Sommaire des Matières pour Aurora AQUA OPTIMA AUR001
Page 1
Aurora user manual Aurora Gebrauchsanweisung Manuel d’utilisation Aurora Aurora - Manuale utenti Manual de usuario Aurora AUR001...
Page 2
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE & SAVE THEM FOR FUTURE REFERENCE 1. Parts Guide Before use ensure the filter is fitted in the inner water tank. Tank Lid On/Off button Dispense button Water tank Water handle tank Control panel Temperature Water volume selection selection...
Page 3
16. Any changes to this product that have not been expressly affect the safety of the product or cause damage to the authorized by the manufacturer may lead to the user’s product itself. guarantee being rendered null and void. 33. Use this product only for the purpose for which it has 17.
Page 4
BEFORE USING THE AURORA APPLIANCE FOR THE 7. Place drip tray and drip tray plate on the front of the FIRST TIME appliance (C).
Page 5
6. Descaling height options (A). 3. Place mug or glass on drip tray (B). For safe & efficient operation of your Aurora appliance it is important to descale regularly. 4. Press the On/Off button (C). Untreated scale deposits prevent the element conducting 5.
Page 6
WARNING: PLEASE DO NOT DISASSEMBLE THIS solution (1g citric acid powder per 20 ml water). APPLIANCE YOURSELF. ELECTRIC ELEMENTS WILL BE 3. Place jug under dispense nozzle. EXPOSED AND THERE IS A RISK OF ELECTROCUTION. 4. Press and hold the descale warning symbol for 3 seconds.
Page 7
Descale/Rinse warning symbol is Appliance needs rinsing. Perform rinsing cycle using the constantly illuminated on screen. instructions in section 5. Refill water warning symbol on screen. Water tank is empty. Refill water tank to above minimum level. Tank may not be fitted Reassemble the water tank, making sure correctly.
Page 8
DIE GESAMTE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER VERWENDUNG DURCHLESEN UND ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN 1. Leitfaden für Teile Vor Gebrauch sicherstellen, dass der Filter im inneren Wassertank eingebaut ist. Tankdeckel Taste „Ein/Aus“ Ausgabetaste Wassertankgriff Wassertank Bedienfeld Temperatur- Auswahl der wahl Wassermenge Innerer Wassertank Ausgabeeinheit Dichtungsring Einstellung...
Page 9
14. Zum Ausstecken des Geräts den Stecker festhalten und beeinträchtigen oder Schäden am Produkt verursachen. direkt aus der Steckdose ziehen. Zum Ausstecken des 31. Verwenden Sie das Produkt ausschließlich Geräts niemals am Netzkabel ziehen. zum vorgesehenen Zweck, d. h. als GERÄT ZUR 15.
Page 10
Reinigung Optima in die Unterseite des inneren Tanks einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, um sie zu fixieren (A). VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES AURORA- Sicherstellen, dass sie fest sitzt. GERÄTS 4. Den inneren Wassertank wieder in den • Die gesamte Verpackung entfernen. Auf dem Display Wassertank einsetzen.
Page 11
Netzstecker ziehen. trägt zur Wartung des Filters außerhalb der Benutzung bei. Vor der erneuten Verwendung des eingelagerten Filters • Sicherstellen, dass das Gerät vor der Reinigung abgekühlt ist. die Anweisungen zur Vorbereitung und zum Einsetzen wie • Den inneren Wassertank, den Wassertank und den gewohnt befolgen.
Page 12
5. Befüllen Sie den leeren Wasserbehälter dann mit 2 l kaltem Wasser. Wählen Sie eine Temperatur von 90 °C Für den sicheren & effizienten Betrieb Ihres Aurora- und eine Menge von 1000 ml und drücken Sie dann die Wasserspenders ist es wichtig, eine regelmäßige Entkalkung Ausgabetaste.
Page 13
• Hängen Sie das Netzkabel und / oder die Wasserschale nicht von einem Tisch, einer Theke oder einer anderen Oberfläche ab und vermeiden Sie den Kontakt mit heißen Oberflächen. • WARNUNG: DAS GERÄT NICHT IN DIREKTEM SONNENLICHT INSTALLIEREN. • Stellen Sie sicher, dass die Belüftung auf beiden Seiten zu keiner Zeit blockiert oder abgedeckt ist und dass ein Mindestabstand von >...
Page 14
Dieses Symbol auf den Produkten und Begleitdokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit dem allgemeinen Hausmüll vermischt werden dürfen. Zur ordnungsgemäßen Entsorgung oder Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung, diese Produkte bitte zu ausgewiesenen Sammelstellen bringen, wo sie kostenlos angenommen werden. In einigen Ländern können Sie Ihre Produkte beim Kauf eines neuen Produkts an Ihren lokalen Einzelhändler zurückgeben.
