Page 3
CHE 2-28 Inhalt Technische Daten Verwendete Symbole ....3 Technische Daten ....3 Bohr- und Meißelhammer CHE 2-28 Auf einen Blick .
Page 4
CHE 2-28 Auf einen Blick Staubschutzkappe Handgriff Netzkabel Verriegelungshülse Zusatzhandgriff Typschild * Klemmhebel für Tiefenanschlag Tiefenanschlag Drehknopf für Arbeitsmodus Entriegelungstaste Hebel für Drehrichtungswahl (Rechts-/Linkslauf) Schalter Zum Ein- und Ausschalten sowie zum Hochfahren bis zur maximalen Dreh-/Schlagzahl. Feststellknopf * nicht sichtbar...
Page 5
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie Der Bohr- und Meißelhammer das beschädigte Kabel nicht und ziehen CHE 2-28 SDS-plus ist bestimmt Sie den Netzstecker, wenn das Kabel – für den gewerblichen Einsatz in Industrie während des Arbeitens beschädigt wird.
Page 6
CHE 2-28 HINWEIS! Freigesetzte Stäube von Materialien wie bleihaltige Anstriche, einige Holzarten, Der in diesen Anweisungen angegebene Mineralien und Metall können eine Schwingungspegel ist entsprechend einem Gefährdung der Bedienperson oder in der in EN 60745 genormten Messverfahren Nähe befindlicher Personen darstellen. gemessen worden und kann für den Ver- Einatmen oder Berühren dieser Stäube gleich von Elektrowerkzeugen miteinander...
Page 7
CHE 2-28 Gebrauchsanweisung Tiefenanschlag montieren WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Vor der Inbetriebnahme Netzstecker ziehen. Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren. Zusatzhandgriff verstellen WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen. VORSICHT! Elektrowerkzeug nur mit montiertem Zusatzhandgriff verwenden.
Page 8
CHE 2-28 Einsatzwerkzeug einsetzen (1.) und Entriegelungstaste drücken. drehen (2.), bis es verriegelt. Drehknopf auf gewünschten Arbeitsmodus einstellen: Bohren Hammerbohren Einstellen der Meißelposition (siehe dort) Meißeln HINWEIS! Verriegelung durch Ziehen am – In den Positionen (Bohren), Einsatzwerkzeug überprüfen.
Page 9
CHE 2-28 Drehrichtung einstellen VORSICHT! Arbeitsmodus nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs ändern. Schalter drücken und festhalten (1.). Feststellknopf drücken, um den Schalter zu arretieren (2.). Schalter Drehrichtungsvorwahl auf die Gerät ausschalten: benötigte Position stellen: – Oben: gegen den Uhrzeigersinn –...
Page 10
Anschlussleitung Reinigung (Anbringungsart X) ersetzt werden. Diese Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig ist über den FLEX-Kundendienst erhältlich. reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Ersatzteile und Zubehör Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig.
Page 11
Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2006/42/EG, 2011/65/EG. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr...
Page 12
CHE 2-28 Contents Technical specifications Symbols used in this manual ..12 Technical specifications ... . 12 Hammer drill and chisel CHE 2-28 Overview .
Page 13
CHE 2-28 Overview Dust cap Handle Locking sleeve Power cord Auxiliary handle Rating plate * Clamping lever for depth stop Depth stop Rotary knob for operating mode Release button Lever for selecting direction of rotation (Clockwise/anti-clockwise) Switch For switching on and off and for accelerating up to maximum speed/ impact rate.
Page 14
The hammer drill and chisel hammer mains plug if the power cord is damaged during work. Damaged power cords CHE 2-28 SDS-plus is designed increase the risk of an electric shock. – for commercial use in industry and trade, Only use tools with SDS-plus tool holder.
Page 15
CHE 2-28 NOTE! Dust released from materials, such as lead paints, some types of wood, minerals The vibration emission level given in this and metal, may be hazardous to the information sheet has been measured in operator or people in the vicinity. Inhaling accordance with a standardised test given or touching these dusts may result in in EN 60745 and may be used to compare...
Page 16
CHE 2-28 Instructions for use Attaching the depth stop WARNING! Before performing any work on the electric Before switching on the power tool power tool, pull out the mains plug. Unpack power tool and accessories and check that no parts are missing or damaged.
Page 17
CHE 2-28 Insert insertion tool (1.) and turn (2.) Press release button. it until it locks. Setting rotary knob to the required operating mode: Drilling Hammer drilling Setting the chisel position (see below) Chiselling NOTE! Check lock by pulling on the insertion –...
Page 18
CHE 2-28 Setting direction of rotation CAUTION! Do not change operating mode until the electric power tool is at a standstill. Press and hold down switch (1.). Press locking button to lock the switch (2.). Switch off the machine: ...
Page 19
(attachment type X). This power cord is Cleaning available from FLEX customer service. Regularly clean the power tool and Spare parts and accessories ventilation slots. Frequency of cleaning is...
Page 20
EN 60745 in accordance with the regu- lations of the directives 2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016), 2006/42/EC, 2011/65/EC. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr...
Page 21
CHE 2-28 Table des matières Données techniques Symboles utilisés ....21 Données techniques ....21 Marteau perforateur et burineur CHE 2-28 Vue d’ensemble .
Page 22
CHE 2-28 Vue d’ensemble Coiffe anti-poussière Poignée Douille de verrouillage Cordon d’alimentation électrique Poignée supplémentaire Plaque signalétique * Levier de bridage de la butée de profondeur Butée de profondeur Sélecteur de mode de travail Touche de déverrouillage Levier inverseur de sens (Rotation à...
Page 23
CHE 2-28 Pour votre sécurité Conformité d’utilisation Le marteau perforateur et burineur CHE 2-28 SDS-plus est destiné AVERTISSEMENT ! – aux utilisations professionnelles dans Veuillez lire toutes les consignes de l’industrie et l’artisanat, sécurité et instructions. Si les consignes – a perforer la maçonnerie et le béton en d’avertissement et instructions ne sont pas...
Page 24
CHE 2-28 Bruit et vibrations Sécurisez la pièce. Une pièce retenue au moyen du dispositif de serrage est retenue de manière plus sûre qu’avec votre main. Les niveaux de bruits et vibrations ont été N’utilisez pas l’outil électrique si son déterminés conformément à...
Page 25
CHE 2-28 Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
Page 26
CHE 2-28 Mise en place d’outils à queue SDS Enlèvement des outils AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de électrique, débranchez sa fiche mâle la prise de courant. de la prise de courant.
Page 27
CHE 2-28 REMARQUE ! Régler le sens de rotation – Sur les positions (Perçage), PRUDENCE ! (Marteau perforateur) et (Burineur), Ne modifiez le couple de l’outil électrique il faut que la touche de déverrouillage que celui-ci immobile. sorte d’un coup pour confirmer visuelle- ment le verrouillage.
Page 28
CHE 2-28 8. Après la fin du perçage, éteignez l’appareil. 9. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Marteau burineur 1. Mettez le burin en place. 2. Amenez le sélecteur de mode de travail sur le symbole 3. Tournez le burin jusque sur la position souhaitée.
Page 29
Vous trouverez des vues éclatées et des Une fois que ces charbons ont atteint leur listes de pièces de rechange sur notre limite d’usure, l’outil électrique s’éteint site Web : www.flex-tools.com automatiquement. REMARQUE ! Consignes pour la mise au rebut Ne remplacez ces balais que par des pièces...
Page 30
2014/30/UE (depuis le 20/04/2016), produit ou par son utilisation en association 2006/42/CE, 2011/65/CE. avec les produits d’autres fabricants. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 23.07.2015, FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr...
Page 31
CHE 2-28 Indice Dati tecnici Simboli utilizzati ....31 Dati tecnici ..... . . 31 Martello perforatore CHE 2-28 Guida rapida .
