Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

UPS 1xxx
Türkçe
Kullanma kılavuzu
DONDURUCU
Ýçindekiler
Kullaným talimatlarý, 1
Teknik Servis 3
Cihazýn tanýmý 6
Kapı yönü değiştirilmesi, 11
Montaj, 12
Aksesuarlar, 12
Çalýþtýrma ve kullaným, 13
Bakým ve özen, 13
Önlemler ve öneriler, 14
Arýzalar ve onarýmlar, 14
English
Operating Instructions
FREEZER
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance,6
Reversible doors,11
Installation, 15
Start-up and use, 15
Maintenance and care, 16
Precautions and tips, 16
Troubleshooting, 17
Italiano
Istruzioni per l'uso
CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell'apparecchio, 7
Reversibilità apertura porte,11
Installazione, 18
Avvio e utilizzo, 18
Manutenzione e cura, 19
Precauzioni e consigli, 19
Anomalie e rimedi, 20
Français
Mode d'emploi
CONGELATEUR
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance,4
Description de l'appareil, 7
Réversibilité des portes, 11
Installation, 21
Mise en marche et utilisation, 21
Entretien et soin, 22
Précautions et conseils, 22
Anomalies et remèdes, 23
Español
Manual de instrucciones
CONGELADOR
Sumario
Manual de instrucciones, 1
Asistencia, 4
Descripción del aparato, 8
Reversibilidad de la apertura de las puertas,11
Instalación, 24
Puesta en funcionamiento y uso, 24
Mantenimiento y cuidados, 25
Precauciones y consejos, 25
Anomalías y soluciones, 26

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Whirlpool UPS 1 Serie

  • Page 1 UPS 1xxx Italiano Istruzioni per l’uso CONGELATORE Sommario Istruzioni per l’uso, 1 Assistenza, 3 Descrizione dell’apparecchio, 7 Reversibilità apertura porte,11 Installazione, 18 Avvio e utilizzo, 18 Manutenzione e cura, 19 Precauzioni e consigli, 19 Anomalie e rimedi, 20 Türkçe Français Kullanma kılavuzu Mode d’emploi DONDURUCU...
  • Page 2 Portuges Nederlands Instruções para a utilização Gebruiksaanwijzingen CONGELADOR VRIEKAST Índice Inhoud Instruções para a utilização, 2 Gebruiksaanwijzingen, 2 Assistência, 5 Service, 5 Descrição do aparelho, 8 Beschrijving van het apparaat, 10 Reversibilidade da abertura das portas,11 Draairichting deuren verwisselbaar, 11 Instalação, 27 Installatie, 36 Início e utilização, 27...
  • Page 3 Assistance Teknik Servis Teknik Servis ile irtibata geçmeden önce: Before calling for Assistance: • Servise baþvurmadan çözülebilecek bir arýza olup • Check if the malfunction can be solved on your own (see olmadýðýný kontrol ediniz (Arýza ve Onarým bölümüne Troubleshooting). bakýnýz). • If after all the checks, the appliance still does not operate or • Sonucun olumsuz olmasý durumunda, en yakýn Teknik the problem persists, call the nearest Service Centre Servis ile irtibata geçiniz. Communicating: Aþaðýdaki bilgileri bildiriniz: • type of malfunction • arýza tipi • appliance model (Mod.) • cihazýn modeli (Mod.) • serial number (S/N) • seri numarasý (S/N) This information can be found on the data plate located on the Bu bilgiler, soðutucu bölmesi içinde aþaðýda solda bulunan...
  • Page 4 * Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i Asistencia giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo (ver Anomalías y Soluciones). Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al consultare il sito www.indesit.com. Centro de Asistencia Técnico más cercano. Comunique: • el tipo de anomalía • el modelo de la máquina (Mod.) Assistance • el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características Avant de contacter le centre d’Assistance : ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.
