Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

KUNERT Sp.K.
42-125 Kamyk Borowianka, ul. Tartakowa 127
Tel. 662565934
e-mail:
service@kunert.baby
www.kunert.baby
..................................................................................................................................................
Data sprzedaży i pieczątka sklepu
signature/ Datum prodeje a razítko prodejny Podpis kupujícího/ Fecha de venta y sello de la tienda Firma
del comprador/ Verkaufsdatum und Siegel des Ladens Unterschrift des Käufers/ Vásárlás dátuma és az
üzlet bélyegzőjeVásárló aláírása./ Myyntipäivämäärä ja kaupan leima Ostajan allekirjoitus./ Date de vente
et cachet du magasin Signature de l'acheteur.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową./ The warranty for the consumer product sold does not limit
or withhold the buyer's rights arising from non-conformity of the product with the agreement./ Záruka na
prodané spotřební zboží neomezuje ani nepozastavuje práva kupujícího vyplývající z rozporu zboží se
smlouvou./ La garantía para el producto vendido no limita ni suspende los derechos del comprador
derivados de una disconformidad del producto con el contrato./ Die Garantie betrifft die verkaufte Ware
schränktnicht ein, sowie hebt die Befugnisse des Käufers hinsichtlich der Unstimmigkeit der Ware mit dem
Vertrag nicht auf./ Az eladott fogyasztási cikkre nyújtott garancia nem korlátozza és nem függeszti fel a
vásárló abból eredő jogait, ha az áru nem felel meg a szerződésben leírtaknak./ Myydyn
kulutushyödykkeen takuu ei rajoita eikä keskeytä ostajan oikeutta hyödykkeen sopimuksenmukaisuuteen.
La garantie pour le produit acheté ne limite pas et ne suspend pas les droits de l'acheteur au titre de la non
conformité des marchandises avec le contrat.
EN 1888-1:2018
PL Instrukcja obsługi wózka BOOSTER
EN Operating manual for pram BOOSTER
ES Manual de instrucciones del cochecito BOOSTER
SK Návod na obsluhu kočíka BOOSTER
HU Babakocsi használati útmuta BOOSTER
IT Istruzioni d'uso del passeggino BOOSTER
CZ Návod k obsluze kočárku BOOSTER
FI. Lastenvaunun käyttöohje BOOSTER
FR Notice d'utilisation de la poussette BOOSTER
DE Bedienungsanleitung des Kinderwagens BOOSTER 42
RO Instrucțiuni de deservire a căruciorului BOOSTER 47
SRB/BIH/MNE Uputstvo za korišćenje dečije kolice
BOOSTER
Podpis kupującego/ Date of purchase and retailer stamp Buyer's
1
4
8
12
16
20
24
28
33
38
52

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour KUNERT BOOSTER

  • Page 1 FI. Lastenvaunun käyttöohje BOOSTER FR Notice d’utilisation de la poussette BOOSTER DE Bedienungsanleitung des Kinderwagens BOOSTER 42 RO Instrucțiuni de deservire a căruciorului BOOSTER 47 SRB/BIH/MNE Uputstvo za korišćenje dečije kolice BOOSTER …………............................Data sprzedaży i pieczątka sklepu Podpis kupującego/ Date of purchase and retailer stamp Buyer’s...
  • Page 4 Tylko oryginalne podzespoły włączone w skład zestawu gwarantują pełną zgodność i odpowiednie funkcjonowanie wózka dziecięcego. Każdy wózek firmy Kunert zawsze zaopatrzony jest w logo z nazwą firmy w celu identyfikacji wyrobu. Tapicerkę wózka można czyścić miękką gąbką, używając mydła, lub innych delikatnych środków czystości.
  • Page 5 się i wyjmuje dzieci. BARIERKA Siedzisko wyposażone jest w barierkę bezpieczeństwa. Montujemy ja wsuwając jej zaczepy w przeznaczone do tego uchwyty po obu stronach siedziska, jednocześnie wciskając czerwone przyciski w celu zablokowania barierki po zamontowaniu przycisk zwalniamy (rys. 20).Zawsze po zamontowaniu barierki sprawdzić...
