ITALIANO PRECAUZIONI D’USO • Assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio dopo averlo tolto dall’imballo. • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Non usare prodotti spray per la pulizia dell’apparecchio. • Non toccare la superficie del sensore della telecamera. Se questo dovesse essere accidentalmente toccato, dovrà...
I conduttori del cavo d’alimentazione di rete devono essere cablati secondo la seguenti colorazione: VERDE/GIALLO: ........... Terra BLU: .............Neutro MARRONE:.............Fase Per ulteriori informazioni, consultare il “Manuale Tecnico Sistemi Televisivi a Circuito Chiuso” Urmet Domus. INSTALLAZIONE Commutatore AUTO-IRIS VIDEO/DC-DRIVER Dip Switch...
Page 4
Controllo automatico dell’esposizione: posizionando l’interruttore SHUTTER del dip-switch sulla posizione ON la velocità dell’otturatore elettronico viene automaticamente variata in funzione delle condizioni di illuminazione dell’ambiente. Nota Bene Quando s’inquadra una luce fluorescente, l’utilizzo del controllo automatico della velocità dell’otturatore elettronico può causare lo sfarfallio dell’immagine. NON UTILIZZARE QUESTA FUNZIONE CON OBIETTIVI AUTO-IRIS.
ENGLISH PRECAUTIONS • Make sure that the device is intact after removing it from the package. • Disconnect the device from the mains before cleaning or maintenance. Do not use spray products to clean the device. • Never touch the surface of the sensor of the CCTV camera. In the case of accidental contact, clean the sensor with a soft cloth moistened with alcohol.
THE CCTV CAMERA MUST BE GROUNDED. The mains cables must be wired according to the following colour coding: GREEN/YELLOW: ........Ground BLUE:............Neutral BROWN: ............Phase See Urmet Domus “Closed circuit TV technical installation manual” for further information. INSTALLATION AUTO-IRIS VIDEO/DC-DRIVER switch Dip-Switch...
Page 7
Automatic exposure control: position dip-switch SHUTTER to ON to automatically vary the electronic shutter speed according to the light conditions in the environment. Note: Use of automatic electronic shutter speed control may cause flickering of the image when a source of fluorescent light is framed. DO NOT USE THIS FUNCTION WITH AUTO-IRIS LENSES.
FRANÇAIS PRECAUTIONS D'UTILISATION • Après avoir retiré l’emballage, s’assurer de l’état intact de l’appareil. • Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l’appareil du secteur. Ne pas utiliser de produits en spray pour le nettoyage de l’appareil. •...
NORMES D’INSTALLATION • Ne pas installer la caméra dans des endroits exposés à la pluie ou à l’humidité. Dans ces cas, utiliser les boîtiers spécialement prévus à cet effet. • Eviter de diriger directement l'objectif vers le soleil ou des sources lumineuses intenses, et ce même si la caméra est éteinte ;...
Contrôle automatique de l’exposition: en positionnant l’interrupteur SHUTTER du commutateur sur ON, la vitesse de l’obturateur électronique varie automatiquement en fonction des conditions ambiantes d’éclairage. Remarque L’utilisation du contrôle automatique de la vitesse de l’obturateur électronique peut provoquer le papillotement de l’image lors du cadrage d’une lumière fluorescente. NE PAS UTILISER CETTE FONCTION AVEC DES OBJECTIFS AUTO-IRIS.
DEUTSCH VORSICHTSMASSNAHMEN • Nach dem Auspacken des Geräts muss sichergestellt werden, dass es sich in einwandfreiem Zustand befindet. • Ausführen jeglicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten, Gerät Stromversorgungsnetz trennen. Für die Reinigung des Geräts keine Sprays verwenden. • Die Oberfläche des Sensors der Kamera nicht berühren. Sollte dieser versehentlich berührt werden, muss er mit einem weichen, mit Alkohol befeuchteten Tuch gereinigt werden.
Page 12
DIE KAMERA MUSS AN DIE ERDUNG ANGESCHLOSSEN SEIN. Die Kabel der Netzversorgung müssen gemäß der folgenden Farben verkabelt werden: GRÜN/GELB:..........Erde BLAU: ............Neutral BRAUN: ............Phase Für weitere Informationen beziehen Sie sich auf das „Technische Handbuch der TV-Installation mit geschlossenem Kreis“ von Urmet Domus. INSTALLATION Umschalter AUTO-IRIS VIDEO/DC-DRIVER Dip-Switch Video-Ausgang...
Page 13
VERWENDUNG DER STEUERUNGEN UND VOREINSTELLUNGEN Gegenlicht-Kompensation: Ein ausgewählter Gegenstand mit starkem, von hinten kommenden Licht erscheint normalerweise dunkel und im Vergleich zum Rest des Bildes schlecht sichtbar. Um diesem Problem abzuhelfen und einen guten Ausgleich zu erzielen, den Schalter BLC des Dip-Switches auf Position ON stellen.
Page 14
VERBINDER AUTO-IRIS ACHTUNG: Die zu verwendenden Objektive müssen einen Höchstverbrauch von max. 50 mA vorsehen.Wird ein Objektiv mit Auto-Iris der Serie 1090 Urmet Domus IRIS verwendet, direkt an den Verbinder der Kamera anschließen. Definition Pin Verbinderr Auto-Iris VIDEO DC 12v...
ESPAÑOL PRECAUCIONES DE USO • Asegurarse de la integridad de la cámara una vez abierto el embalaje. • Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica. No usar productos en aerosol para la limpieza del aparato. •...
NORMAS DE INSTALACIÓN • No instalar la cámara TV en lugares expuestos a la lluvia o a la humedad. En dichos casos, utilizar las cubiertas correspondientes. • Evitar dirigir el objetivo directamente contra el sol o contra luces intensas, incluso si la cámara TV está...
Page 17
CONECTOR AUTO-IRIS ATENCIÓN: los objetivos a utilizar deben prever un consumo máximo de 50 mA. Si se utiliza un objetivo Auto-Iris de la serie 1090 Urmet Domus, conectarlo IRIS directamente al conector de la cámara TV. Definición PIN conector Auto-Iris...
Page 18
OPERACIÓN DE ENFOQUE CON ÓPTICAS AUTO-IRIS Montar la óptica en la cámara TV. Colocar el selector VÍDEO/DC de acuerdo con el objetivo utilizado; controlador DC (sin amplificador) o controlador Vídeo (con amplificador). Conectar el cable en el conector autoiris. Colocar el interruptor AGC en OFF. Girar el regulador LEVEL a la +, hasta obtener una imagen blanca.