  • Page 5 Assistência Kundendienst Antes de contactar a Assistência técnica: Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann Anomalias e Soluções). (siehe Störungen und Abhilfe). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, de Assistência mais próximo. dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Comunique: Fehlerbeschreibung folgende Daten mit: • o tipo de anomalia • o modelo da máquina (Mod.) Geben Sie bitte Folgendes an: • o número de série (S/N) • die Art der Störung Estas informações encontram-se na placa de identificação...
  • Page 6 Description of the appliance Cihazýn tanýmý Overall view Genel görünüm Kullaným talimatlarý birkaç model için geçerli olduðu için þekil The instructions contained in this manual are applicable to satýn aldýðýnýz cihazda olmayandeðiþik ayrýntýlarý gösterebilir. different model refrigerators. The diagrams may not directly Sonraki sayfalarda en karýþýk cisimler açýklanmýþtýr. represent the appliance purchased. For more complex features, consult the following pages. 1 Ayak 1 Levelling FEET 2 Saklama Bölmesi 2 STORAGE Compartment 3 Dondurma ve Saklama bölmesi 3 Flap FREEZING and STORAGE Compartment 4 POWER uyarý lambasý...
  • Page 7 Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme Vue d’ensemble Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description più complessi si trova nelle pagine seguenti. des objets plus complexes. 1 PIEDINO di regolazione. 1 PIED de réglage 2 Vano CONSERVAZIONE. 2 Compartiment CONSERVATION 3 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE 3 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION 4 Spia ALIMENTAZIONE. 4 Voyant ALIMENTATION 5 Spia ALLARME. 5 Voyant ALARME 6 Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. 6 Bouton RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier, n’existe que Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni...
  • Page 8 Descripción del aparato Descrição do aparelho Vista en conjunto Visão geral Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos y por lo tanto es posible que la figura presente modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos descripción de las piezas más complejas se encuentra en las assuntos mais complexos nas páginas seguintes. páginas sucesivas. 1 PEZINHO de regulação 1 PATAS de regulación 2 Compartimento para CONSERVAÇÃO 2 Compartimiento CONSERVACIÓN 3 Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO 3 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN 4 Indicador luminoso de ALIMENTAÇÃO 4 Luz testigo ALIMENTACIÓN 5 Indicador luminoso de ALARME 5 Luz testigo ALARMA 6 Manípulo para a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA 6 Perilla de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA Variáveis em número e/ou na posição, presente somente em...
  • Page 9 Beschreibung Ihres Gerätes Opis urządzenia Geräteansicht Widok ogólny Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. elementów znajduje się na następnych stronach. 1 STELLFÜSSE.
  • Page 10 Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s. 1 Verstelbare POOTJES. 2 BEWAARGEDEELTE. 3 INVRIES- en BEWAARGEDEELTE 4 Controlelampje ELEKTRISCHE VOEDING. 5 Controlelampje ALARM. 6 TEMPERATUURKNOP. Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie, alleen op enkele modellen aanwezig.
  • Page 11 Kapýlarýn açýlýþ yönünün deðiþtirilmesi Reversible doors Reversibilità apertura porte Réversibilité des portes Reversibilidad de la apertura de las puertas Reversibilidade da abertura das portas Zmiana kierunku otwierania drzwi Wechsel des Türanschlags Draairichting deuren verwisselbaar...
  • Page 12 Montaj 2. Gösterge ýþýðý söndüðünde, SÜPER DONDUR düðmesine basýn. Dondurucu kullanýma hazýrdýr. ! Bu kitapçýðý gerektiði her an danýþabilmeniz için özenle Dondurucunun en iyi þekilde kullanýlmasý saklayýnýz. Satýþ, devir yada taþýma halinde, çalýþma sistemi ve • Isý derecesini ayarlamak için DONDURUCU KONTROL bununla ilgili uyarýlar konusunda yeni sahibinin bilgilenmesi için düðmesini kullanýnýz. bu kitapçýðýn cihazla birlikte kalmasýný saðlayýnýz. 1 = daha az soðuk MAX = daha çok soðuk Orta bir ! Talimatlarý dikkatlice okuyunuz: montaj, kullaným ve güvenliðe iliþkin önemli bilgiler içermektedir. deðere ayarlanmasý tavsiye edilir. • Çözülmüþ veya çözülmek üzere olan yiyecekleri dondurmayýnýz, bu gýdalar (24 saat içinde) tüketilmesi için Yerleþtirme ve baðlama piþirilmelidir. Yerleþtirme • Dondurulacak taze gýdalar, daha önce donmuþ olanlarla temas 1. Cihazý nemsiz ve havadar bir yere yerleþtiriniz.
