Sommaire des Matières pour Garland PRESS 391 XCE-V17
Page 1
PRESS 391 XCE Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
Page 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Page 3
Español Recuerde que el usuario es responsable de los Antes de usar esta máquina familiarícese con la accidentes y daños causados a si mismo, a terceras misma asegurando que usted conoce perfectamente personas y a las cosas. donde están todos los controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Page 4
Español unos minutos hasta que se enfríe el agua, desmonte de la bomba y conductos de agua, y protegidas de la unidad y llévela a un servicio técnico. posibles humedades. 2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO No exponga esta máquina a la lluvia o a condiciones de humedad.
Page 5
Español puedan afectar el funcionamiento esta máquina. 35ºC en instalaciones de presión. No utilice este grupo de presión para bombear otros líquidos distintos Siempre que esta máquina esté dañada repárela del agua dulce limpia como agua salada, agua sucia, antes de su uso. Muchos accidentes son causados gasolina, aceites, disolventes, líquidos alimenticios por máquinas pobremente mantenidas.
Page 6
Español sacando agua del calderín la presión del agua en el 4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA circuito irá cayendo y, cuando la presión sea inferior a 1,5 bares, el presostato conectará la corriente y el 4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN motor comenzará a girar la bomba que dará presión al circuito.
Page 7
Español Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto real. 7/92...
Page 8
Español 4.4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Grupo de presión Marca Garland Modelo PRESS 391 XCE-V17 Potencia nominal (W) 1200 Voltaje (V) Frecuencia (Hz) Clase de protección Clase I Grado de protección contra humedad IPX4 Caudal máximo (l/h) 3700 Altura máxima de impulsión de la bomba (m) Presión máxima de trabajo del grupo de presión (bar)
Page 9
Español Tenga en cuenta que necesitará espacio para poder 5. INSTRUCCIONES PARA LA acceder al tapón de llenado y cebar la bomba que, PUESTA EN SERVICIO en caso de vaciar la bomba de agua, necesitará espacio para acceder al tapón de drenaje y espacio para ubicar un recipiente donde recoger el agua y 5.1.
Page 10
Español - Si la instalación de la tubería de aspiración es 5.2.5. CONEXIÓN A CORRIENTE fija es recomendable utilizar una manguera metálica flexible para evitar transmitir ruido y Es obligatorio conectar esta máquina a un punto de vibraciones a la instalación. corriente protegido con un dispositivo diferencial residual cuya corriente de disparo sea inferior o igual a 30mA.
Page 11
Español 6.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA del grupo parará una vez que la presión del circuito PUESTA EN MARCHA suba por encima de 3 bares. Es necesario prestar atención al posible aflojado de 6.2.2. PUESTA EN MARCHA (NO PRIMERA PUESTA EN las conexiones al circuito o que existen pérdidas de MARCHA TRAS INSTALACIÓN) agua.
Page 12
Español 7. MANTENIMIENTO Y SERVICIO La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inapropiado o la sustitución de piezas con recambios no originales puede producir lesiones corporales severas. Siempre realice las tareas de mantenimiento o servicio con la máquina desenchufada de la corriente.
Page 13
Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Fallo Causa Acción La máquina no está conectada a Enchufar la máquina a corriente corriente Enviar la máquina al servicio técnico.
Page 14
Español 9. TRANSPORTE 11. INFORMACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ quina y guarde la máquina en un lugar seguro y seco. Antes de transportar la máquina: RECICLADO 1. Apague la bomba. 2. Retire siempre el enchufe de la clavija de corriente. 3.
Page 15
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 15/92...
Page 16
El abajo firmante, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos Press 391XCE-V17 con números de serie del año 2017 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina...
Page 18
English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing a Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality and functions 2. Normative and security measures of this machine that will facilitate your daily work for a long time. Remember that this machine has a wide 3.
Page 19
English Remember that the end user is responsible for all the controls can be found as well as all security accidents and damages caused to yourself, other devices and how all these should be used. If you are people and objects. not an expert user we recommend you start with some simple jobs and if possible, under the supervision of an expert user.
Page 20
English 2.3. WORKING AREA SECURITY All electric conexions must remain away from the water and at a safe distance from the pump and any Do not use the machine in explosive atmospheres water conducts and protected from humidities. or in the presence of inflammable liquids, gases and powders.
Page 21
English If the machine starts vibrating in a strange way, not use this pump to pump other liquids different to clean waters such as sea water, dirty water, petrol, disconnect the machine and examine it. If you oils, solvents, food liquids (milk, soft drinks, etc) or cannot detect why the machine vibrates, take the residual waters.