Page 32
CHE 2-28 Guida rapida Ghiera antipolvere Maniglia Cavo d’alimentazione Manicotto di serraggio Impugnatura supplementare Targhetta d’identificazione * Leva di serraggio per l’arresto di profondità Arresto di profondità Manopola per modalità di lavoro Tasto di sblocco Leva per la selezione del senso di rotazione (rotazione destrorsa/sinistrorsa) Interruttore...
Page 33
Bloccare il pezzo da lavorare. Il martello perforatore scalpellatore Un pezzo da lavorare fissato saldamente CHE 2-28 SDS-plus è destinato in un dispositivo di bloccaggio è tenuto – per l’impiego professionale nell’industria con sicurezza molto maggiore che con e nell’artigianato,...
Page 34
CHE 2-28 AVVISO! Lo sviluppo di polvere da materiali, come vernici contenenti piombo, alcuni tipi Il livello di vibrazioni indicato in queste istru- di legno, minerali e metalli può rappresen- zioni è stato misurato conformemente tare un pericolo per l’operatore o per ad un procedimento di misura standardizzato le persone che si trovano nelle vicinanze.
Page 35
CHE 2-28 Istruzioni per l’uso Montare l’arresto di profondità PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile Prima della messa in funzione estrarre la spina di rete. Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto. Regolare l’impugnatura supple- mentare PERICOLO!
Page 36
CHE 2-28 Inserire (1.) e ruotare (2.) l’utensile finché Premere il tasto di sblocco. non si blocca. Regolare la manopola sulla modalità di lavoro desiderata: Trapanatura Trapanatura a percussione Posizionamento dello scalpello (vedi sotto) Scalpellatura AVVISO! Controllare il bloccaggio tirando –...
Page 37
CHE 2-28 Impostare il senso di rotazione PRUDENZA! Cambiare modalità di lavoro solo quando l’elettroutensile è fermo. Premere l’interruttore e mantenerlo premuto (1.). Per arrestare l’interruttore premere Disporre il preselettore del senso di rota- il pulsante di arresto (2.). zione sulla posizione desiderata: Spegnere l’apparecchio: –...
Page 38
Ricambi ed accessori Soffiare regolarmente con aria compressa Per altri accessori, specialmente utensili secca l’interno della carcassa con il motore. ad inserto, consultare il catalogo del produttore. Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.com...
Page 39
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2004/108/CE (fino al 19.04.2016), 2014/30/EU (dal 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE. Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr...
Page 40
CHE 2-28 Contenido Datos técnicos Símbolos empleados ....40 Datos técnicos ....40 Martillo perforador y cincelador CHE 2-28 De un vistazo .
Page 41
CHE 2-28 De un vistazo Cubierta de protección contra Manija el polvo Cable de conexión Manguito de traba Chapa de características * Manija adicional Palanca presora para el tope de profundidad Tope de profundidad Botón giratorio para selección del modo de trabajo Pulsador para el destrabado Palanca para la selección del sentido de giro...
Page 42
CHE 2-28 Para su seguridad Advertencias de seguridad para martillos ¡Utilizar protección para el oído! ¡ADVERTENCIA! La acción del ruido puede causar pérdida Lea todas las indicaciones de seguridad de la audición. y las instrucciones. Omisiones en el Úsense las manijas adicionales que cumplimiento de las indicaciones de forman parte del volumen de entrega del seguridad pueden ser causa de descargas...
Page 43
CHE 2-28 ¡ATENCIÓN! Hacer cambiar inmediatamente la capa Los valores indicados son válidos para protectora contra el polvo en caso que estuviera dañada. La capa protectora equipos nuevos. Los valores de ruido y de contra el polvo evita que éste penetre en vibración se modifican durante el uso diario.
Page 44
CHE 2-28 Indicaciones para el uso Montar el tope de profundidad ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo en el Antes de la puesta en marcha equipo eléctrico, desconectar el enchufe de Desembalar la herramienta eléctrica y los red. accesorios, controlando que el volumen de entrega esté...
Page 45
CHE 2-28 Colocar la herramienta a utilizar (1.) Ajustar la rueda giratoria al modo de y girar (2.), hasta que se trabe. trabajo deseado: Perforado Perforado con percusión Ajuste de la posición del escoplo (ver allí) Cincelado NOTA! –...
Page 46
CHE 2-28 Ajustar el sentido de giro ¡CUIDADO! Ajustar el modo de trabajo exclusivamente con la máquina parada. Presionar el conmutador y sujetarlo en esta posición (1.). Presionar el pulsador de traba para Colocar el selector de sentido de giro trabar el conmutador (2.).
Page 47
(tipo de montaje X). ranuras de ventilación. La frecuencia de Este conductor se obtiene en el servicio la limpieza dependerá del material y la a clientes de FLEX. intensidad de uso. Repuestos y accesorios Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido Por más accesorios, en especial herra-...
Page 48
EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2004/108/CE (hasta 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr...
Page 49
CHE 2-28 Índice Características técnicas Símbolos utilizados ....49 Características técnicas ... . 49 Martelo para furar e cinzelar CHE 2-28 Panorâmica da máquina .
Page 50
CHE 2-28 Panorâmica da máquina Capa de protecção contra poeira Punho Bucha de bloqueio O cabo de rede Punho adicional Chapa de características * Alavanca de retenção do batente de profundidade Batente de profundidade Selector rotativo para o modo de trabalho Tecla de desbloqueamento Alavanca para selecção do sentido de rotação...
Page 51
CHE 2-28 Para sua segurança Indicações de segurança para martelos Usar protecção para os ouvidos. O efeito AVISO! de ruído pode provocar perdas de audição. Leia todas as indicações de segurança Utilizar os punhos adicionais fornecidos e instruções. A não observância das com o aparelho.
Page 52
CHE 2-28 ATENÇÃO! Se a capa de protecção contra poeira Os valores de medição indicados são estiver danificada, requerer imediatamente a sua substituição. válidos para aparelhos novos. A capa de protecção contra poeira impede Na utilização diária alteram-se os valores a entrada de pó...
Page 53
CHE 2-28 Instruções de utilização Montar o batente de profundidade AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferra- Antes da colocação em funciona- menta eléctrica, desligar a ficha da tomada. mento Desembalar a ferramenta eléctrica e aces- sórios e verificar, se o fornecimento está completo e se existem danos provocados pelo transporte.
Page 54
CHE 2-28 Inserir a ferramenta de trabalho (1.) Regular o selector rotativo para o modo e rodá-la (2.) até ficar bloqueada. de trabalho pretendido: Furar Furar com percussão Regular a posição do cinzel (ver aí). Cinzelar INDICAÇÃO! – Nas posições (Furar), (Furar ...
Page 55
CHE 2-28 Regular o sentido de rotação ATENÇÃO! Alterar o modo de trabalho só com a ferra- menta eléctrica completamente parada. Pressionar e manter premido o interruptor (1.). Pressionar o botão de imobilização Posicionar o selector do sentido para bloquear o interruptor (2.).
Page 56
(tipo de aplicação X). Ele pode ser adquirido através dos Serviços Limpar, regularmente, com ar comprimido Técnicos FLEX. seco, o interior da estrutura com motor.
Page 57
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE. AVISO! Responsável pela documentação técnica: Os aparelhos fora de serviço devem ser FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D inutilizados, retirando-lhes os cabos de Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr ligação à rede. Só para os países da UE.
Page 58
CHE 2-28 Inhoud Technische gegevens Gebruikte symbolen ....58 Technische gegevens ....58 Boor- en hakhamer CHE 2-28 In één oogopslag .
Page 59
CHE 2-28 In één oogopslag Stofbeschermkap Handgreep Netsnoer Vergrendelingshuls Extra handgreep Typeplaatje * Klemhendel voor diepteaanslag Diepteaanslag Draaiknop voor werkmodus Ontgrendelingsknop Hendel voor keuze van draairichting (rechts-/linksdraaien) Schakelaar Voor het in- en uitschakelen en het op toeren komen tot het maximale toerental of aantal slagen.
