Ph
N
230 V
1 3 5 7 9
2 4 6 8 10
EK081
EK083
e
f
¢ Raccordement
Choix par câblage du comportement du
thermostat en cas de coupure de sonde
e
pont 2 - 4 : mise sous tension permanente
ex : régulation d'une chambre froide afin
de continuer à générer du froid.
f
pont 4 - 6 : arrêt permanent
ex : régulation d'une étuve afin que l'étuve
ne chauffe pas indéfiniment.
sans pont : mise en service cyclique 1 min.
toutes les 4 min.
ex : régulation de chauffage pour préserver
les installations du gel par grand froid.
£ Anschluß
3 Funktionsmöglichkeiten durch Verdrahtung,
bei Fühlerausfall
e
Brücke 2 - 4 : Dauernde Einschaltung
z.B. : Regulierung eines Kühlraumes um
ständig Kälte zu erzeugen.
f
Brücke 4 - 6 : Dauernde Ausschaltung
z.B. : Regulierung eines Wärmeschrankes
damit dieser nicht ständig heizt.
ohne Brücke : Zyklische Einschaltung
von 1 min alle 4 min.
z.B. : Regulierung eine Heizung um die Anlage
bei großer Kälte vor Frost zu schützen.
§ Connection
Choice by wiring, of the mode of operation
of the thermostat in case of probe failure
e
shunt 2 - 4 : permanent ON
ex : regulation of a cold room
to continue to generate cold.
f
shunt 4 - 6 : permanent OFF
ex : regulation in an incubator to avoid
permanent heating of incubator.
without shunt : cyclical operation : output
ON 1 minute in every 4.
ex : regulation of heating to protect installations
from frost during winter.
• Aansluiting
Keuze per kablering van het gedrag van
de thermostaat in geval van niet-werking van
de voeler
e
brug 2 - 4 : permanent onder spanning staan
vb : regeling van een koelcel (koele plaats)
om de lage temperatuur te behouden.
brug 4 - 6 : permanent STOP
f
vb : regeling van een sauna opdat deze
niet voortdurend zou opwarmen.
zonder brug: inwerkingstelling van de cyclus
gedurende 1 minuut alle 4 minuten ;
vb : regeling van de verwarming om installaties
te beschermen bij vriesweer.
2
Hager SAS - 132 bld d'Europe - BP 78 - 67 212 Obernai cedex (FRANCE) - Tél. +333 88 49 50 50 - www.hagergroup.net
Mise en service
Précautions d'emploi :
Utilisation du EK186 dans les gammes 30... 60 °C
et 60... 90 °C si la température mesurée par le
capteur est inférieure à 30 °C, la sécurité coupure
sonde doit être du type "mise sous tension perma-
nente", jusqu'à ce que la température mesurée
atteigne le minimum de T° correspondant à la
gamme (30 °C pour la gamme 30... 60 °C et 60 °C
pour la gamme 60... 90 °C).
Le EK186 peut être utilisé avec :
- la sonde fixe EK081
- la sonde universelle EK083.
Einschalten des Gerätes
Achtung :
Wenn bei Einstellung der Temperaturbereiche
30... 60 °C bzw. 60... 90 °C die Temperatur niedriger
als 30 °C ist, muß die Fühlerausfall
Sicherheitsfunktion auf "permanent Ein" stehen, bis
der Temperatur- Meßwert die untere Grenze des
Bereiches erreicht hat (d.h. 30 °C für den Bereich
30... 60 °C bzw. 60 °C für den Bereich 60... 90 °C).
Der EK186 kann betrieben werden mit :
- dem Fühler mit fester Einstellung EK081
- dem Universal-Fühler EK083.
First use of the installation
Caution :
When the temperature ranges 30... 60 °C
and 60... 90 °C are selected, if the temperature
measured by the probe is below 30 °C, the safety
feature for probe failure must be "permanent ON",
until the measured temperature reaches the
minimum T° corresponding to the range (i.e. 30 °C
for the range 30... 60 °C and 60 °C for the range
60... 90 °C).
The EK186 probe can be used with :
- the fixed probe EK081
- the universal probe EK083.
Bij ingebruikname
Voorzorgingsmaatregelen :
Gebruik van de EK186 in de gamma's 30... 60 °C
en 60... 90 °C indien de temperatuur minder is dan
30 °C, moet de veiligheidsuitschakeling van de
voeler van het type "permanent onder spanning"
zijn, dit tot de gemeten temperatuur de minimum
T° behaalt die overeenstemd met het gamma
(30 °C voor het gamma 30... 60 °C en 60 °C voor
het gamma 60... 90 °C).
De EK186 mag gebruikt worden met :
- de vaste voeler EK081
- de universele voeler EK083.
Spécifications techniques
Alimentation : 230V +10-15% 50/60 Hz
consommation : 1,5 VA
sortie : 1 contact inverseur :
μ 2 A - 250 V
AC1
4 gammes de température : voir réglage
différentiel statique réglable
T° fonctionnement : -10 °C... +50 °C
T° stockage :
-20 °C... +70 °C
Raccordement
□
□
souple : 1
...6
□
□
rigide : 1,5
...10
sonde : distance maxi. 50 m
Technische Daten
Spannung : 230V +10-15% 50/60 Hz
Eigenverbrauch : 1,5 VA
Schaltausgang : 1 Wechsler :
μ 2 A - 250 V
AC1
4 Temperaturbereiche : Siehe Einstellung
wählbare Statische Schaltdifferenz
Umgebungs Temp. : -10 °C... +50 °C
Lagerungs Temp. :
-20 °C... +70 °C
Anschluß
□
□
mehrdrähtig : 1
bis 6
□
□
eindrähtig :
1,5
bis 10
Fühler max. Abstand : 50 m
Technical specifications
Supply : 230V +10-15% 50/60 Hz
consumption : 1,5 VA
output : 1 chang. contact :
μ 2 A - 250 V
AC1
4 temperature ranges : see adjustment
adjustable static differential
working T° : -10 °C... +50 °C
storage T° : -20 °C... +70 °C
Connection
□
□
flexible : 1
...6
□
□
rigid :
1,5
...10
probe max. distance 50 m
Technische specificaties
Voeding : 230V +10-15% 50/60 Hz
verbruik : 1,5 VA
uitgang : 1 wisselkontakt :
μ 2 A - 250 V
AC1
4 gamma's temperaturen : zie regeling
regelbaar statisch temperatuursverschil
werkings T° : -10 °C... +50 °C
stockage T° : -20 °C... +70 °C
Aansluiting
□
□
soepele : 1
...6
□
□
stijve :
1,5
...10
voeler : max. afstand 50 m
6E5516.f