Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

171506801/0
08/2020
MH 20 Li A
MH 20 Li S
IT
Tosasiepi ad Asta alimentata a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Акумулаторен тример за жив плет с прът
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Akumulatorski trimer za živicu sa štapom
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátorový tyčový plotostřih
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Hækklippere med batteriforsynet stang
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Batteriebetriebener Langschaft-Heckenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Ψαλίδι μπορντούρας μπαταρίας τηλεσκοπικό
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hand-held long reach hedge trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortasetos de pértiga por batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Akutoitega varrega hekilõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Akkukäyttöinen pitkävartinen pensasaitaleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Taille-haie sur perche à batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Škare za živicu za rad na visini, s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Rúdra szerelt akkumulátoros sövénnyírók
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Akumuliatorinės teleskopinės gyvatvorių žirklės
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Masta dzīvžoga apgriezējs ar barošanu no akumulatora
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач на шипка со напојување на батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Accu-heggenschaar met verlengsteel
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Batteridrevet hekksaks med forlengelse
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ST MH 20 Li A

  • Page 1 171506801/0 08/2020 Tosasiepi ad Asta alimentata a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI MH 20 Li A ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. MH 20 Li S Акумулаторен тример за жив плет с прът УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА...
  • Page 2 POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili. Akumulatorski trimer za živu ogradu sa štapom PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik. Batteridrivna häcksaxar med stång BRUKSANVISNING VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen. Batarya beslemeli Çubuklu Çit Budama Makinesi KULLANIM KILAVUZU DİKKAT: makıneyı...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 4 MH 20 Li A MH 20 Li S Type: Art.N. - s/n...
  • Page 6 MH 20 Li A MH 20 Li S...
  • Page 8 0 - 15°...
  • Page 10 �1� DATI TECNICI MH 20 Li A MH 20 Li S �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / d.c. Tensione e frequenza di alimentazione �3� V / d.c. NOMINAL �4� Velocità senza carico /min 1300 1300 �5� Velocità Lama...
  • Page 11 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY MAX напрежение и честота на захранване MAKS. napon i frekvencija napajanja MAX. napájecí napětí a frekvence НОМИНАЛНО напрежение и честота на NAZIVNI napon i frekvencija napajanja JMENOVITÉ napájecí napětí a frekvence захранване...
  • Page 12 EN - TECHNICAL DATA ES - DATOS TÉCNICOS ET - TEHNILISED ANDMED Power supply frequency and voltage MAX Tensión y frecuencia de alimentación MÁX Pinge ja toitesagedus/ MAKS. Power supply frequency and voltage Tensión y frecuencia de alimentación Pinge ja toitesagedus/ NOMINAALNE. NOMINAL NOMINAL Kiirus ilma koormuseta...
  • Page 13 MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ NL - TECHNISCHE GEGEVENS NO - TEKNISKE DATA Волтажа и вид напојување МАКС...
  • Page 14 PL - DANE TECHNICZNE PT - DADOS TÉCNICOS RO - DATE TEHNICE Napięcie i częstotliwość zasilania MAX Tensão e frequência de alimentação MÁX Tensiune și frecvență de alimentare MAX Napięcie i częstotliwość zasilania NOMINAL Tensão e frequência de alimentação Tensiune și frecvență de alimentare Prędkość...
  • Page 15 SR - TEHNIČKI PODACI SV - TEKNISKA DATA TR - TEKNİK VERİLER MAKS. napon i frekvencija napajanja MAX utspänning och MAKS besleme gerilimi ve frekansı NAZIVNI napon i frekvencija napajanja strömförsörjningsfrekvens NOMİNAL besleme gerilimi ve frekansı Brzina bez tereta NOMINELL utspänning och Yüksüz hız Brzina sečiva strömförsörjningsfrekvens...
  • Page 16 ATTENTION ! LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........5 Description de la machine et utilisation prévue .. 5 REMARQUE ou IMPORTANT apporte Principaux composants (Fig.
  • Page 17 b) Ne pas utiliser l’outil électrique f) Porter des vêtements adéquats. dans des atmosphères explosives, Ne pas porter de vêtements larges ni par exemple en présence de de bijoux. Garder les cheveux et les liquides inflammables, de gaz ou vêtements loin des pièces mobiles. de poussière.