Page 60
Zet het werkstuk vast. Een in een spanvoorziening vastgezet werkstuk wordt Gebruik volgens bestemming beter vastgehouden dan u met uw hand De boor- en hakhamer CHE 2-28 SDS-plus kunt doen. Gebruik het elektrische gereedschap niet is bestemd met een beschadigde kabel. Raak de –...
Page 61
CHE 2-28 LET OP! Een beschadigde stofbeschermingskap De aangegeven meetwaarden gelden voor onmiddellijk laten vervangen. De stofbeschermingskap voorkomt dat er nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks stof in de gereedschapsopname komt. gebruik veranderen geluids- en trillings- Vrijkomend stof van materialen zoals waarden.
Page 62
CHE 2-28 Gebruiksaanwijzing Diepteaanslag monteren WAARSCHUWING! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het Voor de ingebruikneming elektrische gereedschap de stekker uit het Pak het elektrische gereedschap uit en stopcontact. controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft. Extra handgreep verstellen WAARSCHUWING! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit...
Page 63
CHE 2-28 Inzetgereedschap inzetten (1.) en Draaiknop op gewenste werkmodus draaien (2.) tot het vergrendelt. instellen: Boren Hameren Instellen van de hakpositie (zie daar) Hakken LET OP! Vergrendeling controleren door aan het – In de standen (boren), inzetgereedschap te trekken.
Page 64
CHE 2-28 Draairichting instellen Zonder vastklikken: WAARSCHUWING! VOORZICHTIG! Na een stroomuitval begint het inge- Werkmodus alleen veranderen als het schakelde elektrische gereedschap weer te elektrische gereedschap stilstaat. lopen. Elektrisch gereedschap onmiddellijk uitschakelen. Zet de schakelaar draairichtingvoorkeuze in de vereiste stand: –...
Page 65
CHE 2-28 Reiniging 7. Elektrisch gereedschap met gevoel naar voren duwen. Reinig de machine en de ventilatie- 8. Na beëindigen van de boring openingen regelmatig. De frequentie van de machine uitschakelen. de reiniging is afhankelijk van het bewerkte 9. Trek de stekker uit de contactdoos. materiaal en van de duur van het gebruik.
Page 66
(aanbrengtype X). Deze is verkrijgbaar 2006/42/EG, 2011/65/EG. via de FLEX-klantenservice. Verantwoordelijk voor technische documentatie: Vervangingsonderdelen FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D en toebehoren Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Zie voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen, de catalogi van de fabrikant. Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website: www.flex-tools.com...
Page 67
CHE 2-28 Indhold Tekniske data Anvendte symboler ....67 Tekniske data ....67 Bore- og mejselhammer CHE 2-28 Oversigt .
Page 68
CHE 2-28 Oversigt Støvbeskyttelseskappe Håndgreb Netledning Låsehylse Ekstra håndtag Typeskilt * Klemarm til dybdestop Dybdestop Drejeknap til indstilling af arbejdsfunktion Oplukningsknap Håndtag til valg af omdrejningsretning (højre-/venstreløb) Afbryder Til tænd og sluk samt til opnåelse af maks. omdrejnings-/slagtal. Låseknap * ses ikke...
Page 69
CHE 2-28 For din egen sikkerheds skyld Sikkerhedshenvisninger for hamre Brug høreværn. Man kan miste hørelsen ved påvirkning af støj. ADVARSEL! Benyt ekstrahåndtagene, der er Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger inkluderet i leveringen. Der er fare for at og anvisninger. Ved tilsidesættelse af blive kvæstet, hvis man mister kontrollen sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne over maskinen.
Page 70
CHE 2-28 BEMÆRK! Frisat støv fra materialer, f.eks. blyholdige malinger, nogle træarter, mineraler og Det svingningsniveau, der er angivet i disse metal kan udsætte brugeren eller andre anvisninger, er blevet målt i henhold til en personer, der opholder sig i nærheden, standardiseret måleproces i EN 60745 og for fare.
Page 71
CHE 2-28 Brugsanvisning Montering af dybdestop ADVARSEL! Træk netstikket ud af stikkontakten, før der Inden ibrugtagning udføres arbejde på elværktøjet. Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér om det er komplet eller beskadiget under transporten. Justering af ekstra håndtag ADVARSEL! Træk netstikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på...
Page 72
CHE 2-28 Sæt indsatsværktøjet (1.) i og drej det (2.), Indstille drejeknappen på ønsket indtil det sidder fast. arbejdsfunktion: Boring Hammerboring Indstilling af mejselposition (se der) Mejsling BEMÆRK! – I positionerne (Boring), (Hammerboring) og (Mejsling) skal det Træk i indsatsværkøjet for at kontrollere, kunne ses, at oplukningsknappen er låst om det er låst.
Page 73
CHE 2-28 Indstilling af omdrejningsretning FORSIGTIG! Arbejdsfunktionen må kun ændres, når elværktøjet står helt stille. Tryk på afbryderen og hold den inde (1.). Tryk på låseknappen for at låse afbryderen (2.). Stil drejeretningsvælgeren i ønsket Sluk af apparatet: position: –...
Page 74
(anbringelsesart X). Denne tilslutnings- Rengøring ledning fås hos FLEX-kundeservice. Rengør apparatet og ventilationsslidserne Reservedele og tilbehør regelmæssigt. Intervallerne afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og af Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer,...
Page 75
EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiv 2004/108/EF (indtil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016), 2006/42/EF, 2011/65/EF. Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr...
Page 76
CHE 2-28 Innhold Tekniske data Anvendte symboler ....76 Tekniske data ....76 Bore- og meiselhammer CHE 2-28 Et overblikk .
Page 77
CHE 2-28 Et overblikk Deksel for støvbeskyttelse Håndtak Strømkabelen Låsehylse Ekstra håndtak Typeskilt * Klemspak for dybdeanslag Dybdeanslag Dreieknapp for arbeidsmodus Frigjøringstast Spak for valg av dreieretning (Høyre-/venstreløp) Bryter For inn- og utkopling såsom oppkjøring til maksimalt tur-/slagtall. Festeknapp * ikke synlig...
Page 78
CHE 2-28 For din egen sikkerhet Sikkerhetsveiledninger for hammer Det må brukes hørselsvern. Påvirkning av støy kan føre til skade på hørselen. ADVARSEL! Bruk det ekstra håndtaket som blir levert Les igjennom alle sikkerhetshenvisningene med apparatet. Tap av kontrollen kan føre og anvisningene.
Page 79
CHE 2-28 HENVISNING! Frigjort støv fra materialer som blyholdige strøk av maling, noen tretyper, mineraler Det svingningsnivået som er angitt i disse og metall kan forårsake fare for anvisningene er målt i henhold til et måle- betjeningspersonen eller for personer som metode som er normert etter EN 60745, oppholder seg i nærheten.
Page 80
CHE 2-28 Bruksanvisning Montering av dybdeanslag ADVARSEL! Før alle arbeider på elektroverktøy Før ibruktaking må støpselet trekkes ut. Elektroverktøyet og tilbehøret pakkes ut og må kontrolleres at leveringen er fullstendig og at det ikke er oppstått transportskader. Innstilling av ekstra håndtak ADVARSEL! Før alle arbeider på...
Page 81
CHE 2-28 Sett inn verktøyet som skal brukes (1.) Dreieknappen innstilles på ønsket og drei det (2.), til det er låst fast. arbeidsmodus: Boring Hammerboring Innstilling av meiselposisjonen (se der) Meisling HENVISNING! – I posisjonene (boring), Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet. (hammerboring) og (meisle) må...
Page 82
CHE 2-28 Still inn dreieretningen FORSIKTIG! Arbeidsmodus må kun endres når elektroverktøyet står stille. Trykk bryteren og hold den fast (1.). Trykk låseknappen for å feste fast bryteren (2.). Sett bryteren for forvalg av Utkobling av apparatet: dreieretningen på...