  • Page 13 Bakým ve temizlik Önlemler ve öneriler ! Cihaz, uluslararasý güvenlik normlarýna uygun olarak tasarlanýp Elektrik þebekesinin devre dýþý býrakýlmasý üretilmiþtir. Aþaðýdaki bilgiler, güvenliði saðlamak amacýyla Temizlik ve bakým iþlemi sýrasýnda cihazýn fiþini prizden verilmiþtir. çýkararak elektrik baðlantýsýný kesiniz. Bu yüzden dikkatlice okunmasý gerekir. 1. DONDURUCU KONTROL ayarýný konumuna getiriniz; 2. Fiþi prizden çekiniz Cihazýn temizlenmesi • Soðutucunuzun Dýþ, iç duvarlarýný ve contalarýný karbonat (yemek sodasý) veya nötr sabun eklenmiþ ýlýk su ile ýslatýlmýþ Bu cihaz aþaðýdaki AB Yönergeleri ile uyumludur: yumuþak bir sünger ile temizleyiniz. Aþýndýrýcý maddeler - 2006/95/AT Belirli Gerilim Sýnýrlarý Dahilinde Kullanýlmak ve çözücü, amonyak, beyazlatýcý türü maddeleri kesinlikle Üzere Tasarlanmýþ Elektrikli Teçhizat Ýle Ýlgili Yönerge kullanmayýnýz. - 2004/108/AT Elektromanyetik Uyumluluk Yönergesi • Sökülebilen aksesuarlarý deterjan veya sabun eklenmiþ ýlýk - 96/57/AT Ev tipi elektrikli soðutucular , dondurucular ve su içine batýrýnýz. Çalkalayýnýz ve dikkatlice kurulayýnýz. kombinasyonlarýnýn enerji verimlilik þartlarý ile ilgili yönerge • Soðutucunuzun arkasý toz dolu ise, cihazý kapatýp elektrik -Atýk Elektrikli ve Elektronik Eþyalarýn (AEEE) Kontrolü...
  • Page 14 Enerji tasarrufu ve çevre korumasý • Soðutucu doðrudan güneþ ýþýðýna maruz kalmayacak, serin ve havadar uygun bir yere yerleþtiriniz. Ayrýca, ýsý kaynaklarýndan uzakta olmalýdýr. • Gýdalarý almak ya da yerleþtirmek için cihazýn kapaðýný mümkün olduðu kadar az açýk tutunuz. Soðutucunun kapaðý her açýldýðýnda enerji tüketilir. • Cihazý fazla gýda ile doldurmayýnýz: gýdalarýn iyi saklanmasý için soðuk hava dolaþýmýnýn saðlanmasý gerekir. Hava dolaþýmýnýn engellenmesi durumunda kompresör devamlý çalýþmak zorunda kalacaktýr. • Soðutucunun içine sýcak gýda koymayýnýz: ýsý derecesi yükselir, kompresör yoðun çalýþmak zorunda kalýr ve enerji büyük miktarda tüketilir. • Buz oluþmasý durumunda eritme yapýnýz (Bakým bölümüne bakýnýz); kalýn bir buz tabakasý soðutmayý engeller ve enerji tüketimini yükseltir. Arýza ve onarým Soðutucunuz bazen size sorun çýkarabilir yada kötü çalýþabilir. Teknik Servise baþvurmadan önce (Teknik Servis bölümüne bakýnýz) aþaðýdaki liste yardýmýyla kolay çözülebilecek bir problem olup olmadýðýný kontrol ediniz.