Page 15
VEUILLEZ LIRE L’INTÉGRALITÉ DU MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION ET LE CONSERVER À TITRE DE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE 1. Guide des pièces Vérifiez que le filtre est bien encastré dans le réservoir d’eau interne avant utilisation. Couvercle du réservoir Poignée Bouton Bouton de du réservoir marche/arrêt distribution...
Page 16
ou dont les paramètres microbiologiques ne sont pas 30. Suivez les instructions du manuel. Une utilisation satisfaisants dans le produit. Utilisez uniquement de incorrecte peut compromettre la sécurité du produit ou l’eau froide ou à température ambiante. l’endommager. 13. Consommez l’eau filtrée sous trois jours. 31.
Page 17
1. À l’aide de la poignée sur le réservoir, soulever le réservoir nettoyage d’eau de l’appareil. Enlever le réservoir d’eau interne. 2. Vérifiez que le joint d’étanchéité est bien installé. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL AURORA POUR LA 3. Installez la cartouche filtrante Aqua PREMIÈRE FOIS Optima dans son logement sous le réservoir d’eau interne et tournez dans...
Page 18
14. Vous pouvez à présent utiliser votre appareil. l’appareil et retirez les bouchons en silicone au-dessus d’un évier. Laissez toute l’eau s’écouler hors du système. NETTOYAGE : Remettez les bouchons de vidange en place et vissez- les. Répétez le processus de la section 3. Première •...
Page 19
1000 ml. Appuyer ensuite sur Pour une utilisation efficace en toute sécurité de votre le bouton de distribution. distributeur d’eau Aurora, il est important de le détartrer 6. Réinsérer le filtre Aqua Optima une fois que le processus régulièrement.
Page 20
• Installez l’appareil dans un endroit sec pour éviter de l’endommager, à l’abri des moisissures ou de la rouille. • N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. Cet appareil ne convient qu’à un usage intérieur. • Ne faites pas surplomber le cordon d’alimentation et / ou le bac à...
Page 21
Lorsque ce symbole est présent sur des produits et les documents annexes, les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour éliminer, traiter, récupérer et recycler correctement ces produits, veuillez les déposer aux points de collecte désignés qui les reprennent gratuitement.
Page 22
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE PER RIFERIMENTO FUTURO 1. Guida delle parti Prima dell’uso, verificare che il filtro sia installato nel serbatoio dell’acqua interno. Coperchio serbatoio Pulsante di Tasto On/Off Maniglia del erogazione Serbatoio serbatoio Selezione Selezione dell’acqua dell’acqua della...
Page 23
31. Utilizzare questo prodotto solo per il suo uso previsto, elettrico o alla spina, o in caso di guasto dell’apparecchio ossia come APPARECCHIO PER DEPURARE ACQUA stesso. POTABILE. Qualsiasi altro uso deve essere considerato 16. Eventuali modifiche apportate all’apparecchio senza non conforme e quindi pericoloso.
Page 24
PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO 3. Inserire la cartuccia filtrante Aqua AURORA PER LA PRIMA VOLTA Optima nella parte inferiore del serbatoio interno e ruotare in senso orario fino • Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio. Il display è...
Page 25
PULIZIA: tempo (ad esempio quando l’utente va in vacanza), si raccomanda di estrarre il filtro, inserirlo in un sacchetto • ATTENZIONE: NON IMMERGERE MAI IL CORPO di plastica pulito e conservarlo in frigorifero. In questo DELL’APPARECCHIO, LA SPINA O IL CAVO DI modo, il filtro rimarrà...
Page 26
5. Ciclo risciacquo • Per fare una pausa nella procedura di decalcificazione (ad esempio per svuotare e cambiare la caraffa), Per assicurare che l’apparecchio Aurora eroghi sempre premere il pulsante di erogazione. Per riavviare la acqua di qualità ottimale, è importante risciacquarlo procedura di decalcificazione, premere una seconda periodicamente.
Page 27
scanso di danni, umidità o ruggine. • Non usare l’apparecchio in esterni: il suo utilizzo è limitato esclusivamente ad ambienti interni. • Non sporgere il cavo di alimentazione e / o il vassoio dell’acqua da un tavolo, un bancone o un’altra superficie ed evitare il contatto con superfici calde.
Page 28
Questo simbolo sui prodotti e sui loro documenti di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere smaltiti insieme ai comuni rifiuti domestici. Per un corretto smaltimento o trattamento, recupero o riciclo, consegnare questi prodotti presso i punti di raccolta designati, in cui saranno accettati gratuitamente.