  • Page 18 f) Les organes de coupe doivent de la batterie peut provoquer une toujours être propres et affilés. Un irritation cutanée ou des brûlures. entretien adéquat des organes de e) Ne pas utiliser une batterie ou un coupe, avec les parties tranchantes outil endommagé...
  • Page 19 • Utiliser toujours le taille-haie à pourraient causer des dommages ou des blessures aux personnes ou aux animaux. tige avec les deux mains. Soutenir le taille-haie à tige des deux mains pour éviter la perte de contrôle. L’exposition prolongée aux vibrations peut causer des lésions et des troubles •...
  • Page 20 l’environnement et à réduire la demande de 3.1.3 Type d’utilisateur matières premières. Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs 3. CONNAÎTRE LA MACHINE non professionnels. Cette machine est destinée à un « usage amateur ». 3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE ET UTILISATION PRÉVUE 3.2 PRINCIPAUX COMPOSANTS (Fig.
  • Page 21 Transcrire les données d’identification de la Porter des chaussures de machine dans les espaces prévus à cet effet sur protection antidérapantes ! l’étiquette apposée à l’arrière de la couverture. IMPORTANT Utiliser les données d’identification figurant sur l’étiquette d’identification du produit Ne pas exposer à...
  • Page 22 2. Consulter la documentation incluse dans Le fonctionnement du levier la boîte, y compris ce mode d’emploi. d’accélérateur (Fig. 5.A) n’est possible 3. Retirer tous les composants que si le bouton de verrouillage de non montés de la boîte. l’accélérateur est enfoncé (Fig. 5.B). 4.
  • Page 23 de libérer rapidement la machine 6.2.2 Essai de fonctionnement des sangles en cas de danger. de la machine Le harnais doit être porté avant d’attacher Action Résultat la machine à la fixation appropriée et la sangle doit être réglée en fonction de la Insérer la batterie La lame ne doit hauteur et de la corpulence de l’opérateur.
  • Page 24 Utiliser toujours la machine au Cette opération ne doit être effectuée que lorsque le moteur est niveau du sol et non pas sur des échelles arrêté et que la batterie est retirée ou tout autre support instable. de son logement (paragr. 7.2.2). Ne pas retirer le matériel découpé...
  • Page 25 • Acheter une batterie ayant une plus Avant d’effectuer tout grande autonomie par rapport à la contrôle, nettoyage, entretien batterie standard (paragr. 13.1). ou réglage sur la machine : 1. Arrêter la machine; 7.2.2 Dépose et recharge de la 2. Retirer et recharger la batterie batterie (Fig.
  • Page 26 1. Placer la machine en position horizontale des raisons de sécurité, le remplacement doit être effectué par un centre spécialisé. et bien en appui sur le sol. 2. Nettoyer les lames à l’aide d’un chiffon sec et utiliser une brosse si la saleté est persistante. IMPORTANT Toujours utiliser des organes 3.
  • Page 27 9. MANUTENTION ET TRANSPORT 11. COUVERTURE DE LA GARANTIE À chaque fois qu’il est nécessaire Les conditions de garantie s’adressent de déplacer, soulever, transporter uniquement aux consommateurs, c’est-à- ou incliner la machine, il faut : dire aux utilisateurs non professionnels. 1.
  • Page 28 12. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. La machine ne démarre pas Batterie manquante Vérifier si la batterie est bien lorsque le levier d’accélérateur ou mal installée installée (Fig. 5.A) et le bouton de verrouillage de Batterie déchargée Vérifier l’état de charge et recharger l’accélérateur sont actionnés.
  • Page 29 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 9. L’autonomie de la batterie Conditions d’utilisation difficiles Optimiser l’utilisation est insuffisante avec une plus grande (paragr. 7.2.1) absorption de courant Batterie insuffisante par rapport Utiliser une deuxième batterie ou une aux exigences de travail batterie plus grande (paragr. 13.1) Dégradation de la Acheter une nouvelle batterie capacité...
  • Page 30 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosasiepi ad Asta alimentata a batteria ,...
  • Page 31 2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen : 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: 2. pod lastno od 1. The Company Batteridrevet hekksaks med forlengelse, Batteridrivna häcksaxar med stång, Hækklippere med batteriforsynet stang, Akumulatorski o 1. La Société 2. Declares under its own responsibility that the 1.
  • Page 32 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 33 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...
