Télécharger Imprimer la page

Bergeon 5683-07B Guide Rapide page 2

Publicité

7007 B / 12
www.bergeon.ch
info@bergeon.ch
Mode d'emploi
D e p u i s
Gebrauchsanweisung
Mesure de l'entre-cornes
Avec le dispositif (10) effectuer le réglage de l'entre-cornes de la boîte en tournant le bouton (6).
Messen der Distanz zwischen den Haken
Mit der Reguliervorrichtung (10) die Distanz zwischen den Haken der Uhrgehäuse abmessen,
indem man den Regulierknopf (6) dreht.
Measuring of horns-distance
Measure the horns-distance by the adjuster (10), by turning the adjusting screw (6).
Medida del entre-asas
Con el dispositivo (10) fijar la distancia del entre-asas de la caja, girando el botón (6).
Mise en place du bracelet
Placer le bracelet dans l'étau correspondant (12 ou 13) du support (4). Centrer le bracelet à
l'aide des divisions qui se trouvent sur la table du support. Serrer fortement l'étau avec les vis (7).
Faire glisser le levier mobile (8) de chaque côté de la meule pour vérifier la largeur de coupe.
Einspannen des Armbandes
Das Armband in den estsprechenden Schraubstock (12 oder 13) des Armbandhalters (4) ein-
spannen. Mit Hilfe der Masse, welche sich auf der Halter-Tafel befinden, das Armband genau in die
Mitte setzen. Den Schraubstock mit der Fixierschraube (7) stark anziehen. Den verschiebbaren
Hebel (8) beidseitig des Schleifscheibe gleiten lassen um die Breite des Schnitts zu kontrollieren.
Setting-in-place of the bracelet
Set the bracelet into the corresponding vice (12 or 13) of the holder (4). Set it at the centre according
to the divisions on the board of the holder. Tighten firmly the vice by the screw (7). Drive the
sliding-lever (8) from side to side of the wheel, in order to check te width of the cutting-margin width.
Colocación del brazalete
Colocar el brazalete en el tornillo correspondiente (12 o 13) del soporte (4). Centrar el brazalete
con la ayuda de las divisiones que se encuentran en la mesa del soporte. Apretar firmemente
el tornillo con los tornillos (7). Desplazar la palanca móvil (8) de cada lado de la muela para
verificar el ancho del corte.
Réglage du support
Tenir fermement les vis (7) régler l'angle du support au moyen de l'écrou (5) et de la tige d'acier (14).
Reglieren des Armbandhalters
Die Fixierschrauben (7) festhalten und den Winkel des Armbandhalters mit Hilfe der Fixier-
mutter (5) und des Stahlstabs (14) einstellen.
Holder adjusting
Hold firmly the band tightening-screw (7) and adjust the angle with the holder fixing screw
(5) and the adjusting holder steel rod (14).
Arreglo del soporte
Sujetar firmemente los tornillos (7) fijar el ángulo del soporte mediante la tuerca (5) y la
varilla de acero (14).
Coupe du bracelet
Actionner l'interrupteur (9). Scier l'ance du bracelet en poussant le support en avant par le
levier (8). Attention ! ne pas trop appuyer le bracelet contre la meule (2) pour éviter qu'elle
ne casse.Répéter l'opération pour l'autre côté du bracelet en ayant soin de ne pas toucher la
meule en déplaçant le levier.Arrêt moteur. Enlever le bracelet. Ebaver les anses avec une lime.
Schnitt des Armbandes
Den Schalter (9) betätigen. Den Haken des Armbandes absägen, indem man den Halter mit
Hilfe des verschiebbaren Hebels (8) nach vorne schiebt. Achtung ! Darauf achten, daß das
Armband nicht gegen die Schleifscheibe (2) stößt, um jedes Abbrechen zu vermeiden. Den
Vorgang auf der andern Seite des Armbandes wiederholen, indem man darauf achtet, daß
die Schleifscheibe beim Vorschieben des Hebels nicht berührt wird.Motor abschaltern.
Armband entfernen. Die Haken mit einer Feile entgraten.
Cutting the bracelet
Switch on the motor (9). Saw the lug of the bracelet, driving the holder forward by the sliding-
lever (8). Pay attention ! not touch tou much the bracelet against the wheel (2) in order to
avoid its breakage. Repeat the process for the opposite side of the bracelet and pay attention
again to not touch against the wheel when sliding the lever.Switch off the motor. Remove
the bracelet. Trim the lugs with a file.
Corte del brazalete
Accionar el interruptor (9).Cortar la asa del brazalete empujando el soporte hacía adelante
con la palanca (8).Atención ! no se debe apoyar demasiado el brazalete contra la muela (2)
para no romperla. Repetir la operación para el otro lado del brazalete, cuidándose de no
tocar la muela al desplazar la palanca.Apagar el motor. Quitar el brazalete. Eliminar las
rebabas con una lima.
1 7 9 1
Operation instructions
Tél. + 41 32 933 60 00
Fax + 41 32 933 60 01
Instrucciones de uso

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

5683-10b