Page 22
English pressure is lower than 1.5 bars, the pressure switch 4. MACHINE DESCRIPTION will connect the current and the engine will start, turning the pump that will give pressure to the circuit. 4.1. USAGE CONDITIONS In this way, the machine will provide pressure and water flow constant when the machine is working and This machine has been designed for pumping clean stopping the pump depending on the necessities.
Page 23
English The diagrams and pictograms herewith enclosed in this manual are a guide but not necessarily an exact copy of the actual machine. 23/92...
Page 24
English 4.4. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Pressure group Brand Garland Model PRESS 391 XCE-V17 Nominal Power (W) 1200 Voltage (V) Frequency (Hz) Protection class Class I Protection grade against humidity IPX4 Maximum outflow (m 3700 Maximum height of impulsion (m) Maximum working pressure of the pressure group (bar)
Page 25
English emptying cap, space to place a recipient to allow the 5. START UP INSTRUCTIONS water to fall into when emptying the pump and finally space for connecting all the tubes and cables. Take 5.1. LIST OF MATERIALS into account these factors when installing the pump. This machine includes the following elements that you Install the pump above the maximum level of water will find inside the box:...
Page 26
English - If the aspiration height is more than 3 metres, we outdoor use. The use of the cable extension adequate recommend that the hose or pipe is held in a fixed for outdoor use, reduces the risk of electric shock. point so that its weight once it is full of water, is not supported by the pump.
Page 27
English 6.2. START UP AND STOPPAGE group starts up automatically, that the level of noise of the machine is normal, that the machine does not 6.2.1. START UP AFTER INSTALLATION (PRIMING) vibrate and that when the pressure group reaches 3 bars, the pressure group stops.
Page 28
English 7.1. MAINTENANCE Carry out the following maintenance work. 7.1.1 MEMBRANE PRESSURE The membrane in the interior of the boiler must be at a pressure 1.3 bars when there is no water in the boiler. Check the membrane pressure once every three months.
Page 29
English 8. TROUBLESHOOTING Depending on the symptons that you observe, you can probably know the cause of the problem and could even solve it: Obstruction Probable cause Action The machine is not connected Plug the machine to the mains Take the machine to the service dealer. Damaged cable Never try and repair a cable with tape Switch damaged...
Page 30
English 9. TRANSPORT 11. RECYCLING AND MACHINE DISPOSAL To transport the machine: Get rid of your machine in an ecological 1. Turn off the pump. way. We should not get rid of the machine 2. Unplug the machine from the mains switch. with the domestic rubbish.
Page 31
- Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
Page 32
Who has signed below, Juan Palacios, authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declares that the products brand Garland models Press 391XCEV17 with serial number of year 2017 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A machine consisting of a water...
Page 34
Français 1. INTRODUCTION TABLE DE MATIERES 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
Page 35
Français Rappelez-vous que l’utilisateur est le seule travaux simples et, si possible, accompagné d’une responsable des accidents et dommages provoqués personne avec de l’expérience. à des tiers et aux objets. ATTENTION: Prêtez la machine à personnes qui connaissent ce genre de machines et savent comment l’utiliser.
Page 36
Français 2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL Ne pas exposer la machine à la pluie ou à des conditions d’humidité. L’eau qui entre dans la N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères machine augmentera le risque de choc électrique. explosives ainsi qu’en présence de liquides inflammables, du gaz et de la poussière.
Page 37
Français Si la machine commence à vibrer de manière Cette machine est conçue pour un usage étrange éteignez la pompe, déconnectez-la du domestique dans des installations domestiques, réseau et examiner l’appareil pour trouver la cause. systèmes d’arrosage. Cette machine est conçue Si vous ne trouvez pas la cause, emmenez votre pour un usage domestique dans des installations machine au service technique.
Page 38
Français Après avoir tiré de l’eau du bouilleur, la pression de 4. CONNAITRE VOTRE MACHINE l’eau dans le circuit commence à tomber et, lorsque la pression est inférieure à 1,5 bar, le pressostat 4.1. CONDITIONS D’UTILISATION connecte le courant et, le moteur commence à tourner la pompe qui donne la pression au circuit.
Page 39
Français Les images et les dessins figurant dans ce manuel sont purement représentatifs et peuvent ne pas répondre avec le produit réel. 39/92...