  • Page 34 171506802/0 08/2020 Potatrice ad Asta alimentata a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI MP 20 Li A ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. MP 20 Li S Акумулаторна ножица с прът УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Akumulatorska teleskopska pila UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Page 35 POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili. Akumulatorska teleskopska testera PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik. Batteridrivna stamkvistare med stång BRUKSANVISNING VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen. Batarya beslemeli Çubuklu Budama Makinesi KULLANIM KILAVUZU DİKKAT: makıneyı...
  • Page 36 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 37 MP 20 Li A MP 20 Li S Type: Art.N. - s/n...
  • Page 38 MP 20 Li A MP 20 Li S...
  • Page 40 MP 20 Li A MP 20 Li S...
  • Page 42 MP 20 Li A MP 20 Li S...
  • Page 44 �1� DATI TECNICI MP 20 Li A MP 20 Li S �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / d.c. Tensione e frequenza di alimentazione �3� V / d.c. NOMINAL �4� Velocità massima della catena Frequenza massima di rotazione del man- �5�...
  • Page 45 BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ MAX. napájecí napětí a frekvence MAKS. napon i frekvencija napajanja MAX напрежение и честота на захранване JMENOVITÉ napájecí napětí a frekvence НОМИНАЛНО напрежение и честота на NAZIVNI napon i frekvencija napajanja Maximální...
  • Page 46 DA - TEKNISKE DATA DE - TECHNISCHE DATEN EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Netzspannung und -frequenz / Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας ΜΕΓ. MAKS. forsyningsspænding og -frekvens Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας Stromaufnahme MAX NOMINEL forsyningsspænding og -frekvens ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ Netzspannung und -frequenz / Maksimal kædehastighed Μέγιστη...
  • Page 47 įrenginio darbo trukmę ir trumpinti laiką, izmantošanas laiku un saīsiniet laiku, kuru a gép használati idejét és lehetőleg rövid kurio metu būna paspausta akceleratoriaus akseleratora vadības svira atrodas nospiestā ideig tartsa nyomva a gázkart. valdymo svirtis. stāvoklī.
  • Page 48 MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ NL - TECHNISCHE GEGEVENS NO - TEKNISKE DATA Волтажа и вид напојување МАКС Spanning en frequentie voeding MAX Maks matespenning og -frekvens Волтажа и вид напојување НОМИНАЛНО Spanning en frequentie voeding NOMINAAL NOMINELL matespenning og -frekvens Максимална...
  • Page 49 SVÄRD OCH KEDJA (Kap. 15.3) [22] ADIM [24] LANAC [22] TANDAVSTÅND [23] PALA [25] Inč / mm [23] STÅNG [24] ZİNCİR [26] Dužina: Inč / mm [24] KEDJA [25] İnç / mm [27] Širina žleba: Inč / mm [25] Tum/ cm [26] Uzunluk: İnç...
  • Page 50 ATTENTION ! LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. 1. GÉNÉRALITÉS SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ..........1 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....... 1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ......6 3.1 Description de la machine REMARQUE ou IMPORTANT ajoute des et utilisation prévue ......
  • Page 51 en présence de liquides inflammables, ou les cheveux longs peuvent rester de gaz ou de poussière. Les équipements accrochés dans les parties mobiles. génèrent des étincelles qui peuvent g) S’il y a des appareils à connecter à enflammer la poussière ou les vapeurs. des installations d’aspiration et de c) Tenir les enfants et les passants à...
  • Page 52 instructions fournies, en fonction f) Ne pas exposer la batterie ou des conditions de travail et du type l’outil au feu ou à une température de travail à effectuer. L’utilisation d’un excessive. L’exposition au feu ou à outil électrique pour des opérations des températures supérieures à...
  • Page 53 • Porter des lunettes de sécurité et une • La réglementation locale peut fixer protection acoustique. Il est recommandé un âge minimum pour l’utilisateur. d'utiliser d'autres équipements de • protection pour la tête, les mains et En cas de casse ou d’accident pendant les pieds.
  • Page 54 Le contact de l’extrémité peut, dans certains Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer cas, provoquer brusquement une réaction ou de transporter la machine, il faut : inverse, en poussant le guide-barre vers – couper le moteur, attendre l’arrêt de la chaîne le haut et à...
  • Page 55 équipements électriques usés doivent être 3.1.2 Mauvaise utilisation collectés séparément, afin d’être réutilisés de façon éco-compatible. Si les équipements Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut électriques sont jetés dans une décharge ou dans se révéler dangereux et nuire aux personnes et/ un terrain vague, des substances nocives peuvent ou aux choses.