Page 83
Før alle arbeider på elektroverktøy må støpselet trekkes ut. Dersom strømledningen på elektroverktøy er skadet, må den skiftes ut med en spesiell Rengjøring kabel (type X). Dette fåes hos FLEX Apparatet og ventilasjonssprekkene må kundeservice. rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette Reservedeler og tilbehør må...
Page 84
EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivet 2004/108/EF (intil 19.04.2016), 2014/30/EU (fra og med 20.04.2016), 2006/42/EF, 2011/65/EF. Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr...
Page 85
CHE 2-28 Innehåll Tekniska data Använda symboler ....85 Tekniska data ....85 Borrhammare CHE 2-28 Översikt .
Page 86
CHE 2-28 Översikt Dammskydd Handtag Nätkabel Låshylsa Stödhandtag Typskylt * Knapp för djupanslag Djupanslag Funktionsknapp Spärrknapp Varvriktningsställare (höger-/vänstergång) Strömställare För till- och frånslagning liksom uppstart upp till max varvtal och slagfrekvens. Spärr * ej synlig...
Page 87
Avsedd användning under arbetet. Defekta kablar höjer risken för elektriska stötar. Hammarborren CHE 2-28 SDS-plus är avsedd Använd endast verktyg med SDS-plus fäste. Kontrollera att verktyget är riktigt – för yrkesmässig användning inom monterat genom att dra i det.
Page 88
CHE 2-28 OBS! Damm från material som blyhaltiga färger, vissa träsorter, mineraler och metaller kan Den i denna bruksanvisning angivna svängningsnivån är uppmätt enligt en vara farliga för användaren och andra i EN 60745 standardiserad mätmetod och personer i närheten. Inandning eller kan användas för jämförelse av elverktyg beröring av dammet kan leda till sjukdomar med varandra.
Page 89
CHE 2-28 Bruksanvisning Montering av djupanslag VARNING! Dra ut nätkontakten före alla arbeten Före idrifttagning på elverktyget. Packa upp elverktyget och motsvarande tillbehör och kontrollera att leveransen är fullständig och om transportskador uppstått. Inställning av stödhandtag VARNING! Dra ut nätkontakten före alla arbeten på...
Page 90
CHE 2-28 Verktygsdemontering OBS! – I lägena (borrning), VARNING! (hammarborrning) och (mejsling) Dra ut nätkontakten före alla arbeten måste spärrknappen låsa synligt på elverktyget. (hoppa ut). VAR FÖRSIKTIG! – Koppla inte till elverktyget i läget Insatsverktyg kan bli heta. (inställning av mejselläget). Använd skyddshandskar! Inställning av mejselläget Mejseln kan vridas till det optimala läget...
Page 91
CHE 2-28 Koppla till maskinen Maskinens frånkoppling: Utan spärr: Tryck på och släpp brytaren. Håll strömställaren intryckt. Arbetsanvisningar Maskinens strömställare medger Borrning/hammarborrning en stegvis höjning av varvtalet resp 1. Ställ funktionsknappen på symbolen slagfrekvensen upp till maxvärdet. (borrning) resp på. Maskinens frånkoppling: (hammarborrning).
Page 92
Rengör maskin och ventilationsspringor (beroende på typ). Denna kan erhållas hos regelbundet. Intervallen är beroende av FLEX kundtjänst. det bearbetade materialet och arbetstiden. Reservdelar och tillbehör Blås regelbundet igenom husets insida med För vidare tillbehör, särskilt insatsverktyg, motor med torr tryckluft.
Page 93
2004/108/EG (t.o.m. 19.04.2016), felaktig användning eller i förbindelse med 2014/30/EU (fr.o.m. 20.04.2016), andra tillverkares produkter. 2006/42/EG, 2011/65/EG. Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr...
Page 94
CHE 2-28 Sisältö Tekniset tiedot Käytetyt symbolit ....94 Tekniset tiedot ....94 Pora- ja piikkausvasara CHE 2-28 Kuva koneesta .
Page 95
CHE 2-28 Kuva koneesta Pölysuoja Käsikahva Verkkojohto Lukitushylsy Lisäkahva Tyyppikilpi * Syvyysrajoittimen lukitsin Syvyysrajoitin Toimintovalitsin Vapautuspainike Pyörimissuunnan valintavipu (oikealle/vasemmalle) Käynnistyskytkin Käynnistys ja pysäytys sekä maksimi kierros-/iskuluvun säätö. Lukitusnuppi * ei kuvassa...
Page 96
Kiinnitä työkappale kunnolla. korjattava välittömästi. Kiinnityslaitteella työkappale pysyy varmemmin paikallaan kuin käsin Määräystenmukainen käyttö kiinnipitämällä. Pora- ja piikkausvasara CHE 2-28 SDS-plus Älä käytä sähkötyökalua, jos sen on tarkoitettu liitäntäkaapeli on vioittunut. Älä koske vialliseen kaapeliin, vaan irrota – ammattikäyttöön teollisuudessa ja verkkopistotulppa pistorasiasta, työpajoissa,...
Page 97
CHE 2-28 OHJE! Materiaaleista, kuten lyijyä sisältävistä pinnoitteista, joistakin puulaaduista, Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mineraaleista ja metallista, lähtevä pöly mitattu standardissa EN 60745 normitetun voi olla vaarallista koneen käyttäjälle ja mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan lähellä oleville henkilöille. Pölyjen käyttää...
Page 98
CHE 2-28 Käyttöohjeet Syvyysrajoittimen kiinnitys VAROITUS! Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen Ennen käyttöönottoa kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Ota sähkötyökalu ja varusteet pois pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita. Lisäkahvan säätö VAROITUS! Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. VARO! Käytä...
Page 99
CHE 2-28 Aseta vaihtotyökalu paikalleen (1.) ja Aseta valitsin haluamasi toiminnon kierrä (2.), kunnes se lukittuu. kohdalle: Poraus Vasaraporaus Piikkaustaltan asennon säätö (katso kyseisestä kohdasta) Piikkaus OHJE! – Asennoissa (poraus), Tarkista lukitus vetämällä (vasaraporaus) ja (piikkaus) tulee vaihtotyökalusta.
Page 100
CHE 2-28 Pyörimissuunnan valinta VARO! Vaihda toimintoa vain sähkötyökalun ollessa pysäytettynä. Paina käynnistyskytkintä ja pidä painettuna (1.). Lukitse käynnistyskytkin painamalla Aseta suunnanvaihtokytkin sopivaan lukitusnuppia (2.). asentoon: Koneen pysäytys: – Ylös: vastapäivään – Alas: myötäpäivään Sähkötyökalun käynnistys Ilman lukitustoimintoa: ...
Page 101
Jos sähkötyökalun verkkojohto vioittuu, säännöllisin välein. sen tilalle on vaihdettava erityisesti tähän Puhdistusväli riippuu työstettävästä tarkoitukseen valmistettu verkkojohto materiaalista ja käyttöajan pituudesta. (kiinnitystapa X). Sen voi tilata FLEX- huoltopalvelusta. Puhalla koneen sisätila ja moottori puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin Varaosat ja tarvikkeet välein.
Page 102
»Tekniset tiedot« kuvattu tuote on seuraavien standardien tai ohjeellisten asiakirjojen mukainen: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY (19.04.2016 asti), 2014/30/EU (alkaen 20.04.2016), 2006/42/EY, 2011/65/EY määräysten mukaisesti. Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr...
Page 103
CHE 2-28 Περιεχόμενα Τεχνικά χαρακτηριστικά Χρησιμοποιούμενα σύμβολα ..103 Τεχνικά χαρακτηριστικά ... . 103 Σφυροδράπανο και CHE 2-28 Με μια ματιά ....104 σφυροκάλεμο...