  • Page 6 stosowania od narodzin dziecka powinien być zalecany do użytku przez nowonarodzone dziecko w pozycji najbardziej zbliżonej do leżącej. REGULACJA OPARCIA SIEDZISKA Oparcie regulowane jest w czterech pozycjach. Aby podnieść oparcie należy, podciągnąć w górę dźwignię znajdującą się pod nim jednocześnie unosząc je do góry, aż do pożądanej pozycji. Następnie dźwignię zwolnić...
  • Page 7 Nie narażać wózka na długotrwałe działanie promienie słonecznych. Warunki gwarancji 1. Firma „KUNERT” udziela gwarancji na zakupiony wózek w okresie 24 miesięcy od daty zakupu, pod warunkiem że będzie on użytkowany zgodnie z przeznaczeniem. 2. Wszelakie reklamacje z tytułu wad wyrobu należy zgłaszać w punkcie sprzedaży detalicznej.
  • Page 8 UWAGA. Warunkiem przyjęcia reklamacji jest przedłożenie karty gwarancyjnej z datą sprzedaży oraz zgłoszeniem reklamacyjnym. EN Operating manual for pram Booster NOTE: FOR THE SAFETY OF YOUR CHILD, PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS CONTAINED IN THESE OPERATING MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE PRAM.
  • Page 9 The pram is equipped with a rain cover which is pulled over it. The rain cover has ventilation outlets at the level of the child’s face. MOUNTING THE CAR SEAT The pram also comes with a car seat option for children. To mount the car seat, the car seat adapters need to be mounted first to the chassis.
  • Page 10 Only original components included in the set guarantee full compatibility and proper functioning of the pram. Every Kunert pram is marked with the company logo for product identification purposes. Do not use a mattress thicker than 10 mm.
  • Page 11 WARNING Use a harness as soon as your child can sit unaided. Warranty terms and conditions 1. “KUNERT” grants a warranty for the pram you purchased for 24 months from the date of purchase, provided that the pram is used for its intended purpose.
  • Page 12 NOTE: A precondition for the claim to be accepted is to submit the warranty card with the date of the sale and a claim application. ES Manual de instrucciones del cochecito BOOSTER ATENCIÓN: PARA VELAR POR LA SEGURIDAD DE SU HIJO, ANTES DE PROCEDER A UTILIZAR EL COCHECITO LE ROGAMOS LEA DETENIDAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
  • Page 13 Cada cochecito de la empresa Kunert está equipado con un logotipo con el nombre de la empresa, con el objetivo de identificar el producto. No emplear un colchón de más de 10 mm de espesor.
  • Page 14 COBERTOR DE LA GÓNDOLA La góndola dispone de un cobertor, que montamos abrochando las horquillas del cobertor en las horquillas situadas a ambos lados de la capota (fig. 14). MONTAJE Y DESMONTAJE DEL ASIENTO Para montar el asiento (versión de paseo) en el chasis del cochecito se debe colocar este en los agujeros de fijación destinados para ello en la base del cochecito (uno a cada lado del cochecito) (fig.
  • Page 15 Este producto no debe ser utilizado por bebés que no sepan sentarse por sí solos, ni darse la vuelta ni gatear. Peso máximo del bebé: 9 kg (referido exclusivamente al reductor portabebés). Asientos de coche del modelo Kunert: Carlo y Kent están dedicados a este modelo de cochecito. ADVERTENCIA Use el arnés cuando el respaldo esté elevado INSTRUCCIONES PARA INSERTAR UN MARCO DE CARRETILLAS: CUNA DE TRANSPORTE, ASIENTOS DEPORTIVOS Y ASIENTOS DE COCHE.
  • Page 16 ADVERTENCIA Utilice el arnés cuando su hijo comience a sentarse solo. Condiciones de la garantía 1. La empresa "KUNERT" otorga una garantía para el cochecito comprado por un periodo de 24 meses desde la fecha de compra, con la condición de un uso conforme a su destino.
  • Page 17 Iba originálne diely obsiahnuté v sade zaručujú úplný súlad a riadne fungovanie kočíka. Každý kočík firmy Kunert má vždy logo s názvom firmy za účelom identifikácie výrobku. Nepoužívajte matrac silnejší než 10 mm. Čalúnenie kočíka možno čistiť mäkkou špongiou a mydlom alebo inými jemnými čistiacimi prostriedkami.
