Télécharger Imprimer la page

Epson XP-6105 Démarrez Ici page 3

Publicité

A
Quando si sostituiscono le cartucce di inchiostro prima di
utilizzarle, selezionare Manutenzione > Sostituzione cartucce
dalla schermata principale.
Cuando cambie los cartuchos de tinta antes de que se hayan
gastado, seleccione Mantenimiento > Sustituir Cartuchos en
la pantalla de inicio.
E
Do not shake cartridges after opening the package, as they may
c
leak.
Ne secouez pas les cartouches après avoir ouvert le paquet, elles
pourraient fuir.
Remove the cartridge diagonally.
Schütteln Sie Patronen nach Öffnen der Verpackung nicht, da sie
Retirez la cartouche en diagonale.
auslaufen könnten.
Nehmen Sie Patrone diagonal heraus.
Schud niet met de cartridges nadat de verpakking is geopend. Er
Verwijder de cartridge diagonaal.
kan inkt uit de cartridges lekken.
Rimuovere diagonalmente la cartuccia.
Non agitare le cartucce dopo l'apertura della relativa confezione,
onde evitare fuoriuscite di inchiostro.
Quite el cartucho diagonalmente.
No agite los cartuchos de tinta después de abrir su envoltorio, ya
que la tinta podría derramarse.
F
B
Set the ink cartridge diagonally into the slot.
Insérez la cartouche en diagonale dans l'emplacement.
Setzen Sie die Tintenpatrone diagonal im Schlitz ein.
Plaats de inktcartridge diagonaal in de sleuf.
Inserire in diagonale la cartuccia di inchiostro nello slot.
Establezca el cartucho de tinta diagonalmente en la ranura.
G
c
C
H
Follow the on-screen instructions.
Suivez les instructions qui s'affichent à l'écran.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm.
Volg de instructies op het scherm.
Seguire le istruzioni a schermo.
Siga las instrucciones de la pantalla.
I
D
Wait until a completion message is displayed.
Attendez qu'un message d'achèvement s'affiche.
Warten Sie, bis eine Meldung den Abschluss des Vorgangs anzeigt.
Wacht tot een bericht over voltooiing wordt weergegeven.
Attendere la visualizzazione di un messaggio di completamento.
Espere a que aparezca un mensaje indicando que ha terminado.
Clearing the paper jam
Select Next > Yes, replace now and follow the on-screen instructions.
Suppression d'un bourrage papier
Sélectionnez Suivant > Oui, remplmaintenant et suivez les instructions à
l'écran.
Beseitigen von Papierstaus
Wählen Sie Weiter > Ja, jetzt ersetzen und folgen Sie den Anweisungen
auf dem Bildschirm.
Vastgelopen papier verwijderen
Selecteer Volgende > Ja, nu vervangen en volg de instructies op het scherm.
Rimozione della carta inceppata
Selezionare Avanti > Sì, sostituisci adesso e seguire le istruzioni a schermo.
Solución de atascos de papel
Seleccione Siguiente > Sí, cambiar ahora y siga las instrucciones de la pantalla.
From inside the printer /
!
Never touch the ink cartridges while the print head is moving.
Depuis l'intérieur de l'imprimante /
Ne touchez jamais les cartouches d'encre lors du déplacement
de la tête d'impression.
Im Inneren des Druckers /
Die Tintenpatronen nicht berühren, während sich der Druckkopf
Vanuit de printer /
bewegt.
Dall'interno della stampante /
Raak de cartridges nooit aan wanneer de printkop beweegt.
Desde el interior de la impresora
Non toccare mai le cartucce di inchiostro durante lo
spostamento della testina di stampa.
No toque nunca los cartuchos si el cabezal de impresión está
A
moviéndose.
Q
When replacing ink cartridges before they are expended, select
Maintenance > Ink Cartridge Replacement from the home screen.
Lors du remplacement des cartouches d'encre avant qu'elles
soient usées, sélectionnez Entretien > Remplact des
cartouches depuis l'écran d'accueil.
Wenn Sie noch nicht aufgebrauchte Tintenpatronen ersetzen,
wählen Sie Wartung > Patronenaustausch auf der Startseite.
Bij het vervangen van inktcartridges voordat deze op zijn, selecteert
u Onderhoud > Vervangen patronen op het startscherm.
B
C
Align the edges of the paper. Keep the cassette flat and insert it back into
C
the printer carefully and slowly.
Alignez les bords du papier. Tenez le bac horizontalement et insérez-le
soigneusement et lentement dans l'imprimante.