Page 104
CHE 2-28 Με μια ματιά Προφυλακτήρας σκόνης Χειρολαβή Κάλυκας ασφάλισης Τροφοδοτικό καλώδιο Πρόσθετη χειρολαβή Πινακίδα τύπου * Μοχλός σύσφιξης για οριοθέτη βάθους Οριοθέτης βάθους Περιστροφικό κουμπί για τον τρόπο εργασίας Πλήκτρο απασφάλισης Μοχλός για την επιλογή της κατεύ- θυνσης λειτουργίας (περιστροφή...
Page 105
ασφάλεια με τα δύο χέρια. Ασφαλίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο. Το σφυροδράπανο και σφυροκάλεμο Το κατεργαζόμενο τεμάχιο που συγκρατεί- CHE 2-28 SDS-plus προορίζεται ται με διάταξη τάνυσης κρατιέται ασφα- – για την επαγγελματική χρήση στη λέστερα απ’ ότι με το χέρι σας.
Page 106
CHE 2-28 Χρησιμοποιείτε μόνον εργαλεία με Συνολική τιμή κραδασμών: υποδοχή εργαλείου SDS-plus. – Στη διάτρηση με σφυροδράπανο: Ελέγξτε τη σωστή ασφάλιση με τράβηγμα – Τιμή εκπομπής: = 14,30 m/s του εργαλείου. – Ανακρίβεια: K = 1,5 m/s Αναθέτετε αμέσως την αντικατάσταση –...
Page 107
CHE 2-28 Οδηγίες χρήσης Συναρμολόγηση του οριοθέτη βάθους Πριν τη θέση σε λειτουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα. εξαρτήματα και ελέγξτε τα για πληρότητα της παράδοσης...
Page 108
CHE 2-28 Τοποθετήστε το εργαλείο εφαρμογής (1.) Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί στον και στρέψτε το (2.), μέχρι να ασφαλίσει. επιθυμητό τρόπο εργασίας: Διάτρηση Διάτρηση με σφυροδράπανο Ρύθμιση της θέσης καλεμιού (βλ. εκεί) Σμίλευση ΥΠΟΔΕΙΞΗ! – Στις θέσεις (διάτρηση), (κρου- ...
Page 109
CHE 2-28 Ρύθμιση της κατεύθυνσης Με κούμπωμα: περιστροφής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μετά από διακοπή ρεύματος το ενεργο- ΠΡΟΣΟΧΗ! ποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο ξαναξεκινά. Αλλάζετε τον τρόπο εργασίας μόνο με Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό ακινητοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο. εργαλείο! Ρυθμίστε τον διακόπτη προεπιλογής κατεύθυνσης...
Page 110
CHE 2-28 Συντήρηση και φροντίδα 5. Πιάστε το ηλεκτρικό εργαλείο με τα δυο σας χέρια και πάρτε θέση εργασίας. 6. Εφαρμόστε το τρυπάνι και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο. Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό 7. Πιέστε το ηλεκτρικό εργαλείο μαλακά μηχάνημα, βγάλτε...
Page 111
καλώδιο (τρόπος τοποθέτησης X). 2006/42/EK, 2011/65/EK. Το καλώδιο αυτό διατίθεται από την Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα: υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D πελατών της FLEX. Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Για περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα για εργαλεία χρήσης, μπορεί να ανατρέξετε...
Page 112
CHE 2-28 Spis treści Wskazówka dotycząca usu- wania zużytego urządzenia (patrz strona Wskazówki doty- Zastosowane symbole ... . . 112 czące usuwania opakowania Dane techniczne ....112 i zużytego urządzenia)! Opis urządzenia .
Page 113
CHE 2-28 Opis urządzenia Kołpak chroniący przed pyłem Uchwyt Elektryczny przewód zasilający Tulejka blokująca Uchwyt dodatkowy Tabliczka znamionowa * Dźwignia ustalająca ogranicznik głębokości Ogranicznik głębokości Pokrętło wyboru trybu pracy Przycisk zwalniania blokady Dźwignia wyboru kierunku obrotów (bieg prawy/lewy) Przełącznik Do włączania i wyłączania, jak również...
Page 114
CHE 2-28 Dla własnego bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wiertarka i młot udarowy CHE 2-28 OSTRZEŻENIE! SDS-plus przeznaczony jest Przeczytać wszystkie wskazówki – do profesjonalnego zastosowania bezpieczeństwa i pouczenia. w przemyśle i rzemiośle, Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek – do wiercenia udarowego w murze bezpieczeństwa i pouczeń...
Page 115
CHE 2-28 Urządzenie elektryczne trzymać mocno Nie wolno obrabiać żadnych materiałów, obiema rękoma podczas pracy które powodują powstawanie pyłów i zapewnić pewną, stabilną postawę. szkodliwych dla zdrowia (np. azbest). Urządzenie elektryczne prowadzi się Do oznaczenia narzędzia elektrycznego bezpieczniej trzymając je obiema rękoma.
Page 116
CHE 2-28 WSKAZÓWKA! Instrukcja obsługi Wartość poziomu drgań podana w niniejszej instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą Przed uruchomieniem pomiarową podaną normą EN 60745 i może być użyta do wzajemnego porównywania Rozpakować narzędzie elektryczne narzędzi elektrycznych. Nadaje się ona i wyposażenie, sprawdzić kompletność również...
Page 117
CHE 2-28 Montaż ogranicznika głębokości Sprawdzić kołpak chroniący przed pyłem. OSTRZEŻENIE! – Zabrudzony kołpak ochronny Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac wyczyścić. przy urządzeniu elektrycznym, należy – Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka zlecić do wymiany. sieciowego. Włożyć odpowiednie narzędzie (1.) i przekręcić...
Page 118
CHE 2-28 Nastawianie trybu pracy OSTROŻNIE! Tryb pracy zmieniać tylko przy wyłączonym i całkowicie nieruchomym urządzeniu elektrycznym. Przekręcać dłuto, aż dłuto ustawi się pod żądanym kątem (2.). Nacisnąć przycisk zwalniania blokady i nastawić pokrętło trybu pracy na symbol .
Page 119
CHE 2-28 Włączanie narzędzia elektrycznego Wyłączanie urządzenia: Bez zatrzasku: Nacisnąć przycisk przełącznika i zwolnić. Nacisnąć i przytrzymać przełącznik. Wskazówki dotyczące pracy Przełącznik urządzenia elektrycznego urządzenia umożliwia powolne zwiększanie liczby Wiercenie/wiercenie udarowe obrotów, względnie uderzeń, aż do 1. Pokrętło nastawiania trybu pracy wartości maksymalnej.
Page 120
Ten specjalnie przystosowany przewód powietrzem. zasilający można nabyć za pośrednictwem Szczotki węglowe serwius firmy FLEX. Urządzenie elektryczne wyposażone jest Części zamienne i wyposażenie w wyłączające szczotki węglowe. dodatkowe Po osiągnięciu granicy zużycia szczotek Wyposażenie dodatkowe, a szczególnie...
Page 121
EN 60745 zgodnie z wymaganiami rozporządzenia 2004/108/WE (do 19.04.2016), 2014/30/UE (od 20.04.2016), 2006/42/WE, 2011/65/WE. Odpowiedzialny za dokumentację techniczną: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr...
Page 122
CHE 2-28 Tartalom Műszaki adatok Használt szimbólumok ... . 122 Műszaki adatok ....122 Fúró- és vésőkalapács CHE 2-28 Az első...
Page 123
CHE 2-28 Az első pillantásra Porvédő kupak Kézi fogantyú Hálózati kábel Reteszelőhüvely Kiegészítő fogantyú Típustábla * Rögzítőkar mélységütközőhöz Mélységütköző Forgatógomb az üzemmódhoz Kioldó gomb Forgásirány-választó kar (jobbra-/balra forgás) Kapcsoló Ki- és bekapcsoláshoz, valamint a maximális fordulat-/ütésszámig történő felgyorsításhoz. Rögzítő gomb * nem látható...