  • Page 15 Installation 2. When the red indicator light switches off, turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to a medium position. The freezer is now ready to be used. ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important Using the freezer to its full potential information for safe use, for installation and for care of the • Use the TEMPERATURE CONTROL knob to adjust the appliance. temperature. ! Please keep these operating instructions for future reference. 1 = warmest MAX = coldest Pass them on to possible new owners of the appliance. We recommend, however, a medium position. • Do not re-freeze food that is defrosting or that has already Positioning and connection been defrosted. These foods must be cooked and eaten Positioning (within 24 hours). 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. • Fresh food that needs to be frozen must not come into 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and contact with food that has already been defrosted. Fresh condenser give off heat and require good ventilation to food must be stored in the top FREEZER and STORAGE operate correctly and save energy.
  • Page 16 Maintenance and care Precautions and tips Switching the appliance off ! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect warnings are provided for safety reasons and must be read the appliance from the electricity supply: carefully. 1. set the TEMPERATURE CONTROL knob on 2. pull the plug out of the socket Cleaning the appliance This appliance complies with the following Community • The external and internal parts, as well as the rubber seals Directives: may be cleaned using a sponge that has been soaked in - 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do amendments; not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia. -89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and • The removable accessories may be soaked in warm water subsequent amendments; and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them - 2002/96/CE. carefully. General safety • The back of the appliance may collect dust which can be removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner • The appliance was designed for domestic use inside the...
  • Page 17 Respecting and conserving the environment • Install the appliance in a fresh and well-ventilated room. Ensure that it is protected from direct sunlight and do not place it near heat sources. • Try to avoid keeping the door open for long periods or opening the door too frequently in order to conserve energy. • Do not fill the appliance with too much food: cold air must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously. • Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal temperature will increase and force the compressor to work harder and will consume more energy. • Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance). A thick layer of ice makes cold transference to food products more difficult and results in increased energy consumption. • Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris and to prevent cold air from escaping (see Maintenance). Troubleshooting If the appliance does not work, before calling for Assistance (see Assistance), check for a solution from the following list. The green POWER indicator light does not illuminate. • The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far enough to make contact, or there is no power in the house.
  • Page 18 Installazione Avvio e utilizzo Avviare l’apparecchio ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, ! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il sull’installazione (vedi Installazione). nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti accessori con acqua tiepida e bicarbonato. informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. 1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la Posizionamento e collegamento spia verde ALIMENTAZIONE e rossa ALLARME (la manopola Posizionamento REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non deve essere su 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non umido. 2. Quando la spia rossa si sarà spenta posizionare la 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su una e condensatore emettono calore e richiedono una buona posizione media. A questo punto il congelatore può essere...
  • Page 19 Tale spia può accendersi per un breve periodo: 5. Pulire e asciugare con cura il vano congelatore prima di a) quando si apre la porta per un tempo prolungato (in fase di riaccendere l’apparecchio. caricamento o prelievo di derrate). 6. Prima di inserire i cibi nel vano congelatore attendere circa 2 In questi due casi l’accensione della spia non indica nessun ore per il ripristino delle condizioni ideali di conservazione. difetto/anomalia nel congelatore. Precauzioni e consigli Manutenzione e cura ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle Escludere la corrente elettrica norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione: 1. posizionare la manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su ; 2. staccare la spina dalla presa. Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: Pulire l’apparecchio - 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive • Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma modificazioni; possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare...
  • Page 20 del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. Risparmiare e rispettare l’ambiente • Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore. • Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte dell’apparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia. • Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per una buona conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà continuamente. • Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica. • Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del ghiaccio (vedi Manutenzione); uno spesso strato di ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia. • Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alle porte e non lascino uscire il freddo (vedi Manutenzione). Anomalie e rimedi Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
  • Page 21 Installation Mise en marche et utilisation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau Mise en service de l’appareil propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils ! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien les correspondants. instructions sur l’installation (voir Installation). ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des ! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de compartiments et les accessoires à l’eau tiède additionnée de votre appareil. bicarbonate. Mise en place et raccordement 1. Branchez la fiche dans la prise et assurez-vous que le Mise en place voyant vert ALIMENTATION ELECTRIQUE et le voyant...