Page 29
Attenzione: questa apparecchiatura necessita di una regolare manutenzione periodica al fine di garantire i requisiti di potabilità dell’acqua potabile trattata ed il mantenimento dei miglioramenti come dichiarati dal produttore. LETTERATURA DI RIFERIMENTO 1. Guidelines for drinking-water quality - 4th ed. ISBN 978 92 4 154815 1 (NLM classification: WA 675), World Health Organization, WHO Library Cataloguing-in-Publication Data.
Page 30
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS 1. Guía de piezas Antes de usarlo, asegúrese de que el filtro esté colocado en el depósito de agua interior. Tapa del depósito Botón de encendido/ Botón de Asa del apagado (on/off) dispensación...
Page 31
de alimentación para desconectar el aparato. 30. Siga las instrucciones del manual. Un uso incorrecto puede afectar la seguridad del producto o causar daños 15. No utilice nunca el aparato si el cable de alimentación o al propio producto. o el enchufe presentan daños o si el propio aparato está defectuoso.
Page 32
3. Configuración, primer uso y limpieza 4. Vuelva a introducir el depósito de agua interior en el depósito de agua. ANTES DE USAR EL APARATO AURORA POR 5. Conecte el cable de alimentación a la PRIMERA VEZ toma de corriente en la base del aparato (B).
Page 33
• No llene en exceso el depósito de agua y no lo llene • Asegúrese de que el aparato está frío antes de limpiarlo. por encima del máximo para evitar el riesgo de • Lave, enjuague y seque el depósito de agua interior, el desbordamiento del depósito de agua interior.
Page 34
Para reanudar el proceso 5. Ciclo de enjuague de descalcificación, pulse el botón de dispensación Para garantizar que su aparato Aurora dispense siempre una segunda vez. Si el proceso no se lleva a cabo en agua de la máxima calidad, es importante enjuagarlo su totalidad, el indicador de descalcificación no se...
Page 35
• Asegúrese de que la ventilación en ambos lados no esté nunca bloqueada ni cubierta y asegúrese de que haya una distancia mínima > 4 pulgadas (100 mm) con respecto a la pared posterior y lateral derecha como se muestra en la imagen. •...
Page 36
Este símbolo en los productos o en los documentos que los acompañan quiere decir que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con los desechos del hogar. Para una correcta eliminación o tratamiento, recuperación y reciclado de dichos productos, llévelos a los puntos de recogida designados, donde se aceptarán sin coste adicional alguno.
Page 37
PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ 1. Průvodce k součásteme Před použitím se přesvědčte, že je ve vnitřní vodní nádržce nasazený filtr. Víko nádrže Rukojeť vodní nádrže Hlavní vypínač Výdejní tlačítko Vodní nádrž Ovládací panel Volba Volba teploty...
Page 38
17. Obal může být pro děti nebezpečný, a proto jej nikdy jiné použití je třeba považovat za nevhodné, a tudíž nenechávejte v jejich dosahu. nebezpečné. 18. Přístroj je určen k filtraci, chlazení a ohřevu vody. 32. NEPOUŽÍVEJTE tento výrobek k výrobě pitné vody. Nepoužívejte jej k chlazení...
Page 39
3. Nastavení, první použití a čištění 7. Na přední stranu přístroje nasaďte odkapávací misku i desku k ní (C). PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PŘÍSTROJE AURORA 8. Pod výdejní trysku položte hrnek nebo nádobu. • Odstraňte veškerý obal. Displej pokrývá čirá fólie, kterou 9.
Page 40
Pro zajištění neustálé nejvyšší kvality vody je důležité filtrem, což v důsledku působení kazety dávkovací přístroj Aurora pravidelně proplachovat. filtru může nějakou dobu trvat. Když je potřeba provést odstranění vodního kamene, 2. Podle nádoby, do které budete vodu zobrazí...
Page 41
6. Odstranění usazenin stiskněte tlačítko dávkování. Tento postup opakujte třikrát. K tomu, aby výdejní přístroj na vodu Aurora bezpečně a 5. Po vyprázdnění naplňte vodní nádrž 2 litry studené vody. účinně fungoval, je třeba ho pravidelně zbavovat usazenin. Zvolte nastavení teploty 90°C a objem 1000 ml a poté...
Page 42
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Stav Možná příčina Řešení Přístroj se nespouští. Přístroj není zapojený Přesvědčte se, že je napájecí kabel do sítě. zapojený jak do přístroje, tak zástrčkou do síťové zásuvky. Přístroj nevydává vodu. Spotřebič vyžaduje Proveďte proplachovací cyklus podle propláchnutí. pokynů v oddílu 5. Na displeji bliká...
Page 43
LUGEGE ENNE KASUTAMIST KÕIKI JUHISEID JA HOIDKE NEED HILISEMAKS VAATAMISEKS ALLES 1. Osade juhend Enne kasutamist veenduge, et filter on paigaldatud sisemisse veepaaki. Paagi kaas Veepaagi Sisse/välja nupp Jaotusnupp Veepaak käepide Temperatuuri Veemahu Juhtpaneel valik valik Sisemine veepaak Jaotusväljund Jahutuse Filtri temper- tihendrõngas...