Page 124
Ne használja az elektromos szerszámot sérült kábellel. Ne érjen a sérült kábel- Rendeltetésszerű használat hez, és húzza ki a hálózati csatlakozó- A CHE 2-28 SDS-plus fúró- és vésőkala- dugaszt, ha a kábel munka közben megsérül. A sérült kábel megnöveli pács a következő rendeltetési célokra az elektromos áramütés kockázatát.
Page 125
CHE 2-28 MEGJEGYZÉS! Az ólomtartalmú fedőfestékek, egyes fafajták, ásványok, és fémek keletkező A jelen utasításokban megadott rezgésszint porai veszélyt jelenthetnek a kezelősze- értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési mélyre, vagy a közelben tartózkodó eljárásnak megfelelően került lemérésre, személyekre. Ezen porok belélegzése és használható...
Page 126
CHE 2-28 Használati útmutató A mélységütköző felszerelése FIGYELMEZTETÉS! Az elektromos szerszámon történő minden Üzembe helyezés előtt munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati Az elektromos szerszámot és a tartozéko- csatlakozót. kat ki kell csomagolni, és ellenőrizni kell a szállítmány teljességét és a szállítási sérüléseket.
Page 127
CHE 2-28 Helyezze be a betétszerszámot (1.), Állítsa a forgatógombot a kívánt és forgassa addig (2.), amíg reteszelődik. üzemmódra: fúrás Ütvefúrás A vésőpozíció beállítása (lásd ott) Vésés MEGJEGYZÉS! – A (fúrás), (ütvefúrás) és (vésés) pozíciókban a kioldó gombnak ...
Page 128
CHE 2-28 A forgásirány beállítása VIGYÁZAT! Az üzemmódot csak az elektromos szer- szám nyugalmi helyzetében szabad megváltoztatni. Nyomja le a kapcsolót, és tartsa nyomva (1.). A kapcsoló rögzítéséhez nyomja le a rögzítő gombot (2.). Állítsa a forgásirány-váltókapcsolót A gép kikapcsolása a szükséges pozícióba: –...
Page 129
Ha az elektromos szerszám csatlakozó- csatlakozót. vezetéke megsérült, akkor speciálisan előkészített csatlakozóvezetékre (X felsze- Tisztítás relési mód) kell cserélni. Ez a FLEX ügyfél- szolgálaton keresztül szerezhető be. Rendszeres időközönként tisztítsa meg a készüléket és a szellőző réseket. Pótalkatrészek és tartozékok A gyakoriság a megmunkálandó...
Page 130
EN 60745, a 2004/108/EK (2016. 04. 19-ig), 2014/30/EU (2016. 04. 20-től), a 2006/42/EK, a 2011/65/EK irányelvek rendelkezései szerint. A műszaki dokumentációkért felelő személy: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr...
Page 131
CHE 2-28 Obsah Technické údaje Použité symboly ....131 Technické údaje ....131 Vrtací...
Page 132
CHE 2-28 Na první pohled Ochranný protiprachový kryt Rukojeť Síťový kabel Blokovací pouzdro Přídavná rukojeť Typový štítek * Svěrací páka hloubkového dorazu Hloubkový doraz Otočný knoflík pro pracovní režim Odblokovací tlačítko Páčka pro volbu směru otáčení (pravý/levý chod) Vypínač K zapnutí a vypnutí jakož i k najetí až...
Page 133
Vaší rukou. Nepoužívejte elektrické nářadí s poško- Stanovené použití zeným kabelem. Vrtací a sekací kladivo CHE 2-28 SDS-plus Nedotýkejte se poškozeného kabelu je určeno a vytáhněte síťovou zástrčku, dojde-li během práce k poškození kabelu. – pro živnostenské použití v průmyslu Poškozené...
Page 134
CHE 2-28 UPOZORNĚNÍ! Prach uvolněný z materiálů jako jsou nátěry obsahující olovo, některé druhy Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech dřeva, minerály a kovy může vytvářet byla změřena měřicí metodou stanovenou ohrožení pro obsluhující personál nebo normou EN 60745 a lze ji použít k vzájem- v blízkosti se nacházející...
Page 135
CHE 2-28 Návod k použití Montáž hloubkového dorazu VAROVÁNÍ! Před veškerými pracemi na elektrickém Před uvedením do provozu nářadí vytáhněte síťovou zástrčku. Vybalte elektrické nářadí a příslušenství a zkontrolujte je na kompletnost dodávky a přepravní poškození. Přestavení přídavné rukojeti VAROVÁNÍ! Před veškerými pracemi na elektrickém nářadí...
Page 136
CHE 2-28 Nasaďte vložný nástroj (1.) a otáčejte Nastavte otočný knoflík na požadovaný jím (2.), až se zablokuje. pracovní režim: vrtání příklepové vrtání Nastavení polohy sekáče (viz tam) Sekání UPOZORNĚNÍ! – V polohách (vrtání), (příklepové vrtání) a (sekání) musí být ...
Page 137
CHE 2-28 Nastavení směru otáčení POZOR! Pracovní režim měňte pouze v klidovém stavu elektrického nářadí. Stiskněte vypínač a drže jej stisknutý (1.). Stiskněte aretační tlačítko, abyste vypínač zaaretovali (2.). Nastavení přepínače předvolby směru Vypnutí nářadí: otáčení do potřebné polohy: –...
Page 138
Údržba a ošetřování upraveným připojovacím kabelem (způsob instalace X). Tento připojovací kabel VAROVÁNÍ! je k dostání v zákaznickém servisu FLEX. Před veškerými pracemi na elektrickém Náhradní díly a příslušenství nářadí vytáhněte síťovou zástrčku. Další příslušenství, zejména vložné...
Page 139
údaje” je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES (do 19.04.2016), 2014/30/EU (od 20.04.2016), 2006/42/ES, 2011/65/ES. Zodpovědný za technické podklady: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr...
Page 140
CHE 2-28 Obsah Technické údaje Použité symboly ....140 Technické údaje ....140 Vŕtacie a sekacie kladivo CHE 2-28 Na prvý...
Page 141
CHE 2-28 Na prvý pohl’ad Ochranný protiprachový kryt Rukoväť Sieťový kábel Blokovacie puzdro Prídavná rukoväť Typový štítok * Upínacia páka pre hĺbkový doraz Hĺbkový doraz Otočný gombík pre pracovný režim Odblokovacie tlačidlo Páčka pre vol’bu smeru otáčania (pravý/l’avý chod) Vypínač Na zapnutie a vypnutie, ako aj na nabehnutie až...
Page 142
CHE 2-28 Pre Vašu bezpečnosť Bezpečnostné pokyny pre kladivá Noste protihlukovú ochranu. Pôsobenie hluku môže zapríčiniť stratu VAROVANIE! sluchu. Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor- Používajte prídavné rukoväti dodávané nenia a pokyny. Zanedbanie dodržiavania s náradím. Strata kontroly môže viesť bezpečnostných upozornení...
Page 143
CHE 2-28 UPOZORNENIE! Prach uvol’nený z materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch druhov dreva, minerálov a kovov môže bola nameraná meracou metódou, ktorú byž škodlivý pre obsluhujúci personál stanovuje norma EN 60745 a je možné ju alebo osoby, ktoré...
Page 144
CHE 2-28 Návod na použitie Montáž hĺbkového dorazu VAROVANIE! Pred všetkými prácami na elektrickom Pred uvedením do prevádzky náradí vytiahnite sieťovú zástrčku. Vybal’te elektrické náradie a príslušenstvo a skontrolujte kompletnosť dodávky a pre- pravné poškodenia. Prestavenie prídavnej rukoväti VAROVANIE! Pred všetkými prácami na elektrickom náradí...
Page 145
CHE 2-28 Nasaďte pracovný nástroj (1.) a otáčajte Nastavte otočný gombík na požadovaný s ním (2.), až sa zablokuje. pracovný režim: vŕtanie príklepové vŕtanie Nastavenie polohy sekáča (pozri tam) Sekanie UPOZORNENIE! – V polohách (vŕtanie), (príklepové Zatiahnutím za pracovný nástroj vŕtanie) a (sekanie) musí...