  • Page 22 indique que le congélateur ne fonctionne pas bien et qu’à l’intérieur la température monte trop. (Appelez le Service Après- Vente.). Il arrive que ce voyant s’allume pendant un bref laps de temps: a) quand la porte reste ouverte trop longtemps (lors du stockage des denrées ou de leur prélèvement). Dans ces deux cas, l’allumage du voyant n’indique aucun défaut ou anomalie de fonctionnement du congélateur. Entretien et soin 5. Nettoyez et séchez soigneusement le compartiment congélateur avant de rallumer l’appareil. Mise hors tension 6. Avant da ranger vos aliments dans le compartiment Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, débranchez congélateur, attendez environ 2 heures pour le l’appareil du réseau d’alimentation : rétablissement des conditions idéales de conservation des aliments. 1. amenez le bouton RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE sur ; 2. débranchez la fiche de la prise de courant. Précautions et conseils Nettoyage de l’appareil • Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc ! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des de bicarbonate de soude ou de savon neutre. N’utilisez raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
  • Page 23 personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance Le moteur est branché en permanence. ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de • La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte. l’appareil. Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne • La température à l’extérieur est très élevée. • L’épaisseur du givre dépasse 2-3 mm (voir Entretien). jouent pas avec l’appareil. • Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants. L’appareil est très bruyant. Mise au rebut • L’appareil n’a pas été installé bien à plat (voir Installation). • L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux vibrent et font du bruit. réglementations locales, les emballages pourront ainsi être • Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand recyclés. le compresseur est à l’arrêt : il ne s’agit pas d’un défaut, • La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des c’est tout à fait normal. Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils...
  • Page 24 Instalación Puesta en funcionamiento y ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar Poner en marcha el aparato al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las ! Antes de poner en marcha el aparato, siga las precauciones durante su uso instrucciones ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información sobre la instalación (ver Instalación). importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la ! Antes de conectar el aparato, limpie bien los seguridad. compartimientos y los accesorios con agua tibia y bicarbonato. Colocación y conexión 1. Enchufe el aparato en la toma y verifique que se encienda el Colocación piloto verde de ALIMENTACIÓN y rojo de ALARMA (el mando...
  • Page 25 ! Luz testigo ALARMA. Cuando esta luz testigo roja permanece encendida durante un tiempo prolongado, significa que el funcionamiento del congelador no es regular y que la temperatura se está elevando demasiado. (Llame al Centro de Asistencia Técnica). Dicha luz testigo puede encenderse durante un breve período de tiempo: a) cuando la puerta permanece abierta durante un tiempo prolongado (durante la carga o toma de productos). En estos dos casos el encendido de la luz testigo no indica ningún desperfecto/anomalía en el congelador. Mantenimiento y cuidados 5. Limpie y seque con cuidado el compartimiento congelador antes de volver a encender el aparato. 6. Avant da ranger vos aliments dans le compartiment Cortar la corriente eléctrica congélateur, attendez environ 2 heures pour le Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario rétablissement des conditions idéales de conservation des aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica: aliments. 1. coloque la perilla de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA Precauciones y consejos en ; 2. desenchufe el aparato. ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad Limpiar el aparato con las normas internacionales sobre seguridad. Estas • Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma advertencias se suministran por razones de seguridad y deben...
  • Page 26 persona responsable de su seguridad. Los niños deberían Mantenimiento). ser controlados para garantizar que no jueguen con el El aparato hace mucho ruido. aparato. • El aparato no fue instalado en un lugar bien plano (ver Instalación). • Los embalajes no son juguetes para los niños. • El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que Eliminación vibran y producen ruidos. • El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún • Eliminación del material de embalaje: respete las normas cuando el compresor está detenido: no es un defecto, es locales, de esta manera los embalajes podrán ser normal. reutilizados. • En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medio ambiente • Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado, protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo...