  • Page 56 appelées « dents » et de raccordements ATTENTION ! DANGER ! latéraux maintenus ensemble par rivets. Cette machine, si elle n’est Élément d'arrêt de la chaîne : dispositif pas utilisée correctement, peut de sécurité qui empêche des mouvements être dangereuse pour vous- incontrôlés de la chaîne dentée en même et pour les autres.
  • Page 57 Déposer la batterie avant Avant d’effectuer le montage, d’effectuer tout contrôle, vérifier que la batterie n’est pas tout nettoyage ou toute installée dans son logement. intervention d’entretien/ réglage sur la machine. 1. Dévisser la poignée (Fig. 3.A) et déposer le carter de la chaîne (Fig. 3.B), pour accéder au pignon d'entraînement et IMPORTANT Les étiquettes autocollantes au logement du guide-chaîne.
  • Page 58 6.1.1 Contrôle et recharge de Contrôler périodiquement les raccords la batterie (Fig. 12) pour vérifier s'ils sont bien serrés. Avant chaque utilisation, vérifier l’état RALLONGE DU DISPOSITIF ÉLAGUEUR de charge de la batterie en suivant les instructions de la notice de la batterie. 1.
  • Page 59 IMPORTANT Pendant la première période Actionner le levier Le levier de d'utilisation (ou après le remplacement de la chaîne) de commande commande il faut que la vérification s'effectue de manière plus d'accélérateur accélérateur fréquente, à cause de l’ajustement de la chaîne. (sans appuyer sur le reste bloqué.
  • Page 60 2. soutenir toujours la machine qu'elle soit tendue, à la direction que la branche peut prendre pendant la coupe fermement des deux mains. et à l'instabilité possible de l’arbre après que la branche a été coupée. Arrêter immédiatement la machine si la chaîne se bloque pendant le travail.
  • Page 61 APRÈS L’UTILISATION BATTERIE 1. Retirer la batterie de son logement et la recharger (paragr. 7.2.2). 7.2.1 Autonomie de la batterie 2. Monter la protection du guide-chaîne. 3. Laisser le moteur refroidir avant de ranger L’autonomie de la batterie est la machine dans un local quelconque. déterminée principalement par : 4.
  • Page 62 L’utilisation d'une huile de bonne qualité est 1. Démonter la chaîne et la mettre pendant fondamentale pour obtenir une lubrification efficace quelques heures dans un récipient des organes de coupe ; une huile usagée ou de avec un détergent spécifique. faible qualité...
  • Page 63 spécialisé, car elle doit être réalisée avec sont décrites au paragr. 2.4. Respecter des équipements appropriés qui assurent un scrupuleusement ces indications pour ne pas enlèvement minimal de minimum et un affûtage s’exposer à de graves risques ou dangers. constant sur tous les éléments tranchants. STOCKAGE DE LA MACHINE 7.9.1 Remplacement de la chaîne dentée...
  • Page 64 La garantie ne couvre pas les dommages dus à : 10. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS • Manque de connaissance des documents joints (Manuel d’utilisation). Ce manuel fournit toutes les informations • Utilisation professionnelle. nécessaires au fonctionnement de la machine • Inattention, négligence. et à...
  • Page 65 2. Le moteur s’arrête Batterie mal logée. Vérifier si la batterie est pendant le travail bien installée (Fig. 14.A). Batterie déchargée Vérifier l’état de charge et recharger la batterie (paragr. 7.2.2) Machine endommagée Ne pas utiliser la machine. Enlever la batterie et Contacter un centre d’assistance.
  • Page 66 8. Le chargeur de batterie Batterie mal insérée dans Contrôler que le branchement n’effectue pas le le chargeur de batterie est correct (paragr. 7.2.2) rechargement de la batterie Conditions environnementales Effectuer la recharge dans non adéquates un environnement avec une température adéquate (voir la notice de la batterie/ du chargeur de batterie) Contacts sales...
  • Page 67 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Potatrice ad Asta allimentata a batteria abbattimento / sezionamento / sramatura di alberi...
  • Page 68 (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil Déclaration CE de C 1. The Company La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy (Directive Machines 1. La Société 2. Declares under its own responsibility that the 1.
  • Page 69 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 70 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Mh 20 li s