Richten Sie die Papierkanten aus. Halten Sie die Kassette flach und setzen
Sie sie langsam und vorsichtig wieder im Drucker ein.
Lijn de randen van het papier uit. Houd de cassette plat en plaats deze
langzaam en voorzichtig terug in de printer.
Allineare i bordi della carta. Mantenere in piano il cassetto e reinserirlo nella
stampante con cura e lentamente.
Alinee los bordes del papel. Mantenga la bandeja plana y vuelva a colocarla
en la impresora con cuidado.
From the rear cover / Depuis le capot arrière /
Print Quality Help
An der hinteren Abdeckung / Via de achterkap /
Aide pour les problèmes de qualité d'impression
Dal coperchio posteriore / Desde la cubierta posterior
Hilfe zur Druckqualität
Help voor het verbeteren van de afdrukkwaliteit
A
Risoluzione dei problemi di qualità di stampa
Ayuda sobre la calidad de impresión
Print a nozzle check pattern. Select Maintenance > Print Head Nozzle
Check. If the pattern looks like "b", perform Print Head Cleaning.
Imprimez un motif de contrôle des buses. Sélectionnez Entretien > Tête
d'impr Vérification des buses. Si le motif ressemble à « b », procédez à un
Nettoyage de la tête.
Drucken Sie ein Düsentestmuster. Wählen Sie Wartung > Druckkopf-
Düsentest. Wenn das Muster wie ein „b" aussieht, führen Sie eine
Druckkopfreinigung durch.
Druk een spuitkanaaltjespatroon af. Selecteer Onderhoud >
B
PrintkopControle spuitm. Als het patroon op "b" lijkt, voert u Printkop
reinigen uit.
Stampare un motivo di controllo degli ugelli. Selezionare Manutenzione >
Controllo ugelli testina. Se il motivo è simile a "b", eseguire una Pulizia
della testina di stampa.
Imprima un patrón de test de inyectores. Seleccione Mantenimiento >
Com. boquilla cab. imp. Si el patrón es similar a "b", lleve a cabo una
limpieza del cabezal de impresión.
(a)
C
Safety Instructions / Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise / Veiligheidsinstructies /
Istruzioni per la sicurezza /
Instrucciones de seguridad
D
Gebruik alleen het netsnoer dat bij de printer is geleverd. Gebruik van andere
snoeren kan brand of schokken veroorzaken. Gebruik het snoer niet voor andere
apparatuur.
From the paper cassette / Depuis la cassette papier /
Utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito con la stampante. L'utilizzo di un altro
An der Papierkassette / Via de papiercassette /
cavo potrebbe provocare un incendio o un cortocircuito. Non utilizzare il cavo per
nessun'altra apparecchiatura.
Dal cassetto carta / Desde la bandeja de papel
Utilice únicamente el cable de alimentación que viene con la impresora. El uso de
otros cables podría causar un incendio o descargas eléctricas. No use este cable en
ningún otro equipo.
A
Assicurarsi che il cavo di alimentazione CA sia conforme alle normative locali in
materia di sicurezza.
Confirme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente.
B
Probeer de printer niet zelf te repareren, tenzij in de documentatie specifiek wordt
uitgelegd hoe u dit moet doen.
Salvo laddove espressamente indicato nella documentazione, non tentare di
effettuare in autonomia interventi di manutenzione sulla stampante.
Exceptuando lo explicado específicamente en su documentación, no trate de reparar
la impresora usted mismo.
Place the printer near a wall outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Placez l'imprimante à proximité d'une prise électrique où
le cordon d'alimentation peut facilement être débranché.
Den Drucker neben einer Wandsteckdose aufstellen, aus
der das Stromkabel leicht abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk uit kunt trekken.
Collocare la stampante accanto a una presa a muro che consenta di scollegare
agevolmente il cavo di alimentazione.
Ponga la impresora cerca de una toma donde pueda desenchufar el cable de
alimentación con facilidad.
Do not place or store the product outdoors, near excessive
dirt or dust, water, heat sources, or in locations subject to
shocks, vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne rangez pas le produit à l'extérieur, dans
des lieux particulièrement sales ou poussiéreux, à
proximité de points d'eau ou de sources de chaleur, ou
dans des lieux soumis à des chocs, des vibrations, des
températures élevées ou de l'humidité.
Das Gerät darf nicht im Freien, in der Nähe von viel Schmutz oder Staub, Wasser,
Wärmequellen oder an Standorten, die Erschütterungen, Vibrationen, hohen
Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind, aufgestellt oder gelagert werden.