Page 44
18. See seade on loodud vee filtreerimiseks, jahutamiseks 32. ÄRGE kasutage seda toodet joogivee tootmiseks. ja soojendamiseks. Palun ärge kasutage seadet muude 33. Ärge filtreerige kuuma vett. vedelike jahutamiseks, kuna see kahjustab seadet ja tühistab garantii. 34. Filtreerige ainult majapidamise veevarustusest tulevat külma jooksvat vett.
Page 45
ülemine kasutamine ja puhastamine osa oleks masina ülemise osaga samal tasapinnal. ENNE AURORA SEADME ESMAKORDSET KASUTAMIST 7. Asetage aluskandik ja aluskandiku plaat seadme esiküljele (C). • Eemaldage kogu pakend. Ekraani katab läbipaistev kile, 8. Asetage kann või anum jaotusväljundi alla mille võib eemaldada.
Page 46
ärge täitke seda üle “MAX” tähise. 5. Loputustsükkel 4. Kuidas kasutada Selleks, et teie Aurora annaks alati parima kvaliteediga vett, 1. Täitke veepaak “MAX” tähiseni, vesi on oluline seda regulaarselt loputada. voolab läbi filtri määratud vooluhulgaga ning see võib filtrikasseti töö...
Page 47
eemaldamise hoiatuse sümboli oranžilt. Valige temperatuuriseadistuseks 90 °C ja mahuks 1000 ml ning vajutage seejärel väljastamisnuppu. Enne katlakivi eemaldamise protseduuri alustamist tagage, et veepaak oleks tühi ja filter eemaldatud. 6. Pärast katlakivi eemaldamise protsessi lõppu paigaldage Aqua Optima filter tagasi. Katlakivi eemaldamise protseduur: 7.
Page 48
Ekraanil vilgub katlakivi eemaldamise / Seade vajab katlakivi Viige läbi katlakivi eemaldamise tsükkel loputamise hoiatussümbol. eemaldamist. vastavalt punktis 6 toodud juhistele. Ekraanil põleb püsivalt katlakivi Seade vajab loputamist Teostage loputustsükkel punktis 5 toodud eemaldamise / loputamise juhiste järgi. hoiatussümbol. Veega uuesti täitmise hoiatuse sümbol Veepaak on tühi.
Page 49
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ 1. Οδηγός εξαρτημάτων Πριν από τη χρήση, διασφαλίστε ότι το φίλτρο έχει τοποθετηθεί στην εσωτερική δεξαμενή νερού. Καπάκι δεξαμενής Λαβή Κουμπί On/Off Κουμπί διανομής Δεξαμενή...
Page 50
νερό. Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά νερό κρύο ή σε πρώτη χρήση. θερμοκρασία δωματίου. 30. Ακολουθείτε τις οδηγίες του εγχειριδίου. Η λανθασμένη 13. Να καταναλώνετε το φιλτραρισμένο νερό εντός τριών χρήση ενδέχεται να επηρεάσει την ασφάλεια του ημερών. προϊόντος ή να προκαλέζει φθορά στο ίδιο προϊόν. 14.
Page 51
3. Ξεπλύνετε επί 1 λεπτό, κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (B). AURORA 4. Το φυσίγγιο του φίλτρου είναι πλέον έτοιμο για χρήση. • Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. Μια διαφανής ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ...
Page 52
ευθυγραμμισμένο με το επάνω μέρος του μηχανήματος. γραμμή μέγ. στάθμης και επανατοποθετήστε τη δεξαμενή νερού στη συσκευή. 7. Τοποθετήστε έναν δίσκο στάλαξης και ένα έλασμα δίσκου στάλαξης στην πρόσοψη της συσκευής (C). 5. Διανείμετε νερό για να αφαιρέσετε τυχόν αφιλτράριστο νερό...
Page 53
10. Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για χρήση. 5. ΚΎΚΛΟΣ ΑΝΑΠΛΉΡΩΣΗΣ Σημείωση: Για να διασφαλίσετε ότι η συσκευή Aurora διανέμει πάντα • Για να διακόψετε προσωρινά τη διαδικασία νερό της υψηλότερης ποιότητας, είναι σημαντικό να την απομάκρυνσης αλάτων (για παράδειγμα, για να...
Page 54
δεύτερη φορά. Εκτός και αν η διαδικασία ολοκληρωθεί πλήρως, ο δείκτης αφαλάτωσης δεν θα επαναφερθεί και η συσκευή θα εξακολουθήσει να εμφανίζει το εικονίδιο αφαλάτωσης. Εάν η ροή νερού στη συσκευή μειωθεί ή υπάρχουν άλατα στο νερό που διανέμεται, θα πρέπει να πραγματοποιείται χειροκίνητη...
