dobry kontakt elektryczny z nadwoziem). Należy koniecznie sprawdzić, czy przewody nie znajdują...
Page 19
INSTRUKCJA OBSŁUGI ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM ROZWIĄZANIE • Ładowarka jest podłączona od 24 • Sprawdzić czy ładowarka działa. Powinna być ciepła. godzin do urządzenia rozruchowego, Sprawdzić także, czy nie jest uszkodzony automa ale palą się tylko jedna lub dwie jego tyczny bezpiecznik gniazda zapalniczki w urządzeniu diody LED, a pozostałe nie zmieniły rozruchowym.
Page 20
ART. 1498B/12 BATTERY BOOSTER WICHTIGER HINWEIS: DAS BATTERY BOOSTER VOR DER ERSTBENUTZUNG MINDESTENS 12 STUNDEN LANG MIT DEM IM LIEFERUMFANG ENTHALTENEN LADEGERÄT AUFLADEN. 1 - SICHERHEITSANLEITUNGEN 1. Während jedes Gebrauchs eine Schutzbrille tragen. 2. Ausschließlich das vom Hersteller gelieferte und empfohlene Zubehör verwenden. Ansonsten kann es zu Verletzungen oder Beschädigungen des BATTERY BOOSTERS kommen.
Page 21
BEDIENUNGSANLEITUNG STARTHILFEGERÄT: 1. Während jedes Gebrauchs eine Schutzbrille tragen. 2. Zuerst die rote (plus) Ladeklemme auf der Pluspolklemme der Batterie positionieren. 3. Anschließend die schwarze (minus) Ladeklemme auf dem Minuspolklemme der Batterie oder der Fahrzeugmasse positionieren. Vorsicht bei beweglichen Teilen wie dem Lüfterrad, den Riemen, usw. 4.
Page 22
BEDIENUNGSANLEITUNG MÖGLICHE PROBLEME PROBLEM LÖSUNG • Eins oder mehrere LEDs leuchten auf, • Sicherstellen, dass das Ladegerät betriebsfähig ist. und obwohl Sie versuchen, das Gerät Es sollte warm sein. Ansonsten prüfen, dass die seit über 24 Stunden aufzuladen, Sicherung im Zigarettenanzünderstecker nicht schalten sich die anderen LEDs nicht defekt ist.
Page 23
ART. 1498B/12 BATERIA BOOSTER MODO DE UTILIZAÇÃO NOTA IMPORTANTE: ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO, CARREGAR O ACUMULADOR COM O CARREGADOR FORNECIDO PELO MENOS 12 HORAS. 1 - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES 1. Utilizar óculos de protecção durante a utilização. 2. Os acessórios utilizados com o acumulador devem ser fabricados ou recomendados pelo fabricante, caso contrário correm -se riscos de lesões pessoais e de danos no equipamento.
Page 24
INSTRUÇÕES DE USO APARELHO DE URGÊNCIA: 1. Proteger os olhos com óculos de protecção. 2. Ligue a pinça positiva (vermelha +) ao borne positivo da bateria. 3. Ligue a pinça negativa (preta -) ao borne negativo da bateria ou à massa do veículo. Assegure-se que os cabos não estejam nas proximidades de peças móveis como, por exemplo, ventiladores, correias, etc.
Page 25
INSTRUÇÕES DE USO POSSÍVEIS PROBLEMAS PROBLEMA SOLUÇÃO • Um ou dois sinalizadores estão • Verificar se o carregador funciona. O carregador acesos, o carregador está ligado à deveria estar quente caso contrário verifique o 24 h mas não existe mudança nas estado do fusível.
Page 26
ART. 1498B/12 CIKK AKKUMULÁTOR RÁSEGÍTŐ (BATTERY BOOSTER) FONTOS MEGJEGYZÉS: AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT A MELLÉKELT TÖLTŐVEL FEL KELL TÖLTENI AZ AKKU- MULÁTOR RÁSEGÍTŐT, LEGALÁBB 12 ÓRÁN KERESZTÜL. 1 – BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1. A használat során viselje mindig a védőszemüveget. 2. Kizárólag a gyártó által szállított és javasolt tartozékokat használja, különben valakinek a sérülését kockáztatja, vagy megrongálja az AKKUMULÁTOR RÁSEGÍTŐT.
Page 27
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SÜRGŐSSÉGI BERENDEZÉS: 1. A használat során viselje a védőszemüveget. 2. Először helyezze a piros csipeszt (pozitív) az akkumulátor pozitív sarujára. 3. Ezt követően helyezze a fekete csipeszt (negatív) az akkumulátor negatív sarujára, vagy a jármű testre. Figyeljen a mozgó alkatrészekre, mint a ventilátor, az ékszíjak, stb. 4.
Page 28
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LEHETSÉGES PROBLÉMÁK PROBLÉMA MEGOLDÁS • Egy vagy két led fénye kigyullad, • Ellenőrizze, hogy működjön a töltőberendezés. próbálja a készüléket tölteni már több Melegnek kellene lennie. Vagy pedig ellenőrizze, mint 24 órája, miközben a többi led hogy a szivargyújtó csatlakozó biztosítéka a fénye nem gyullad fel.