  • Page 27 Instalação Início e utilização Iniciar o aparelho ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, ! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho instalação (veja a Instalação). para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as ! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os suas respectivas advertências. acessórios com água morna e bicarbonato. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. 1. Ligue a ficha na tomada e certifique-se que o indicador luminoso verde de ALIMENTAÇÃO e o vermelho de Posicionamento e ligação ALARME acendem-se (o selector REGULAÇÃO DA Posicionamento TEMPERATURA não deve estar em ).
  • Page 28 a) quando a porta permanecer aberta durante um prazo 5. Limpe e enxugue o compartimento congelador com cuidado prolongado (ao colocar-se ou retirar-se alimentos). antes ligar novamente o aparelho. Nestes casos o indicador acende-se mas não estará a indicar 6. Antes de introduzir os alimentos no compartimento do defeito/anomalia alguma do congelador. congelador, aguardar aproximadamente duas horas para o restabelecimento das condições ideais de conservação. Manutenção e cuidados Precauções e conselhos Interromper a corrente eléctrica ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário com as regras internacionais de segurança. Estas advertências isolar o aparelho da rede eléctrica: são fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com atenção. 1. coloque o selector de REGULAÇÃO DA TEMPERATURA em 2. desligue a ficha da tomada eléctrica. Limpar o aparelho Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes • As partes externas, as partes internas e as guarnições de Directivas da Comunidade Europeia: borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada - 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas de água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro.
  • Page 29 desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos. Economizar e respeitar o meio ambiente • Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o coloque perto de fontes de calor. • Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto de energia. • Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor funcionará continuamente. • Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito, com grande desperdício de energia eléctrica. • Descongele este aparelho quando se formar gelo (veja a Manutenção); uma camada grossa de gelo torna mais difícil a transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de energia. • Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de maneira que adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (veja a Manutenção).
  • Page 30 Instalacja Uruchomienie i użytkowanie Włączenie lodówko-zamrażarki ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia ! Przed włączeniem urządzenia, należy postąpić zgodnie z urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane instrukcją instalowania (patrz Instalowanie). została ono razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać...
  • Page 31 Kontrolka ta może się zaświecić na krótką chwilę: 5. Przed włączeniem lodówko-zamrażki wyczyścić i wysuszyć a) kiedy drzwi pozostają otwarte przez dłuższy czas (w trakcie dokładnie komorę zamrażarki. wkładania lub wyjmowania żywności). 6. Przed włośeniem produktu żywnościowego do zamrażarki zaczekać co najmniej 2 godziny do mpmentu przywrócenia W tych dwóch przypadkach zaświecenie się...
  • Page 32 • Grubość szronu przekracza 2-3 mm.(patrz Konserwacja). Usuwanie odpadów Urządzenie pracuje bardzo głośno. • Pozbycie się materiałów opakowania: stosować się do • Urządzenie nie zostało zainstalowane w poziomie (brak lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie wypoziomowania) (patrz Instalowanie). mogło zostać ponownie wykorzystane. •...
  • Page 33 Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Einschalten Ihres Gerätes Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation). zu ziehen. ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem gereinigt werden. Gebrauch und der Sicherheit. 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und Aufstellort und elektrischer Anschluss vergewissern Sie sich, dass die grüne Kontrollleuchte Aufstellort STROMVERSORGUNG und die rote Kontrollleuchte ALARM...