Page 55
Στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο Το δοχείο νερού είναι κενό. Αναπληρώστε το δοχείο νερού πάνω από αναπλήρωσης νερού. την ελάχιστη στάθμη. Το δοχείο ενδέχεται να μην Επανασυναρμολογήστε το δοχείο νερού, έχει τοποθετηθεί σωστά διασφαλίζοντας ότι το επάνω μέρος του δοχείου είναι ευθυγραμμισμένο με το επάνω...
Page 56
A HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT.NE DOBJA KI A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, MERT A JÖVŐBEN MÉG SZÜKSÉGE LEHET RÁ 1. Alkatrész-útmutató Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a szűrő a belső víztartályban van. Tartály fedele Víztartály Kapcsológomb Adagológomb fogantyúja Víztartály Hőmérséklet Vízmennyiség Vezérlőpanel...
Page 57
16. A termék gyártó által külön nem engedélyezett BERENDEZÉS. Bármilyen más felhasználás nem módosítása esetén a garancia érvényét veszti. megfelelőnek és ezért veszélyesnek minősül. 17. Soha ne hagyja a csomagolást a gyermekek számára 32. NE használja ezt a terméket ivóvíz előállítására. elérhető...
Page 58
Töltse újra a víztartályt a „MAX” jelzésig hideg csapvízzel, és helyezze vissza a víztartályt a készülékbe, AZ AURORA KÉSZÜLÉK ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT ügyelve arra, hogy a tartály teteje egy • Távolítsa el a csomagolást. A képernyőt fólia fedi, amely szintben legyen a gép tetejével.
Page 59
5. Öblítési ciklus 2. Igazítsa a csepegtető magasságát a bögre méretéhez. A csepegtetőtálca áthelyezéséhez két kézzel, Annak érdekében, hogy az Aurora készülék mindig a legjobb függőlegesen emelje fel azt, mielőtt minőségű vizet biztosítsa, fontos, hogy rendszeresen öblítse eltávolítja a készülékből. Tartsa a azt.
Page 60
7. A készülék ekkor áll készen a használatra. 6. Vízkőtelenítés 7. Összeszerelés A készülékhez két dugótípus tartozik (Egyesült Királyság és Az Aurora vízadagoló biztonságos és hatékony működése EU). Helyezze be a megfelelő dugót a konnektorba. érdekében fontos a rendszeres vízkőtelenítés. FIGYELMEZTETÉS: NE PRÓBÁLJA MEG SZÉTSZERELNI A vízkőmaradványok gátolják a hatékony hővezetést, és...
Page 61
HIBAELHÁRÍTÁS Állapot Lehetséges ok Megoldás A gép nem indul. A készülék ki van húzva. Ellenőrizze, hogy a tápkábel csatlakozik a készülékhez, és a dugó megfelelően csatlakozik a konnektorba. A gép nem adagol. A készülék öblítési Végezze el az öblítési ciklust az 5. pontban leírtak ciklust igényel.
Page 62
PRIEŠ NAUDODAMI PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS IR JAS SAUGOKITE, KAD GALĖTUMĖTE VĖL PERSKAITYTI VĖLIAU 1. Dalių schema Prieš naudodami įsitikinkite, kad į vidinį vandens baką įdėtas filtras. Bako dangtis Įjungimo / Išleidimo Vandens išjungimo mygtukas mygtukas bako rankena Vandens Valdymo skydas bakas Temperatūros Vandens tūrio...
Page 63
pasiekiamoje vietoje, nes tai gali kelti pavojų. 32. NENAUDOKITE šio gaminio geriamajam vandeniui ruošti. 18. Šis prietaisas skirtas tik vandeniui filtruoti, vėsinti ir šildyti. 33. Niekada nefiltruokite karšto vandens. Nenaudokite šio prietaiso kitiems skysčiams vėsinti, nes 34. Filtruokite tik šaltą tekantį vandentiekio vandenį. sugadinsite prietaisą...
Page 64
į pagrindinę talpyklą. Pripildykite vandens talpyklą šalto vandens iš čiaupo iki žymės „MAX“ ir PRIEŠ NAUDODAMI PRIETAISĄ „AURORA“ PIRMĄ vėl įstatykite vandens talpyklą į prietaisą. KARTĄ Įsitikinkite, talpyklos viršus yra vienoje • Nuimkite visą įpakavimą. Galima nuimti ant ekrano esančią...
Page 65
5. Skalavimo ciklas 1. Pripildykite vandens baką iki žymės „MAX“; vanduo per filtrą tekės nustatytu greičiu ir dėl filtro kasetės veikimo Norint užtikrinti, kad iš „Aurora” prietaiso visada būtų gali šiek tiek užtrukti. tiekiamas aukščiausios kokybės vanduo, svarbu jį reguliariai 2.
