G R E Y F I E L D
SIMPLE SELECT SHOWER SYSTEM WITH RAINFALL AND HAND SHOWER
SISTEMA DE DUCHA SIMPLE SELECT CON DUCHA TIPO CASCADA Y DUCHA DE MANO
SYSTÈME DE DOUCHE SIMPLE SELECT AVEC PLUIE ET DOUCHETTE À MAIN
SKU: 953978
2. Unscrew the screws, and remove the plaster guard.
Then remove the diverter bonnet nuts and diverter
cartridges, valve bonnet nut, cartridge and stop valves
from valve body before soldering. Connect the hot and
cold water supply lines into the valve body. Solder
tubes into the valve body to the desired height. Make
sure to position the body correctly in the wall, with the
side marked "UP" facing upward. After soldering
reinstall all parts in reverse order. Hand tighten bonnet
nut and tightening by 1/4 turn using wrench. Make sure
the stop valve is open. If stop valve is closed adjust
stem counterclockwise to open with a �at head
screwdriver.
2. Desatornille los tornillos y saque la protección de yeso.
Luego quite las tuercas de bonete de la válvula
desviadora y los cartuchos de la válvula desviadora, la
turca de bonete de la válvula, las válvulas de cartucho y
de detención del cuerpo de la válvula antes de soldar.
Conecte las líneas de suministro de agua fría y caliente en
el cuerpo de la válvula. Suelde los tubos en el cuerpo de la
válvula a la altura deseada. Asegúrese de colocar el
cuerpo correctamente en la pared, con el lado marcado
"UP" mirando hacia la parte superior. Después de soldar,
reinstale todas las partes en orden inverso. Apriete a
mano la tuerca de bonete y luego apriétela 1/4 de giro
usando una llave. Asegúrese de que la válvula de
detención este abierta. Si la válvula de detención está
cerrada, ajuste el vástago hacia la izquierda para abrirla
con un destornillador plano.
2. Dévissez les vis et retirez le protège-plâtre. Retirez
ensuite les écrous du chapeau de l'inverseur et les
cartouches de l'inverseur, l'écrou du chapeau de la vanne,
la cartouche et les vannes d'arrêt du corps de la vanne
avant de souder. Connectez les conduites d'alimentation
en eau chaude et froide dans le corps de la vanne. Souder
les tubes dans le corps de vanne à la hauteur souhaitée.
Assurez-vous de positionner correctement le corps dans
le mur, avec le côté marqué "UP" vers le haut. Après la
soudure, réinstallez toutes les pièces dans l'ordre inverse.
Serrer à la main l'écrou du chapeau et serrer d'1/4 de tour
à l'aide d'une clé. Assurez-vous que la vanne d'arrêt est
ouverte. Si la vanne d'arrêt est fermée, réglez la tige dans
le sens antihoraire pour l'ouvrir avec une tête plate
tournevis.
Hot
Caliente
Chaude
Open
Abrir
Ouvrir
Closed
Cerrar
Fermé
3. If the hot and cold inlets are reversed (hot on right
and cold on left), remove bonnet nut from the valve
body with reversed supply connections. Rotate the
cartridge 180°, so hot appears on the right. Install the
cartridge making sure that the key is fully engaged
with the slot in the valve body. Slide the bonnet nut
over the cartridge and thread them onto the valve
body. Hand tighten securely. If you are not making a
reverse or back to back installation, skip this step.
Note: Don't install the valve body upside down!
3. Si las entradas fría y caliente están invertidas (caliente
en la derecha y fría en la izquierda), quite la tuerca de
bonete del cuerpo de la válvula con las conexiones de
suministro invertidas. Gire el cartucho 180°, para que
caliente aparezca en la derecha. Instale el cartucho,
asegurándose de que la llave esté completamente
metida en la ranura en el cuerpo de la válvula. Deslice la
tuerca de bonete sobre el cartucho y ensártelos en el
cuerpo de la válvula. Apriete a mano firmemente. Si no
está haciendo una instalación inversa o consecutiva,
sáltese este paso.
Nota: ¡No instale el cuerpo de la válvula al revés!
3
Cold
Fría
Froid
1.855.715.1800