Page 40
Français 4.4. SPECIFICITES Description Groupe de pression Marque Garland Modèle PRESS 391 XCE-V17 Puissance (w) 1200 Voltage (V) Fréquence (Hz) Class de protection Class I Degré de protection contre humidité (IP) IPX4 Débit (m 3700 Hauteur maximal d'impulsion (m) Pression maximale de fonctionnement du groupe de pression (bar) Pression d’allumage du groupe de pression (bar)
Page 41
Français accès au bouchon de remplissage et amorcer la 5. INDICATIONS POUR LA MISE EN pompe. Pour accéder au bouchon de vidange aussi SERVICE pour mettre un jerrican où remettre l’eau. Pour les connections des tuyaux et des câbles. 5.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Installez la pompe au dessous du niveau maximal d’eau à...
Page 42
Français - Si la hauteur d’aspiration est de plus de 3 mètres, pour un usage extérieur. La bonne utilisation d’un il est recommandé de fixer le tuyau ou lance à un prolongateur réduit le risque de choc électrique. point fixe. - Il est toujours recommandé...
Page 43
Français 6.3. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN 2. Ouvrez un robinet du circuit de l’installation pour permettre à l’air de sortir et l’eau refoulée par la MARCHE pompe. Vérifiez qu’au moment d’ouvrir un robinet du circuit 3. Branchez la pompe et placez l’interrupteur ON/ de diminuer la pression du circuit au-dessous de OFF dans la position “I”.
Page 44
Français Ayez toujours la machine débranchée lors des tâches d’entretien. 7.1 ENTRETIEN Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin. 7.1.1. PRESSION DE LA MEMBRANE La membrane à l’intérieur du bouilleur doit être gonflé à une pression de 1,3 bar en l’absence d’eau dans le bouilleur.
Page 45
Français 8. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Problème Cause Action La machine n'est pas branchée Branchez la machine à la prise Allez au SAV. Ne jamais utiliser du scotch Câble abîmé...
Page 46
Français 9. TRANSPORT 11. RECYCLAGE Avant de transporter la machine: Débarrassez-vous de votre appareil de façon écologique. On ne doit pas nous 1. Eteignez la pompe. débarrasser des nos machines avec des 2. Débranchez toujours la machine. déchets domestiques. Les composants en 3.
Page 47
12.1. PÉRIODE DE GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 12.4.
Page 48
Le signataire ci-dessous, Juan Palacios, autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles Press 391XCE-V17 avec numéro de série de l’année 2017 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine composée d’une...
Page 50
1. INTRODUZIONE 1. Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità 2. Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La 3.
Page 51
Italiano Ricordate che l’utente è responsabile di qualsiasi e il modo in cui vanno utilizzati. Se siete un utente incidente o danno arrecato a se stesso, a cose e/o inesperto, vi raccommendiamo di eseguire compiti terzi. semplici e, se possibile, sotto la supervisione da una persona esperta.
Page 52
Italiano quando l’acqua si raffredda, rimuovere l’unità e Scollegate sempre la spina dalla presa prima di portarla ad un servizio di assistenza tecnica. intervenire sulla macchina, e maneggiatela solo quando è scollegata. 2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO La spina elettrica della macchina deve combaciare perfettamente con la presa di corrente.
Page 53
Italiano Se l’apparato inizia a vibrare in maniera anomala Questa macchina è particolarmente utile per spegnete la macchina, scollegatela dalla rete ed l’utilizzo in impianti idrosanitari, impianti di irrigazione ispezionate l’unità per individuare la causa. Se non o installazioni simili. Non è stata progettata per un uso avete ancora individuato il problema, portate la continuo.
Page 54
Italiano all’interno dando servizio al circuito idrico. Togliendo 4. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA acqua dalla caldaia la pressione scenderà, quando sarà inferiore a 1,5 Bar il pressostato darà corrente 4.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO e il motore comincerà a far girare la pompa che darà pressione al circuito.
Page 55
Italiano Le foto ei disegni riportati nel presente manuale sono puramente indicativi e potrebbero non corrispondere al prodotto reale. 55/92...
Page 56
Italiano 4.4. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Gruppo di pressione Marchio Garland Modello PRESS 391 XCE-V17 Potenza nominale (W) 1200 Voltaggio (V) Frequenza (Hz) Classe di protezione Clase I Grado di protezione contro l´umidità IPX4 Portata massima (m 3700 Altezza massima di spinta (m)
Page 57
Italiano Si noti che è necessario calcolare uno spazio 5. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN sufficiente per poter consentire l’accesso al tappo MOTO di riempimento e per poter avviare la pompa, la quale – in caso di svuotamento dell’acqua dal suo interno –...