Page 146
CHE 2-28 Nastavenie smeru otáčania POZOR! Pracovný režim meňte len v kl’udovom stave elektrického náradia. Stlačte vypínač a držte ho stlačený (1.). Stlačte aretačné tlačidlo, aby ste vypínač zaaretovali (2.). Nastavenie prepínača predvol’by smeru Vypnutie náradia: otáčania do potrebnej polohy: –...
Page 147
špeciálne Údržba a ošetrovanie upraveným prívodným káblom (spôsob inštalácie X). Tento prívodný kábel možno VAROVANIE! obdržať v zákazníckom servise FLEX. Pred všetkými prácami na elektrickom Náhradné diely a príslušenstvo náradí vytiahnite sieťovú zástrčku. Ďalšie príslušenstvo, najmä pracovné...
Page 148
údaje“ je v súlade s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi: EN 60745 podl’a ustanovení smerníc 2004/108/ES (do 19.04.2016), 2014/30/EÚ (od 20.04.2016), 2006/42/ES, 2011/65/ES. Zodpovednosť za technické podklady: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr...
Page 149
CHE 2-28 Sisukord Tehnilised andmed Kasutatud sümbolid ....149 Tehnilised andmed ....149 Puur- ja meiselvasar CHE 2-28 Ülevaade .
Page 150
CHE 2-28 Ülevaade Tolmukaitse Käepide Võrgukaablit Lukustushülss Lisakäepide Andmesilt * Sügavuspiiraja kinnitushoob Sügavuspiiraja Töörežiimi lüliti Vabastusnupp Pöörlemissuuna muutmise hoob (päri-/vastupäeva) Lüliti Sisse- ja väljalülitamiseks ning kiirendamiseks kuni maksimaalsete pöörete/löökide saavutamiseni. Fikseerimisnupp * ei ole näha...
Page 151
Kinnitage töödeldav materjal. Otstarbekohane kasutamine Kinnitusrakisesse kinnitatud töödeldav Puur- ja meiselvasar CHE 2-28 SDS-plus materjal seisab kindlamini paigal, kui on ette nähtud käega kinni hoides. – professionaalseks kasutamiseks Ärge kasutage elektritööriista, kui selle tööstuses ja käsitöösektoris,...
Page 152
CHE 2-28 MÄRKUS! Materjalide, nagu näiteks pliisisaldusega värvkatete, mõningate puiduliikide, Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase mineraalainete ja metallide tolmud võivad on mõõdetud juhendi EN 60745 standarditud ohustada käituspersonali või läheduses mõõtmismeetodi järgi ning seda võib kasu- viibivaid inimesi. Nende tolmude tada elektriliste tööriistade omavaheliseks sissehingamine või kokkupuude nendega võrdlemiseks.
Page 153
CHE 2-28 Kasutusjuhend Sügavuspiiraja paigaldamine HOIATUS! Enne igasuguste tööde alustamist Enne kasutuselevõttu elektritööriista juures tõmmata pistik Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist pistikupesast välja. välja ja kontrollida üle, kas kõik osad on olemas ning ei ole saanud transpordi käigus kahjustada. Lisakäepideme reguleerimine HOIATUS! Enne igasuguste tööde alustamist elektritööriista juures tõmmata pistik...
Page 154
CHE 2-28 Panna tarvik sisse (1.) ja keerata (2.), Valida lülitiga soovitud töörežiim: kuni see lukustub. Puurimine Vasaraga puurimine Meisli asendi seadistamine (vt sealt) Meiseldamine MÄRKUS! – Asendites (puurimine), (vasaraga puurimine) ja Lukustuse kontrollimiseks tõmmata (meiseldamine) peab vabastusnupp tarvikust.
Page 155
CHE 2-28 Pöörlemissuuna seadistamine ETTEVAATUST! Töörežiimi muuta ainult siis, kui elektritööriist seisab. Vajutada lülitile ja hoida seda allavajutatult (1.). Lüliti fikseerimiseks vajutada fikseeri- Seada pöörlemissuuna eelvaliku lüliti misnupule (2.). vajaliku asendi peale: Lülitada seade välja: – Üleval: vastupäeva –...
Page 156
Seadet ja ventilatsioonipilusid puhastada klienditeenindusest. regulaarselt. Sagedus sõltub töödeldavast Varuosad ja tarvikud materjalist ja kasutuse kestusest. Lisatarvikute ja varuosade kohta vt tootja Korpuse sisepindasid, milles asub mootor, katalooge. puhastada regulaarselt kuiva suruõhuga. Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie kodulehelt: www.flex-tools.com...
Page 157
EN 60745 kooskõlas direktiivide 2004/108/EÜ (kuni 19.04.2016), 2014/30/EL (alates 20.04.2016), 2006/42/EÜ, 2011/65/EÜ nõuetega. Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr...
Page 158
CHE 2-28 Turinys Techniniai duomenys Naudojami simboliai ....158 Techniniai duomenys ... . . 158 Perforatorius ir kaltinis CHE 2-28 Bendras įrankio vaizdas .
Page 159
CHE 2-28 Bendras įrankio vaizdas Apsauginis gaubtas nuo dulkių Rankena Tinklo kabelį Fiksavimo įvorė Papildoma rankena Įrankio skydelis * Gylio ribotuvo fiksavimo svirtis Gylio ribotuvas Rankenėlė darbo režimui nustatyti Atsklendimo mygtukas Sukimosi krypties parinkimo svirtis (sukimasis į dešinę pusę/sukimasis į kairę pusę) Jungiklis Skirtas įjungti ir išjungti įrankį, o taip pat naudojamas pasiekti maksimalų...
Page 160
CHE 2-28 Jūsų saugumui Saugos nurodymai darbui su perforatoriumi Naudokite klausos apsaugą! ĮSPĖJIMAS! Dėl triukšmo poveikio galite prarasti Perskaitykite visus saugos nurodymus klausą. ir perspėjimus. Aplaidumo laikantis saugos Naudokite kartu su prietaisu tiekiamas nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti papildomas rankenas.
Page 161
CHE 2-28 NURODYMAS! Iš medžiagų, pvz., švino turinčių dažų, kai kurių medienos rūšių, mineralų ir metalo, Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas išsiskyrusios dulkės gali kelti grėsmę vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal dirbančiajam arba netoli jo esantiems EN 60745 standarte patvirtintus matavimo asmenims.
Page 162
CHE 2-28 Nurodymai dirbant Gylio ribotuvo montavimas ĮSPĖJIMAS! Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarna- Prieš pirmą naudojimą vimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę Išpakuokite elektrinį įrankį ir priedus ir patik- iš rozetės. rinkite, ar patiektas komplektas yra pilnas ir ar nepažeistas transportuojant. Papildomos rankenos perstatymas ĮSPĖJIMAS! Prieš...
Page 163
CHE 2-28 Įstatykite atsarginį įrankį (1.) ir sukite (2.), Rankenėlę nustatykite ties norimu darbo kol jis užsifiksuos. režimu: Gręžimas Gręžimas su kalimu Kalto padėties nustatymas (žr. ten) Kalimas NURODYMAS! – Padėtyse (Gręžimas), (Gręžimas su kalimu) ir (Kalimas) atsklendimo ...
Page 164
CHE 2-28 Sukimosi krypties nustatymas ATSARGIAI! Elektrinio įrankio darbo režimą keiskite tik tada, kai jis neveikia. Paspauskite jungiklį ir laikykite jį nus- paudę (1.). Nuspauskite fiksavimo mygtuką, kad Reverso jungiklį nustatykite į reikiamą užfiksuotumėte jungiklio padėtį (2.). padėtį: Išjunkite prietaisą: –...
Page 165
šakutę yra pažeistas, jį reikia pakeisti specialiu iš rozetės. maitinimo laidu (X prijungimo būdas). Valymas Jį galima gauti FLEX klientų aptarnavimo skyriuje. Reguliariai valykite įrankį ir ventiliacinius plyšius. Kaip dažnai tai reikia daryti, Atsarginės dalys, priedai priklauso nuo apdirbamos medžiagos...