Page 66
6. Nukalkinimas 6. Kai nukalkinimo procesas baigiamas, atgal įstatykite „Aqua Optima“ filtrą. Norint, kad vandens dozatorius „Aurora“ veiktų saugiai ir 7. Prietaisas jau paruoštas naudoti. našiai, svarbu jį reguliariai nukalkinti. Nepašalintos kalkių nuosėdos trukdo kaitinimo elementui 7.
Page 67
TRIKČIŲ ŠALINIMAS Aplinkybė Galima priežastis Sprendimas Aparatas neįsijungia. Prietaisas neįjungtas į Įsitikinkite, kad prie prietaiso prijungtas elektros tinklą. maitinimo laidas, o jo kištukas tvirtai įkištas į elektros lizdą. Prietaisas neišleidžia vandens. Reikia atlikti prietaiso Atlikite skalavimo ciklą vadovaudamiesi 5 skalavimo ciklą. skyriuje pateiktomis instrukcijomis.
Page 68
PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET VISUS NORĀDĪJUMUS UN SAGLABĀJIET TOS TURPMĀKAI UZZIŅAI 1. Sastāvdaļu apraksts Pirms lietošanas filtram ir jābūt ievietotam iekšējā ūdens tvertnē. Tvertnes vāks Ieslēgšanas/ Ūdens Ūdens tvertnes izslēgšanas poga padeves poga rokturis Ūdens tvertne Temperatūras Ūdens padeves Vadības panelis izvēle daudzuma izvēle Iekšējā...
Page 69
18. Šī ierīce paredzēta ūdens filtrēšanai, dzesēšanai un 32. NEIZMANTOJIET šo izstrādājumu dzeramā ūdens sildīšanai. Neizmantojiet ierīci citu dzērienu dzesēšanai, ražošanai. jo tādējādi ierīce var sabojāties, un garantija zaudē spēku. 33. Nekādā gadījumā nefiltrējiet karstu ūdeni. 19. Nelietojiet un neuzglabājiet šo ierīci brīvā dabā. 34.
Page 70
Uzpildiet ūdens tvertni līdz atzīmei “MAX” aukstu krāna ūdeni un uzstādiet ūdens tvertni atpakaļ PIRMS AURORA IERĪCES PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES ierīcē. Pārliecinieties, vai tvertnes • Noņemiet visu iepakojumu. Displejs ir pārklāts ar augšdaļa ir pilnībā salāgota ar ierīces augšdaļu.
Page 71
ātrumā, kas filtra kasetnei prasa 5. Skalošanas cikls zināmu laiku. Lai nodrošinātu, ka Aurora ierīce vienmēr izsniedz 2. Noregulējiet pilienu paplātes augstumu, lai pielāgotu visaugstākās kvalitātes ūdeni, ir svarīgi to regulāri skalot. krūzes izmēram. Lai pilienu paplāti pārvietotu, pirms Ja ierīcei ir jāveic skalošanas cikls, tiek aktivizēts skalošanas...
Page 72
6. Atkaļķošana 7. Uzstādīšana Lai ūdens automāts Aurora darbotos droši un efektīvi, tas ir Ierīces komplektācijā ir divu veidu kontaktdakšas: viena regulāri jāatkaļķo. Eiropas un viena Lielbritānijas standarta kontaktdakša. Izvēlieties pareizā veida kontaktdakšu un pievienojiet to Kaļķa nogulsnes neļauj sildelementam pietiekami labi elektriskajai kontaktligzdai.
Page 73
PROBLĒMU NOVĒRŠANA Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Ierīci nevar iedarbināt. Ierīce ir atvienota no Pārbaudiet, vai barošanas vads ir pievienots elektriskās kontaktligzdas. ierīcei un elektriskajai kontaktligzdai. Ierīce nepadod ūdeni. Ierīcei jāveic skalošanas cikls. Veiciet skalošanas ciklu, ievērojot 5. sadaļā sniegtos norādījumus. Ekrānā...
Page 74
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIGE VERWIJZING 1. Onderdelengidse Controleer voor gebruik of het filter in de binnenste watertank is geplaatst. Tankdeksel Hendel Aan/uit-knop Dispenseerknop Watertank watertank Bediening- Temper- Selectie spaneel atuurselectie watervolume Binnenste watertank Dispen- Instelling voor seeruitlaat Filter...
Page 75
fabrikant zijn goedgekeurd, kunnen ertoe leiden dat de 31. Gebruik dit product uitsluitend voor het doel waarvoor garantie van de gebruiker ongeldig wordt. het is ontworpen, d.w.z. APPARATUUR VOOR DE BEHANDELING VAN DRINKWATER. Elk ander gebruik is 17. Verpakkingen mogen nooit buiten het bereik van kinderen non-conform en gevaarlijk.