Plaats of bewaar het apparaat niet buiten en zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan vuil, stof, water of hittebronnen. Vermijd plaatsen die onderhevig
zijn aan schokken, trillingen, hoge temperaturen of luchtvochtigheid.
Non posizionare o conservare il prodotto in ambienti esterni, accanto a fonti di calore,
acqua, sporco o polvere eccessiva o in luoghi soggetti a urti, vibrazioni, temperature
o umidità elevata.
No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad o polvo, agua, fuentes
de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas temperaturas o humedad.
Take care not to spill liquid on the product and not to
handle the product with wet hands.
Veillez à ne pas renverser de liquide sur le produit et à ne
pas le manipuler les mains mouillées.
Achten Sie darauf, keine Flüssigkeiten auf das Produkt
zu verschütten und das Gerät nicht mit nassen Händen
anzufassen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen op het product
terechtkomen en pak het product niet met natte handen vast.
Prestare attenzione a non versare liquidi sul prodotto e a non utilizzarlo con le mani
bagnate.
Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar el producto
con las manos mojadas.
Keep this product at least 22 cm away from cardiac
pacemakers. Radio waves from this product may adversely
affect the operation of cardiac pacemakers.
Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs
cardiaques. Les ondes radio de ce produit pourraient
entraîner leur dysfonctionnement.
Achten Sie auf einen Sicherheitsabstand von 22 cm
zwischen diesem Gerät und Herzschrittmachern. Die
von diesem Gerät ausgehenden Funkwellen können die
Funktionstüchtigkeit von Herzschrittmachern ungünstig
beeinflussen.
Houd dit product ten minste 22 cm verwijderd van pacemakers. De radiogolven die
door dit product worden uitgezonden, kunnen een negatieve invloed hebben op de
werking van pacemakers.
Tenere il prodotto a una distanza di almeno 22 cm da portatori di pacemaker cardiaci.
(b)
Le onde radio del prodotto potrebbero influenzare negativamente il funzionamento
del pacemaker.
Mantenga este producto al menos a 22 cm de marcapasos cardíacos. Las ondas de
radio de este producto pueden afectar negativamente al funcionamiento de los
marcapasos.
If the LCD screen is damaged, contact your dealer. If the
liquid crystal solution gets on your hands, wash them
thoroughly with soap and water. If the liquid crystal
solution gets into your eyes, flush them immediately with
water. If discomfort or vision problems remain after a
thorough flushing, see a doctor immediately.
En cas d'endommagement de l'écran LCD, contactez votre
revendeur. En cas de contact du liquide de l'écran LCD
avec vos mains, nettoyez-les soigneusement à l'eau et au
savon. En cas de contact du liquide de l'écran LCD avec les
yeux, rincez-les abondamment avec de l'eau. Si une gêne
ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage
Use only the power cord that comes with the printer. Use
approfondi, consultez immédiatement un médecin.
of another cord may cause fire or shock. Do not use the
cord with any other equipment.
Bei Schäden an der LCD-Anzeige wenden Sie sich bitte an den Verkäufer. Wenn Ihre
Hände mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen, waschen Sie sie gründlich mit
Utilisez uniquement le cordon d'alimentation fourni
Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen mit der Flüssigkristalllösung in Kontakt kommen,
avec l'imprimante. L'utilisation d'un autre câble pourrait
spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser aus. Sollten nach dem Ausspülen weiterhin
provoquer un incendie ou un choc électrique. N'utilisez
Unwohlsein oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
pas le cordon avec un autre équipement.
Neem contact op met uw leverancier als het display beschadigd is. Als de oplossing
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Druckers
van vloeibare kristallen op uw handen terechtkomt, wast u uw handen grondig met
enthaltene Netzkabel. Durch die Verwendung eines
water en zeep. Als de oplossing van vloeibare kristallen in uw ogen komt, spoelt u uw
anderen Kabels kann ein Brand oder ein Stromschlag
ogen onmiddellijk met water. Als u na grondig spoelen nog steeds last ondervindt of
ausgelöst werden. Verwenden Sie das Kabel nicht zum
minder zicht hebt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Anschließen anderer Geräte.
Se lo schermo LCD si danneggia, contattare il proprio rivenditore. Lavare le mani
con sapone e acqua in caso di contatto con la soluzione a cristalli liquidi. Lavare
prontamente gli occhi in caso di contatto con la soluzione a cristalli liquidi. In
caso di malessere o problemi alla vista dopo aver lavato gli occhi, contattare
immediatamente un medico.
Si se daña la pantalla LCD, póngase en contacto con su distribuidor. Si su piel entra
en contacto con el cristal líquido, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le
entra cristal líquido en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras
un enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un
médico de inmediato.