  • Page 34 der Gefrierschrank nicht ordnungsgemäß funktioniert, und Tauwasser nach außen ableitet, ausgestattet. Lassen daß die Temperatur zu sehr ansteigt. (Fordern Sie unseren Sie das Tauwasser darüber in eine Schale laufen (siehe technischen Kundendienst an). Abbildung). Diese Signallampe kann kurzfristig aufleuchten: a) wenn die Tür zu lange aufsteht (bei Einladen oder Herausnehmen von Gefriergut); In diesen beiden Fällen bedeutet das Aufleuchten der Signallampe weder eine Anomalie noch einen Defekt des Gefrierschrankes. Wartung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz 5. Reinigen Sie die Gefrierzone gründlich und trocknen Sie sie Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät sorgfältig aus, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. vom Stromnetz getrennt werden: 6. Warten Sie bitte 2 Stunden, bis die idealen Gefrierbedingungen wieder gegeben sind, bevor Sie das 1. Drehen Sie den Schalter TEMPERATURSCHALTER auf , Gefriergut in die Gefrierzone geben. 2. und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Vorsichtsmaßregeln und Reinigung Ihres Gerätes • Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie die Hinweise Türdichtungen können mit einem mit Wasser und Bikarbonat...
  • Page 35 Die Kontrollleuchte ALARM ist immer eingeschaltet. • Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen. • Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird dauernd • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen geöffnet. (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, • Die Tür wird sehr oft geöffnet. geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne • Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt. ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit Der Motor läuft ununterbrochen. verantwortliche Person. Kinder sind zu beaufsichtigen, um • Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.” geöffnet. • Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. • Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch. Entsorgung • Die Reifschicht ist stärker als 2-3 mm (siehe Wartung). • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie Das Betriebsgeräusch ist zu stark. die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann • Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (siehe Installation).
  • Page 36 Installatie Installatie). ! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als het diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met lauw water en ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige soda te reinigen. raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te 1. Steek de stekker in het stopcontact en let op of het groene bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. controlelampje VOEDING aan gaat zowel als het rode ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat ALARM (de knop REGELEN VAN DE TEMPERATUUR moet belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. niet op staan). 2. Als het rode controlelampje is uitgegaan zet u de knop Plaatsen en aansluiten REGELEN VAN DE TEMPERATUUR op een gemiddelde Plaatsen stand. Nu kan de freezer in gebruik worden genomen. 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog Optimaal gebruik van de diepvrieskast vertrek. 2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de • Om de temperatuur aan te passen, gebruikt u de knop om compressor en de condensator geven warmte af en de temperatuur aan te passen. vereisen een goede ventilatie om goed te functioneren en MAX = kouder 1 = minder koud het elektriciteitsverbruik te beperken.
  • Page 37 Onderhoud en verzorging Voorzorgsmaatregelen en advies De elektrische stroom afsluiten Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten van de elektrische stroom: Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de 1. zet de knop REGELEN VAN DE TEMPERATUUR op ; geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze 2. haal de stekker uit het stopcontact. aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Het apparaat reinigen • De buitenkant, de binnenkant en de rubberen afdichtingen kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: oplosmiddelen, schuurmiddelen, chloor of ammonia. - 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende • Het uitneembare toebehoren kan worden afgewassen met wijzigingen; warm water en schoonmaak- of afwasmiddelen. Spoel en - 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) droog alles goed af. en daaropvolgende wijzigingen; • De achterkant van het apparaat vangt veel stof op. Na - 2002/96/CE.
  • Page 38 verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat. Het milieu sparen en respecteren • Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, behoedt het voor directe zonnestralen, plaats het niet dichtbij warmtebronnen. • Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk openstaan. Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een aanzienlijk energieverlies. • Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor een optimale conservering moet de koude luchtstroom vrijuit kunnen circuleren. Als u de circulatie belemmert, zal de compressor constant blijven werken. • Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat: deze zouden de binnentemperatuur verhogen waardoor de compressor harder werkt en er een groter elektrisch verbruik ontstaat. • Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze goed aan de deuren sluiten en de kou niet laten ontsnappen (zie Onderhoud). Storingen en oplossingen Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u controleren dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van volgende lijst. Het groene controlelampje ELEKTRISCHE VOEDING gaat niet aan.
  • Page 40 19512201101 06/2014...