Page 76
3. Installatie, ingebruikname en reiniging 6. Vul de watertank door het deksel met koud kraanwater tot aan de markering ALVORENS HET AURORA APPARAAT VOOR HET EERST “MAX” en plaats de watertank terug. Laat het water door het filter naar de hoofdtank TE GEBRUIKEN lopen.
Page 77
5. Spoelcyclus door het filter en kan enige tijd nodig hebben vanwege de werking van de Het is belangrijk dat uw apparaat van Aurora regelmatig filterpatroon. wordt gespoeld om te waarborgen dat het altijd de hoogte 2. Pas de hoogte van de lekbak aan volgens waterkwaliteit afgeeft.
Page 78
6. Plaats het Aqua Optima-filter terug nadat de 6. Ontkalken ontkalkingsprocedure is voltooid. Voor een veilige en efficiënte werking van uw Aurora 7. Het apparaat is nu gereed voor gebruik. waterdispenser is het belangrijk dat u deze regelmatig 7. Installatie ontkalkt.
Page 79
PROBLEEMOPLOSSING Toestand Mogelijke oorzaak Oplossing De machine start niet. Het apparaat zit niet in Zorg ervoor dat het netsnoer in het apparaat de stekker. is gestoken en dat de stekker stevig in het stopcontact zit. Machine geeft geen water af. Apparaat vereist een Spoelcyclus verrichten volgens de aanwijzingen spoelcyclus.
Page 80
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE I ZACHOWAĆ JE DO UŻYTKU W PRZYSZŁOŚCI 1. Części urządzenia Przed użyciem należy upewnić się, że filtr jest zamontowany w wewnętrznym zbiorniku na wodę. Pokrywa zbiornika Uchwyt Przycisk włączania/ Przycisk zbiornika wyłączania nalewania na wodę...
Page 81
13. Zużyć przefiltrowaną wodę w ciągu trzech dni. 30. Należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w Instrukcji. Nieprawidłowe użytkowanie może wpłynąć 14. W celu odłączenia urządzenia chwycić za wtyczkę i na bezpieczeństwo produktu lub spowodować jego wyciągnąć ją z gniazda zasilającego. Nigdy nie ciągnąć za uszkodzenie.
Page 82
4. Włożyć wewnętrzny zbiornik na wodę do czyszczenie zbiornika na wodę. 5. Podłączyć przewód zasilający do gniazda PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA AURORA w korpusie urządzenia (B). 6. Zbiornik na wodę napełnij zimną wodą • Rozpakować urządzenie. Wyświetlacz jest pokryty z kranu przez pokrywkę do poziomu przezroczystą...
Page 83
• Regularnie myć, płukać i suszyć wewnętrzny zbiornik instrukcjami przygotowania i montowania. na wodę, zbiornik na wodę i pokrywę (przynajmniej przy • Nie napełniać nadmiernie zbiornika na wodę, nie każdej wymianie wkładu filtra). napełniać powyżej oznaczenia „MAX”, aby uniknąć • Tacę ociekową umyć wodą z mydłem. Pozostawić do ryzyka przelania się...
Page 84
Aby wznowić odkamienianie, ponownie nacisnąć przycisk 5. Cykl płukania wydawania wody. Dopóki proces nie dobiegnie końca, Zapewnienie dostarczanie przez urządzenie Aurora wody w wskaźnik odkamieniania nie zostanie zresetowani i najwyższej jakości musi być regularnie płukane. urządzenie będzie nadal wyświetlać ikonę odkamieniania.
Page 85
W MIEJSCU, W KTÓRYM BĘDZIE NARAŻONE NA BEZPOŚREDNIE DZIAŁANIE PROMIENI SŁONECZNYCH. • Dopilnować, aby wentylacja po obu stronach nigdy nie była zablokowana ani zasłonięta i zapewnić wolną przestrzeń co najmniej >4 cale (100 mm) od tylnej ścianki oraz prawej strony, jak pokazano na ilustracji. •...
Page 86
Ten symbol na produktach i dokumentach towarzyszących oznacza, że nie wolno mieszać zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych z innymi odpadami domowymi. W celu prawidłowej utylizacji lub przetworzenia, odzysku i recyklingu prosimy o przekazanie tych produktów do wyznaczonych punktów zbiórki, gdzie zostaną one nieodpłatnie przyjęte. W niektórych krajach może istnieć możliwość...
Page 87
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA 1. Guia de peças Antes da utilização, certifique-se de que o filtro está colocado no depósito de água interior. Tampa de depósito Pega de Botão Botão depósito de ligar/desligar de dispensador de água Depósito...