Be sure your AC power cord meets the relevant local
Always keep this guide handy.
safety standard.
Veillez à garder le présent manuel d'instructions à portée
de main.
Veillez à ce que votre cordon d'alimentation soit conforme
aux normes de sécurité locales applicables.
Dieses Benutzerhandbuch immer griffbereit in der Nähe
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel den geltenden
des Geräts aufbewahren.
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Houd deze handleiding altijd binnen handbereik.
Zorg ervoor dat het netsnoer voldoet aan de relevante
Tenere sempre questa guida a portata di mano per consultazione.
plaatselijke veiligheidsnormen.
Tenga siempre este manual a mano.
Keep ink cartridges and maintenance box out of the reach
of children.
Conservez les cartouches et le boîtier de maintenance
hors de portée des enfants.
Except as specifically explained in your documentation,
Bewahren Sie Tintenpatronen und die Wartungsbox
do not attempt to service the printer yourself.
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Sauf mention contraire dans la documentation, ne tentez
Houd inktcartridges en de onderhoudscassette buiten het
pas de réparer l'imprimante vous-même.
bereik van kinderen.
Nicht versuchen, den Drucker selbst zu warten, es
Tenere le cartucce di inchiostro e il contenitore di manutenzione fuori dalla portata
sei denn, die Dokumentation enthält ausdrückliche
Erklärungen dazu.
dei bambini.
Guarde los cartuchos de tinta y la caja de mantenimiento fuera del alcance de los niños.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation s'abîmer ou
Be careful when you handle used ink cartridges, as there may be some ink around
s'effilocher.
the ink supply port. If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and
Abscheuerung oder Beschädigung des Stromkabels vermeiden.
water. If ink gets into your eyes, flush them immediately with water. If discomfort or
vision problems continue after a thorough flushing, see a doctor immediately. If ink
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt.
gets into your mouth, see a doctor right away.
Evitare che il cavo di alimentazione si danneggi o si sfilacci.
No permita que el cable de alimentación se dañe o se pele.
Manipulez les cartouches d'encre usagées avec précaution, le port d'alimentation
en encre pouvant être légèrement taché d'encre. En cas de contact de l'encre avec la
peau, nettoyez énergiquement la zone à l'eau et au savon. En cas de contact avec les
yeux, rincez-les abondamment avec de l'eau. Si une gêne ou des problèmes de vision
subsistent après un nettoyage approfondi, consultez immédiatement un médecin. En
cas de contact de l'encre avec l'intérieur de votre bouche, consultez un médecin dans
les plus brefs délais.
Seien Sie im Umgang mit gebrauchten Druckpatronen vorsichtig, da sich noch
Resttinte an der Tintenzuleitungsöffnung befinden könnte. Wenn Ihre Haut mit Tinte
in Kontakt kommt, waschen Sie sie gründlich mit Seife und Wasser. Wenn Ihre Augen
mit Tinte in Kontakt kommen, spülen Sie sie unverzüglich mit Wasser aus. Sollten
nach dem Ausspülen weiterhin Unwohlsein oder Sehstörungen bestehen, suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf. Wenn Tinte in Ihre Mundhöhle gelangt, wenden Sie sich
umgehend an einen Arzt.
Wees voorzichtig met gebruikte cartridges. Er kan inkt rond de inkttoevoer kleven.
Als u inkt op uw huid krijgt, wast u de plek grondig met water en zeep. Als inkt in uw
ogen komt, spoelt u uw ogen onmiddellijk met water. Raadpleeg onmiddellijk een
arts als u ondanks grondig spoelen problemen krijgt met uw ogen of nog steeds
ongemak ondervindt. Als inkt in uw mond terechtkomt, raadpleegt u onmiddellijk
een arts.
Fare attenzione quando si maneggiano le cartucce di inchiostro usato, in quanto
potrebbe esserci dell'inchiostro intorno all'apertura di erogazione dell'inchiostro.
Lavare con acqua e sapone in caso di contatto dell'inchiostro con una parte del corpo.
Lavare prontamente gli occhi con acqua in caso di contatto con l'inchiostro. In caso
di malessere o problemi alla vista dopo aver lavato gli occhi, contattare prontamente
un medico. Se l'inchiostro entra a contatto con la bocca, contattare immediatamente
un medico.
Manipule los cartuchos de tinta usados con cuidado, pues puede quedar algo de
tinta alrededor del puerto de suministro. Si se mancha la piel de tinta, lave la zona a
conciencia con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos, láveselos inmediatamente
con agua. Si, incluso tras un enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas
en la vista, acuda a un médico de inmediato. Si le entra tinta en la boca, acuda al
médico enseguida.