  • Page 18 sú zapnuté (obr. 11). Ak chcete vaničku odstrániť, stlačte tlačidlá adaptérov na oboch stranách kočíka (obr. 11) a vaničku zdvihnite za úchyt smerom nahor. POZOR! Neskladajte kočík, keď je ňom namontovaná vanička. UPOZORNENIE Dieťa, ktoré vie samostatne sedieť, otočiť sa a pohybovať sa na rukách a kolenách, by malo byť...
  • Page 19 Oká na pripevnenie postroja sú umiestnené v prenosnej taške. Pri montáži postroja ho pripevnite k háčikom (držadlám) postroja a skontrolujte správnosť pripevnenia. UPOZORNENIE Použite postroj, keď sa vaše dieťa začne samo posadiť. Záručné podmienky 1. Firma "KUNERT" dáva záruku na zakúpený kočík po dobu 24 mesiacov od dátumu zakúpenia, za...
  • Page 20 9.V liste oznamujúcom reklamáciu je potrebné uviesť okolnosti, za ktorých došlo k poškodeniu kočíka. POZOR Podmienkou prijatia reklamácie je predloženie záručného listu s dátumom predaja a oznámením reklamácie. HU Babakocsi használati útmuta BOOSTER FIGYELEM: A GYERMEKE BIZTONSÁGÁNAK ÉRDEKÉBEN KÉRJÜK, HOGY A KOCSI HASZNÁLATA ELŐTT ISMERKEDJEN MEG ALAPOSAN A JELEN ÚTMUTATÓVAL.
  • Page 21 és a babakocsi helyes működését. A Kunert cég minden babakocsija a cég nevét tartalmazó logóval van ellátva a termék azonosítása érdekében. Ne használjon 10 mm-nél vastagabb matracot. A kocsi kárpitja puha szivaccsal, szappannal vagy más finom mosószerrel tisztítható.
  • Page 22 üléshez egy állítható fogantyú tartozik. Beállításához az ülés mindkét oldalán lévő piros gombot megnyomjuk, majd a fogantyút a kívánt helyzetbe állítjuk (25. ábra). Az ülés kivehető úgy, hogy egyszerre meghúzzuk a mindkét oldalán található kart (26. ábra). Az adapterek leszereléséhez a kocsi mindkét oldalán található...
  • Page 23 A jelen termék olyan gyermek számára megfelelő, aki nem tud önállóan ülni, megfordulni, és négykézláb önállóan mozogni. A gyermek maximális tömege: 9 kg – a kocsi betétjére vonatkozik. A Kunert modell autóülései: Carlo és Kent erre a babakocsi-modellre szentelték. FIGYELMEZTETÉS A háttámla felemelésekor használja a hámot a hordágyban. ÚTMUTATÓ A Villáskeret behelyezéséhez: GONDOLEK, WALKERS ÉS autó...
  • Page 24 FIGYELEM! Használja a hevedert, ha gyermeke önállóan kezd felülni A garancia feltételei 1. „KUNERT” cég a vásárolt kocsira 24 hónapos garanciát nyújt a vásárlás dátumától számítva, feltéve, hogy azt rendeltetésszerűen használják. 2. A termékhibákkal kapcsolatos bármilyen reklamációt a vásárlás helyén kell bejelenteni.
  • Page 25 Solo i componenti originali inclusi nell’insieme assicurano una piena conformità e il funzionamento corretto del passeggino. Il passeggino Kunert è sempre dotato di un logo col nome della società per l’identificazione del prodotto. Non utilizzare un materasso di uno spessore superiore a 10 mm.
  • Page 26 Per smontare gli adattatori, premere i pulsanti sulle basi su entrambi i lati del passeggino. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA NAVICELLA Per montare la navicella sul telaio del passeggino, inserirla nei fori speciali sulla base del passeggino (uno su ciascun lato del passeggino) (fig. 10, 11), fino al bloccaggio dei ganci. Il bloccaggio avviene automaticamente.