Page 166
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka tokius standartus arba normatyvinius dokumentus: EN 60745 pagal direktyvų 2004/108/EB (iki 19.04.2016), 2014/30/ES (nuo 20.04.2016), 2006/42/EB, 2011/65/EB apibrėžtis. Už techninę dokumentaciją atsakingas: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr...
Page 167
CHE 2-28 Saturs Tehniskā informācija Izmantotie simboli ....167 Tehniskā informācija ....167 Urbšanas un kalšanas cirtnis CHE 2-28 Īss apskats .
Page 168
CHE 2-28 Īss apskats Putekļu aizsargvāks Rokturis Tīkla kabelim Fiksējošā uzmava Papildrokturis Firmas plāksnīte * Dziļuma ierobežošanas aretieris Dziļumatturis Darba režīma pagriežamā poga Atbloķēšanas taustiņš Rotācijas virziena izvēles svira (Kustība pa labi/pa kreisi) Slēdzis Ieslēgšanai un izslēgšanai, kā arī līdz maksimālai apgriezienu/sitienu skaita paaugstināšanai.
Page 169
CHE 2-28 Jūsu drošībai Drošības tehnikas noteikumi veseriem Nēsājiet trokšņu aizsargu! Trokšņa BRĪDINĀJUMS! iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus Izmantojiet kopā ar ierīci piegādātos un norādījumus. Drošības tehnikas papildrokturus. Kontroles zudums var noteikumu un norādījumu neievērošanas izraisīt traumas.
Page 170
CHE 2-28 NORĀDĪJUMS! No materiāliem izdalījušies putekļi, kā piem., no svinu saturošiem krāsu slāņiem, Šajās tehniskajās prasībās norādītais atsevišķām koksnes šķirnēm, minerāliem svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši un metāliem var būt bīstami strādājošajām EN 60745 normētajai mērīšanas metodei un tuvumā esošajām personām. Ieelpojot un elektroinstrumentu salīdzināšanai var tik vai sakaroties ar šiem putekļiem, var tikt savstarpēji izmantots.
Page 171
CHE 2-28 Lietošanas noteikumi Dziļumattura montāža BRĪDINĀJUMS! Pirms visu elektroinstrumenta apkopes Pirms ekspluatācijas darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla Izpakojiet elektroinstrumentu un kontaktdakšu. aprīkojumu, pārbaudiet piegādes pilnību un transportēšanas bojājumus. Papildroktura nostādīšana BRĪDINĀJUMS! Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu. UZMANĪBU! Izmantojiet elektroinstrumentu tikai ar piemontētu papildrokturi.
Page 172
CHE 2-28 Ievietojiet instrumentu (1.) un grieziet (2.), Nostādiet pagriežamo pogu uz līdz tas nofiksējas. nepieciešamo darba režīmu: Urbšana Veserurbšana Kalta pozīcijas noregulēšana (skatīt tur) Kalšana NORĀDĪJUMS! – Pozīcijās (urbšana), Pārbaudiet iefiksēšanos, velkot (veserurbšana) un (kalšana) iesaistāmo instrumentu. atbloķēšanas taustiņam redzami Instrumentu izņemšana jāiefiksējas (jāizlec).
Page 173
CHE 2-28 Rotācijas virziena nostādīšana UZMANĪBU! Izmainiet darba režīmu tikai elektroinstrumenta miera stāvoklī. Nospiediet slēdzi un turiet nospiestu (1.). Slēdža aretēšanai nospiediet sprostslēdzi (2.). Nostādiet nepieciešamajā pozicijā Ierīces izslēgšana: griešanās virziena izvēles slēdzi: – Augšā: pretēji pulksteņrādītāju virzienam –...
Page 174
Ja elektroinstrumenta pieslēguma vads darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla ir bojāts, tad to jānomaina ar speciāli kontaktdakšu. sagatavotu pieslēguma vadu (uzstādīšanas veids X). To var iegādāties firmas FLEX Tīrīšana tehniskā servisa dienestā. Regulāri tīriet ierīci un ventilācijas spraugas. Rezerves daļas un aprīkojums Tīrīšanas biežums atkarājas no apstrādā-...
Page 175
šādiem standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745 atbilstoši direktīvu 2004/108/EK (līdz 19.04.2016), 2014/30/ES (no 20.04.2016), 2006/42/EK, 2011/65/EK noteikumiem. Par tehnisko dokumentāciju atbild: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr...
Page 176
CHE 2-28 Содержание Технические данные Используемые символы ..176 Технические данные ... . . 176 Перфоратор и зубильный CHE 2-28 Краткий обзор ....177 молоток...
Page 177
CHE 2-28 Краткий обзор Пылезащитный колпачок Рукоятка Фиксирующая муфта Сетевой кабель Дополнительная ручка Фирменная табличка * Зажимной рычаг для упора ограничения глубины Упор ограничения глубины Поворотная кнопка для режима работы Деблокирующая кнопка Рычаг для выбора направления вращения (правое/левое вращение) Выключатель Для...
Page 178
CHE 2-28 Для Вашей безопасности Использование по назначению Перфоратор и зубильный молоток СHЕ 2-28 SDS-рlus предназначен: ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! – для промышленного использования Прочтите все указания по технике на производстве и в ремесленных безопасности и инструкции. Упущения мастерских, при соблюдении указаний по технике –...
Page 179
CHE 2-28 Дальнейшие указания по технике Образующаяся пыль при обработке таких материалов, как содержащие безопасности свинец краски, некоторые виды Используйте подходящие поисковые древесины, минералы и металл может приборы для обнаружения скрытых создавать опасность для пользователя электро-, газо- или водопроводов, или...
Page 180
CHE 2-28 ВНИМАНИЕ! Инструкция по эксплуатации Приведенные измеренные значения действительны для новых приборов. Перед вводом в эксплуатацию При ежедневном использовании значения шума и вибрации изменяются. Распаковать электроинструмент и принадлежности и проверить поставку ПРИМЕЧАНИЕ! на комплектность и отсутствие транс- Приведенный в данной инструкции портных...
Page 181
CHE 2-28 Установка упора ограничения Вставить рабочий инструмент (1.) и повернуть (2.) до его фиксации. глубины ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! Перед любыми работами над электро- инструментом извлекать штепсельную вилку из розетки. Проверить фиксацию, потянув за рабочий инструмент. Извлечение инструментов ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! Перед любыми работами над электро- инструментом...
Page 182
CHE 2-28 Установка режима работы Установка положения зубила Зубило можно повернуть в оптимальное ВHИMАHИЕ! для выполняемых работ положение. Режим работы можно переключать только после остановки электро- Нажать на деблокирующую кнопку инструмента. и установить поворотную кнопку для режима работы на символ (1.).
Page 183
CHE 2-28 Включение электроинструмента Выключение прибора: Без фиксации: Нажать на выключатель и отпустить. Нажать выключатель и удерживать. Указания по работе Выключатель электроинструмента Сверление/Сверление с ударом позволяет медленно повышать число 1. Установить поворотную кнопку оборотов или ударов до максималь- для...
Page 184
CHE 2-28 ПРИМЕЧАНИЕ! 7. Взять электроинструмент обеими Для замены следует использовать руками и занять рабочее положение. только оригинальные детали от 8. Включить электроинструмент. изготовителя. При использовании 9. При долблении осторожно деталей производства других фирм продвигать электроинструмент аннулируются гарантийные вперед так, чтобы он не отскакивал. обязательства...
Page 185
2006/42/ЕG, 2011/65/ЕG. ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! Ответственная за техническую документа- Отработавшие свой срок приборы цию компания: вывести из употребления путем FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D отрезания сетевого кабеля. Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Только для стран ЕС. Hе выбрасывайте электроинструменты в мусор вместе с бытовыми отходами! Согласно...