Questions?
You can open the User's Guide (PDF) from the shortcut icon, or download
the latest versions from the following website.
Vous pouvez ouvrir le Guide d'utilisation (PDF) à partir de l'icône de
raccourci, ou télécharger les versions les plus récentes depuis le site web
suivant.
Sie können das Benutzerhandbuch (PDF) über das Verknüpfungssymbol
öffnen oder die neueste Version von der folgenden Webseite
herunterladen.
U kunt de Gebruikershandleiding (PDF) downloaden door op het pictogram
voor de snelkoppeling te klikken, of de recentste versie van de volgende
website downloaden.
È possibile aprire la Guida utente (PDF) dall'icona di collegamento e
scaricare le ultime versioni dal sito web al seguente indirizzo.
Puede abrir el Manual de usuario (en PDF) desde el icono de acceso directo
o descargar la última versión desde el siguiente sitio web.
http://www.epson.eu/Support
For users in Australia, please visit the following website.
http://support.epson.net/
Notice on Printer Information Transmission (only for Users in Europe)
By connecting your printer to the internet (directly or via a computer) you will transmit the printer
identity to Epson in Japan. Epson will use this information to check if it is in any Epson supported
programme and store it to avoid repeat acknowledgments. On the first occasion an acknowledgment
may be sent and printed out on your printer including information about relevant products and
services.
Notification sur la transmission d'informations de l'imprimante (uniquement pour les
utilisateurs en Europe)
En connectant votre imprimante à Internet (directement ou par le biais d'un ordinateur), vous
transmettez l'identité de l'imprimante à Epson au Japon. Epson utilisera ces informations pour
vérifier s'il s'agit d'un programme compatible Epson et le stockera pour éviter les notifications
répétées. La première fois, une notification peut être envoyée et imprimée sur votre imprimante, y
compris des informations pertinentes sur les produits et les services.
Hinweis zur Übertragung von Druckerinformationen (nur Benutzer in Europa)
Indem Sie Ihren Drucker mit dem Internet verbinden (direkt oder über einen Computer), übermitteln
Sie die Druckeridentität zu Epson in Japan. Epson nutzt diese Informationen, um zu prüfen, ob es an
von Epson unterstützten Programmen beteiligt ist, um wiederholte Hinweise zu vermeiden. Bei der
erstmaligen Übermittlung kann ein Hinweis gesandt und über Ihren Drucker ausgedruckt werden.
Dieser enthält Informationen zu relevanten Produkten und Dienstleistungen.
Mededeling betreffende de overdracht van printerinformatie (alleen voor gebruikers in
Europa)
Door verbinding te maken tussen de printer en internet (rechtstreeks of via een computer) verzendt
u de identiteit van de printer naar Epson in Japan. Epson gebruikt deze informatie om te controleren
of het product deel uitmaakt van een door Epson ondersteund programma en slaat de informatie
op om het herhaaldelijk verzenden van bevestigingen te voorkomen. De eerste keer wordt er een
bevestiging verzonden die op uw printer kan worden afgedrukt. Deze bevestiging omvat informatie
over relevante producten en diensten.
Avviso sulla trasmissione delle informazioni relative alla stampante (solo per gli utenti in
Europa)
Collegando la stampante in uso a Internet (direttamente o tramite computer), l'identità della
stampante verrà trasmessa alla sede Epson in Giappone. Epson utilizzerà tali informazioni per
verificare l'eventuale appartenenza a un programma supportato da Epson e le archivierà per evitare
di ripetere la procedura di riconoscimento. Al primo utilizzo, potrebbe essere inviato e stampato con
la stampante in uso un riconoscimento contenente informazioni sui relativi prodotti e servizi.
Aviso sobre la transmisión de información de la impresora (solo para usuarios en Europa)
Al conectar su impresora a Internet (directamente o a través de un ordenador), transmitirá la
identidad de la impresora a Epson en Japón. Epson utilizará esta información para comprobar si
se encuentra en algún programa respaldado por Epson y la guardará para evitar tener que repetir
confirmaciones. La primera vez, es posible que se envíe e imprima un acuse de recibo en su
impresora, que incluye información sobre productos y servicios relevantes.
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A)
oder weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz
vorgesehen. Um störende Reflexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt
nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres:
3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel:
81-266-52-3131
Web:
http://www.epson.com/
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
для пользователей из России Срок службы: 3 года
The contents of this manual and the specifications of this product are subject to change without
notice.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Xp-6100