  • Page 27 Il presente prodotto è adatto per il bambino che non è ancora capace di stare seduto, girarsi o muoversi sulle mani e sulle ginocchia. Peso massimo del bambino: 9 kg – riguarda il materassino. Seggiolini auto del modello Kunert: Carlo e Kent sono dedicati a questo modello di passeggino. ATTENZIONE Utilizzare l'imbracatura quando lo schienale è sollevato ISTRUZIONI PER L'INSERIMENTO DI UN TELAIO FORCELLA: TRASPORTO CULLA, SEDILI SPORTIVI E SEDILI AUTO.
  • Page 28 AVVERTENZA Utilizzare l'imbracatura quando il bambino inizia a sedersi da solo. Condizioni di garanzia 1. La società „KUNERT” concede la garanzia per il passeggino acquistato per il periodo di 24 mesi dalla data di acquisto, a condizione che esso sia utilizzato in modo appropriato.
  • Page 29 nemohlo dojít k poranění dítěte VÝSTRAHA Nepřesouvejte tašku s dítětem uvnitř VÝSTRAHA Tento výrobek není hračka. Nedovolte dítěti, aby si s tímto výrobkem hrálo VÝSTRAHA Používejte postroj, jakmile se dítě umí bez pomoci posadit. VÝSTRAHA Nepoužívejte tuto sedačku pro děti mladší 6 měsíců. VÝSTRAHA Jakmile si vaše dítě...
  • Page 30 24).VÝSTRAHAPřed použitím se ujistěte, zda jsou veškerá blokovací zařízení aktivována. Tento kočárek nenahrazuje kolébku ani postýlku. Pokud dítě potřebuje spánek, doporučujeme je umístit do vhodné korby, kolébky nebo postýlky. Autosedačka má korbuanávlek,které se připevňují patentkami. Autosedačka je vybavenanastavitelnou rukojetí. Nastavení se provádístisknutím červených knoflíkůna obou stranách sedačky a následným posunovánímrukojeti do požadované...
  • Page 31 Plnou kompatibilitu a správné fungování dětského kočárku zaručují pouze originální díly, které jsou součástí soupravy. - Každý kočárek firmy Kunert je za účelem identifikace výrobku vždy vybaven logem s názvem firmy. -Nepoužívejte matraci silnější než 10 mm. - Čalounění kočárku lze čistit měkkou houbou s použitím mýdla nebo jiných jemných čisticích prostředků.
  • Page 32 Tento výrobek je vhodný pro dítě, které neumí sedět samostatně, obracet se na boky a pohybovat se po svých rukách a kolenou. Maximální váha dítěte: 9 kg – týká se vložné tašky do kočárku. Autosedačky modelu Kunert: Carlo a Kent se věnují tomuto modelu kočárku. VAROVÁNÍ Při zvedání opěradla používejte postroj v brašně.
  • Page 33 VÝSTRAHA Postroj použijte, když se vaše dítě začne samo posazovat. Záruční podmínky 1. Firma „KUNERT” poskytuje záruku na zakoupený kočárek v období 24 měsíců ode dne nákupu za podmínky, že bude používán v souladu s jeho určením. 2. Veškeré reklamace vad výrobku je třeba nahlásit v maloobchodní prodejně.
  • Page 34 Vaunun runko on yhteensopiva ainoastaan valmistajan toimittaman alkuperäiskopan, istuimen ja auton turvaistuimen kanssa. Ainoastaan toimitukseen kuuluvat osakokonaisuudet takaavat täydellisen yhteensopivuuden ja lastenvaunujen oikean toimivuuden. Kunert in jokainen lastenvaunu on aina varustettu yrityksen nimen sisältävällä logolla valmisteen tunnistamiseksi. Ei saa käyttää yli 10 mm paksuista patjaa.
  • Page 35 Vaunukopassa on kiinteästi asennettu kuomu. Kuomun voimme asettaa haluttuun asentoon painamalla samanaikaisesti kuomun molemmilla sivuilla olevia painikkeita ja asettamalla kuomu samanaikaisesti haluttuun asentoon (kuva 12). Kuomussa on kopan kantamiseen tarkoitettu kantokahva (kuva 13). KOPAN PEITE Vaunusettiin kuuluu kopan peite, jonka asennamme kiinnittämällä peitteen pikasoljet kuomun molemmilla sivuilla oleviin vastakappaleisiin (kuva 14).