Page 58
Italiano Raccomandazioni: per evitare rumori e vibrazioni di trasmissione alla - Si raccomanda di installare una valvola antiritorno struttura. nel tubo di aspirazione, in modo da impedire il riflusso di acqua prelevata dal serbatoio dell’acqua 5.2.4. ACCENSIONE DELLA POMPA quando la pompa non è in funzione. La pompa riempita d’acqua prima di essere avviata la - Si consiglia di non utilizzare tubi di aspirazione prima volta dopo l’installazione.
Page 59
Italiano periodo, si sentirà il rumore della pompa cambiare 6. UTILIZZO DELLA MACCHINA a seconda che venga aspirata aria + acqua (pompa rumorosa) o soltanto acqua (pompa Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i quali in silenzio); dal rubinetto aperto si vedrà l’acqua è...
Page 60
Italiano macchina non vibri e che quando il rubinetto è chiuso, 7.1. MANUTENZIONE il circuito del gruppo di pressione si fermi. Effettuate le seguenti operazioni di cura e Se si nota una qualche anomalia nella macchina manutenzione arrestatela immediatamente, scollegate la macchina e controllate le varie connessioni di corrente.
Page 61
Italiano 8. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Problema Causa Azione L’elettroutensile non è collegata alla rete Collegate l’elettroutensile alla rete elettrica. elettrica Portate l’elettroutensile a riparazione al servizio Cavo danneggiato di assistenza.
Page 62
Italiano 9. TRANSPORTO 11. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO E IL RICICLAGGIO Prima di trasportare la pompa: DELL’ATTREZZATURA 1. Spegnere la pompa 2. Staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Smaltite il vostro apparecchio in 3. Vuotare l’acqua dalla pompa. maniera ecologica. E’ vietato smaltire gli 4.
Page 63
12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 12.4.
Page 64
Il sottoscritto, Juan Palacios, autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, dichiara che le macchine Garland modelli Press 391XCE-V17 con numero di serie del anno 2017 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Page 66
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
Page 67
Português 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE ATENÇÃO: Só dê esta máquina para as pessoas que estem familiarizados com este tipo de máquina SEGURANÇA e sabem como usá-la. Sempre leve com manual de instruções da máquina para que o usuário leia com Para evitar manuseio inadequado da máquina atenção e entendê-lo.
Page 68
Português Se nota que a bomba nunca para quando não há nas bases compatíveis irá reduzir o risco de choque água, feche a bomba com interruptor de ligar/desligar, elétrico. desconecte o cabo de alimentação, aguarde alguns minutos até que a água esteja fria, retire a unidade e Não abuse do cabo.
Page 69
Português bombeamento. armazenar a máquina. De segurança preventivas, tais medidas reduzem o risco de acidentalmente ao Use esta máquina, acessórios, suprimentos e assim iniciar a máquina. por diante. de acordo com estas instruções e tendo em conta as condições de trabalho a desenvolver. 2.6.
Page 70
Português ao circuito. Ao retirar a água da caldeira a pressão 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA da água no circuito diminui e, quando a pressão é inferior a 1,5 bar, o interruptor de pressão ligará a 4.1. CONDIÇÕES DE USO energia e o motor começará a girar a bomba que dará...
Page 71
Português As imagens e desenhos representados neste manual são orientativos e podem não corresponder com o produto real. 71/92...
Page 72
Português 4.4. ESPECIFICAÇÕES TECNICAS Descrição Grupo de pressão Marca Garland Modelo PRESS 391 XCE-V17 Potência máxima (W) 1200 Voltagem (V) Frequência (Hz) Classe de proteção Clase I Grau de proteção contra humidade IPX4 Vazão máxima (m 3700 Altura máxima de impulsão (m) Pressão máxima de trabalho do grupo de pressão (bar)
Page 73
Português bomba; que, em caso de esvaziar a bomba de água, 5. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO você vai precisar de espaço para chegar a tampa de dreno e de espaço para localizar um recipiente onde 5.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS coletar a água; Você vai precisar de algum espaço para as conexões de cabos e tubulações.
Page 74
Português - Se a instalação do tubo de aspiração é fixa ,lhe 5.2.5. CONEXÃO DA CORRIENTE recomendamos usar uma mangueira metálica flexível para evitar a transmissão de ruído e Conecte a bomba a um punto de corrente protegido vibrações na instalação. com um dispositivo diferencial residual cujo fluxo de tiro não é...