Page 88
cabo de alimentação para desligar o aparelho. 31. Utilize este produto apenas para a finalidade para que foi destinado; ou seja, como EQUIPAMENTO DE 15. Nunca utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem TRATAMENTO DE ÁGUA POTÁVEL. Qualquer outra danificados ou se o próprio aparelho estiver avariado.
Page 89
2. Certifique-se de que o anel de vedação limpeza está instalado corretamente. 3. Instale o cartucho do filtro de água Aqua ANTES DE UTILIZAR O APARELHO AURORA PELA Optima na parte inferior do depósito de PRIMEIRA VEZ água interior, rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio para o fixar no devido...
Page 90
LIMPEZA e continuar a utilização. • Caso o aparelho não seja utilizado durante um período • ATENÇÃO: NUNCA COLOQUE O CORPO, A FICHA OU O de tempo prolongado (por exemplo, durante as férias), CABO DO APARELHO EM ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS; recomendamos que o filtro seja removido e colocado LIMPE SEMPRE COM UM PANO HÚMIDO.
Page 91
Nota: 5. Ciclo de lavagem • Para pausar o processo de descalcificação (por exemplo, Para assegurar que o seu aparelho Aurora dispensa para esvaziar e voltar a colocar o jarro), carregue no sempre água da maior qualidade, é importante lavá-lo botão de dispensador.
Page 92
• Não este aparelho no exterior. Este aparelho apenas é adequado para utilização em espaços interiores. • Não puxe o cabo de alimentação e / ou bandeja de água para fora de uma mesa, balcão ou outra superfície e evite o contato com superfícies quentes.
Page 93
Este símbolo nos produtos e nos documentos que os acompanham significa que os produtos elétricos e eletrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos domésticos comuns. Para eliminação ou tratamento adequados, reutilização ou reciclagem, leve estes produtos para pontos de recolha específicos onde serão aceites gratuitamente.
Page 94
PRED POUŽÍVANÍM SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY A ODLOŽTE SI ICH NA BUDÚCE POUŽITIE 1. Sprievodca súčiastkamie Pred použitím sa uistite, že je filter namontovaný vo vnútornej nádržky na vodu. Veko nádržky Rukoväť nádržky Tlačidlo vypínača Dávkovacie tlačidlo na vodu Nádržka Ovládací...
Page 95
17. Obal sa nesmie nikdy ponechať v dosahu detí, pretože PITNEJ VODY. Akékoľvek iné použitie sa považuje za môže byť potenciálne nebezpečný. nevyhovujúce, a teda nebezpečné. 18. Tento spotrebič je určený na filtrovanie, chladenie a 32. NEPOUŽÍVAJTE tento výrobok na prípravu pitnej vody. ohrievanie vody.
Page 96
Pozri postup odvápnenia v časti 6. Odstránenie vodného kameňa. 3. Nastavenie, prvé použitie a čistenie 7. Položte odkvapkávaciu misku a platňu odkvapkávacej PRED PRVÝM POUŽITÍM SPOTREBIČA AURORA misky do prednej časti spotrebiča (C). • Odstráňte všetky obalové materiály. Displej pokrýva 8.
Page 97
5. Cyklus vyplachovania 4. Spôsob používania Ak chcete zabezpečiť, aby váš spotrebič Aurora vždy 1. Naplňte nádržku na vodu po značku „MAX“. Voda bude dávkoval tú najkvalitnejšiu vodu, je dôležité ho pravidelne pretekať cez filter nastavenou rýchlosťou a to môže vyplachovať.
Page 98
Keď spotrebič vyžaduje proces odvápnenia, zobrazí sa 5. Keď je nádržka na vodu prázdna, doplňte 2 l studenej výstražný symbol odvápnenia.. vody. Vyberte nastavenie teploty 90 °C a objem 1000 ml a potom stlačte tlačidlo dávkovania. Pred začatím postupu odvápnenia sa uistite, že je nádržka na vodu prázdna a filter je vybratý.
Page 99
Na obrazovke bliká výstražný symbol pre Spotrebič potrebuje Vykonajte cyklus odstraňovania vodného vyplachovanie/odstránenie vodného odstránenie vodného kameňa podľa pokynov v časti 6. kameňa. kameňa. Na obrazovke svieti výstražný symbol Spotrebič je potrebné Vykonajte cyklus oplachovania podľa pre vyplachovanie/odstránenie vodného vypláchnuť. pokynov v časti 5.
Page 100
www.aqua-optima.com Aqua Optima is a trademark of Strix Ltd. Manufacturer: Strix Limited Forrest House, Ronaldsway, Isle of Man IM9 2RG, British Isles. EU Importer: Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36048 Barbarano Mossano (VI) – Italy ART_2713 Rev 7...