  • Page 36 KÄYTTÖOHJE VAUNUN RUNGON KOKOAMINEN JA KOKOONTAITTAMINEN Vaunun rungon kokoamiseksi vaunu tulee asettaa tasaiselle alustalle poistaa lukitus (kuva 1) ja nostaa seuraavaksi runkoa voimakkaasti työntöaisasta ylöspäin siihen asti, kunnes lukitusosat napsahtavat (kuva 2). HUOMIO! Varmista ennen vaunun käyttöä, että lukitusmekanismit ovat lukkiutuneet ja tarvittaessa paina ne lukittuneeseen asentoon.
  • Page 37 (držadla) a zkontrolujte správnost uchycení. VAROITUS Postroj použijte, když se vaše dítě začne samo posazovat. Takuuehdot 1. KUNERT antaa ostetulle vaunulle 24 kuukauden takuun ostopäivästä alkaen ehdolla, että vaunua käytetään käyttötarkoituksen mukaisesti. 2. Kaikki tuotteen vikoja koskevat reklamaatiot tulee ilmoittaa vähittäismyyntipisteessä.
  • Page 38 9. Reklamaatiokirjeessä tulee esittää olosuhteet, joissa vaunut vahingoittuivat. HUOMIO Reklamaation hyväksymisen ehtona on takuukortin, myyntipäivämäärän sekä reklamaation ilmoituspäivämäärän esittäminen FR Notice d’utilisation de la poussette BOOSTER REMARQUE : POUR DES RAISONS DE SECURITE DE VOTRE ENFANT AVANT D’UTILISER LA POUSSETTE, LISEZ ATTENTIVEMENT LA PRESENTE NOTICE D’UTILISATION.
  • Page 39 Chaque poussette de la société Kunert et toujours équipée d’un logo avec la dénomination de la société pour identifier le produit. N’utilisez pas un matelas plus d’une épaisseur supérieure à 10 mm.
  • Page 40 nacelle, appuyez les boutons des adaptations situés sur tous les deux côtés de la poussette (fig. 11) et tirez la nacelle en utilisant sa poignée vers le haut. REMARQUE ! Ne pliez jamais la poussette lorsque la nacelle est montée. AVERTISSEMENT L’enfant qui peut s’asseoir sans aide, tomber ou se déplacer sur ses mains et ses genoux doit être fixée à...
  • Page 41 Conditions de la garantie 1. La société « KUNERT » offre une garantie pour la poussette, pour la période de 24 mois à partir de la date d’achat, sous condition qu’elle soit utilisée comme prévu.2. Toutes réclamations au titre des défauts...
  • Page 42 REMARQUE :La réclamation n’est acceptée qu’avec la carte de garantie avec la date de vente et avec l’avis de réclamation. DE Bedienungsanleitung des Kinderwagens BOOSTER HINWEIS: AUS SORGE UM SICHERHEIT IHRES KINDES, VOR DEM GEBRAUCH DES WAGENS, BITTE DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN.
  • Page 43 Nur originelle Bauteile, die im Satz enthalten sind, garantieren volle Kompatibilität und ordnungsgemäße Funktion des Kinderwagens. Jeder Kinderwagen der Firma Kunert hat ein Logo mit der Firmenname für Kennzeichnung des Produktes. Nicht eine Matratze, die dicker als 10 mm ist, verwenden.
  • Page 44 einem verstellbaren Griff ausgestattet. Die Verstellung erfolgt mittels roter Tasten an beiden Seiten des Sitzes und anschließend durchs Schieben des Griffes in die gewünschte Position (Abb. 25). Um den Sitz herauszunehmen, müssen die Hebel an beiden Seiten des Sitzes gleichzeitig gezogen werden (Abb. 26).Um die Adapter zu demontieren, müssen die Tasten an den dem Rahmen an beiden Seiten des Wagens gedrückt werden.
  • Page 45 soll, die dem Liegen möglich ähnlich ist. BEDIENUNGSANLEITUNG AUFKLAPPEN UND ZUSAMMENKLAPPEN DES WAGENGESTELLS Um das Gestell aufzuklappen, muss es flach gelegt werden, die Sicherung entfernt werden (Abb. 1) und anschließend, die Hand haltend, nach oben gezogen werden, bis die Sperrvorrichtungen zuschlagen (Abb. 2).