Page 75
Português 6.1. PONTOS A VERIFICAR ANTES DE MERGULHAR grupo pára depois que a pressão no circuito suba A BOMBA os 3 bares. Inspecione toda a máquina, procurando peças soltas 6.2.2. ARRANQUE (START-UP NÃO É O PRIMEIRO (porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e quaisquer danos. APÓS A INSTALAÇÃO) Repare ou substitua, conforme necessário, antes de utilizar a máquina.
Page 76
Português vazamentos, peças soltas e verifique o estado trabalho excessivo. Se você detectar que a máquina não funciona pode ser que o interruptor de segurança das conexões. Desta forma garantirá um correto esteja activado. Neste caso, desligue o aparelho e funcionamento e de longa duração.
Page 77
Português 8. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema: Falha Causa Acção A máquina não está ligada ao poder Ligue à máquina a rede elétrica Enviar a máquina para o serviço. Nunca Cabo danificado repare o cabo com fita adesiva Interruptor danificado...
Page 78
Português 9. TRANSPORTE 11. INFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO/ RECICLAGEM DA MÁQUINA Antes de transportar a motoenxada, sempre: Se deitar a máquina de maneira ecológica, 1. Desligue o bomba já que não se pode deitar com o resto do 2. Retire sempre a ficha da tomada de corriente. lixo doméstico.
Page 79
12.1. PERÍODO DE GARANTIA 12.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
Page 80
O abaixo assinado, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos Press 391XCE-V17 com números de série do ano de 2017 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Page 82
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. Ελπίζουμε ότι κατά τη διάρκεια της 2. Περιγραφή της συσκευής λειτουργίας του θα είναι ικανοποιητικό και βολικό. 3. Κανόνες ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν να θέσετε...
Page 84
ελληνικά - Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν το 3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ πιεστικό ούτε και να το χρησιμοποιούν. - Αποφύγετε τη χρήση του πιεστικού με Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν να σκληρό νερό ή νερό που περιέχει ακαθαρσίες χρησιμοποιήσετε το πιεστικό και ακολουθήστε (για...
Page 85
ελληνικά - Ο κατασκευαστής δε θα φέρει καμία ευθύνη - Τοποθετήστε το πιεστικό σε μια επίπεδη και για ζημιές που προκαλούνται από αλόγιστη σταθερή επιφάνεια. ή λανθασμένη χρήση ή από τη μη λήψη των μέτρων που περιγράφονται στο παρόν - Τοποθετήστε μια βαλβίδα ελέγχου στο εγχειρίδιο.
Page 86
ελληνικά - Συνδέστε το σωλήνα εξαγωγής του νερού. - Το πιεστικό απαιτεί ελάχιστη συντήρηση. Συνιστάται έλεγχος και τακτική συντήρηση. - Τόσο ο σωλήνας αναρρόφησης όσο και ο σωλήνας εξαγωγής του νερού πρέπει - Εάν το πιεστικό φράξει, ξεπλύνετέ το μέχρι να να...
Page 87
ελληνικά 8. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Προβλήματα Πιθανή αιτία Λύσεις - Δεν έχει ρεύμα - Ελέγξτε το ρεύμα - Ο ρότορας της αντλίας είναι Το πιεστικό δεν ξεκινά - Αποσυναρμολογήστε το πιεστικό και μπλοκαρισμένος και ο θερμοστάτης καθαρίστε το από τυχόν εμπόδια είναι...
Page 88
ελληνικά 9. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μάρκα Garland Μοντέλο PRESS 391 XCE-V17 Ονομαστική ισχύς (W) 1200 Τάση (V) Συχνότητα (Hz) Κατηγορία προστασίας Προστασία I Βαθμός προστασίας από την υγρασία IPX4 Μέγιστη εκροή (l/h) 3700 Μέγιστο ύψος ώθησης (m) Μέγιστη βύθιση (m) Μέγιστη διάμετρος αυτών που πρόκειται να αντληθούν (mm) 1”/25mm...
Page 89
10. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 10.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 10.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 10.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
Page 90
Ο παρακάτω υπογεγραμμένος, Juan Palacios, με έγκριση του Glasswelt S.L., με έδρα C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, βεβαιώνει ότι οι μηχανές Garland μοντέλα Press 391XCE-V17 με αύξοντα αριθμό του έτους 2017 και μετά (το έτος κατασκευής αναφέρεται καθαρά στην ετικέτα...
Page 91
TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...