  • Page 46 Händen und Knien bewegen kann. Das maximale Körpergewicht des Kindes: 9 kg – unter Einbeziehung der Babywanne. Autositze des Kunert-Modells: Carlo und Kent widmen sich diesem Kinderwagenmodell. WARNUNG Verwenden Sie den Gurt, wenn die Rückenlehne angehoben ist. ANWEISUNGEN ZUM EINSETZEN EINES GABELSTAPLERRAHMENS: CARRY COT, SPORT SITZE UND AUTOSITZE.
  • Page 47 WARNUNG Verwenden Sie den Gurt, wenn Ihr Kind beginnt, sich selbstständig aufzurichten. Garantiebedingungen 1. Die Firma „KUNERT“ erteilt eine Garantie für den gekauften Wagen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Verkaufsdatum, sofern er bestimmungsgemäß verwendet wird. 2. Alle Reklamationen wegen Mängel des Produktes sind in der Verkaufsstelle zu melden.
  • Page 48 Numai subansamblele originale incluse în set garantează compatibilitatea deplină și funcționarea corectă a căruciorului. Fiecare cărucior al firmei Kunert este întotdeauna dotat cu logo-ul cu denumirea firmei pentru a fi ușor identificabil. Nu utilizați salteaua mai groasă decât 10 mm.
  • Page 49 gondolei (fig. 13). MONTAREA FOTOLIULUI DE AUTOTURISM Căruciorul este, de asemenea, dotat opțoinal cu un fotoliu pentru autoturism pentru copii. Pentru a monta fotoliul, mai întâi trebuie să fixați adaptoarele la stelajul căruciorului. Pentru a le monta, trebuie să le introduceți în mânerele destinate acestui lucru (câte două...
  • Page 50 mânerului (fig. 4). ATENȚIE! Înainte de a începe strângerea stelajului, demontați gondola. În caz contrar operațiunea va fi îngreunată. REGLAREA SUPORTULUI PENTRU PICIOARE Suportul posedă reglarea pe care o efectuăm prin apăsarea concomitentă a butoanelor laterale și fixarea suportului în poziția dorită (fig.19 ). MONTAREA ȘI DEMONTAREA ROȚILOR DIN SPATE Pentru a așeza roțile din spate, trebuie să...
  • Page 51 AVERTISMENT Folosiți hamul atunci când copilul dumneavoastră începe să se așeze singur. Condiții de garanție 1. Firma „KUNERT” acordă garanția pentru căruciorul achiziționat în perioada de 24 de luni de la data achiziției cu condiția că acesta va fi utilizat conform destinației sale.
  • Page 52 Šasija dečijih kolica je kompatibilna samo sa originalnom gondolom, sedištem i auto sedištem isporučenim od strane proizvođača. Samo originalni delovi uključeni u komplet osiguravaju puno usklađenost i pravilno funkcionisanje dečijih kolica. Svaka kolica kompanije Kunert je uvek snabdevena logotipom sa imenom kompanije u cilju identifikovanja proizvoda.
  • Page 53 Koristite samo rezervne delove koji su isporučeni ili preporučeni od strane proizvođača/distributera. Uređaj za parkiranje treba biti uključen kada stavljate dete u kolica i kada izvadite dete iz kolica. OGRADICA Sedište je opremljeno zaštitnom ogradicom. Kako bi postavili ogardicu ubacite njene kuke u posebne držače na obe strane sedišta, istovremeno pritiskajte crvena dugmeta za blokiranje ogradice, nakon montaže oslobodite dugmeta (slika 20.).
  • Page 54 Овај је производ погодан за дијете које не може сједити само, падати и кретати се на руке и кољена. Максимална тежина детета: 9 кг. - односи се на носач. Auto sjedala modela Kunert: Carlo i Kent posvećena su ovom modelu kolica. Ovaj je proizvod pogodan za dijete koje ne može sjediti samo, padati i kretati se na ruke i koljena.
  • Page 55 UPOZORENJE Koristite pojaseve kada vaše dete počne da sedi. Uslovi garancije 1. Kompanija „KUNERT” daje garanciju na kolica u roku od 24 meseca od datuma nabavke, pod uslovom da će sa koristiti u skladu sa namenom. 2. Sve reklamacije na nedostatke proizvoda mora da se prijavi na prodajnom mestu.