Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Manuel d'Instructions
FR
Manuale di Istruzioni
IT
Manual de Instrucţiuni
RO
EAN CODE: 327 600 7593 334
* Garantie 5 ans / 5 años de garantía / Garantia de 5 anos / Garanzia 5 Anni / Εγγύηση 5 ετών / Gwarancja
5-letnia / Гарантія 5 років / Garanţie 5 ani / Garantia de 5 anos/ 5-year-guarantee
Manual de Instrucciones
ES
Εγχειρίδιο Οδηγιών
EL
Instructions Manual
EN
5
YEARS
Guarantee*
74539
Manual de Instruções
PT
Instrukcją Obsługi
PL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ADEO Services 74539

  • Page 1 YEARS Guarantee* 74539 Manuel d’Instructions Manual de Instrucciones Manual de Instruções Manuale di Istruzioni Εγχειρίδιο Οδηγιών Instrukcją Obsługi Manual de Instrucţiuni Instructions Manual EAN CODE: 327 600 7593 334 * Garantie 5 ans / 5 años de garantía / Garantia de 5 anos / Garanzia 5 Anni / Εγγύηση 5 ετών / Gwarancja...
  • Page 2 Montage Montaje Montagem Montaggio Συναρμολόγηση Montaż Ansamblu Assembly M x4 N x4 O x2 P x1 φ42 M8x70 M8x65 Q x4 R x6 S x2 M8x20 M8x16 M8x25 T x1 U x1 V x4 M10x65 13 mm 13 mm 17 mm 17 mm...
  • Page 3 Montage Montaje Montagem Montaggio Συναρμολόγηση Montaż Ansamblu Assembly J x2 φ42 M x4...
  • Page 4 Montage Montaje Montagem Montaggio Συναρμολόγηση Montaż Ansamblu Assembly 13 mm N x2 17 mm 13 mm N x2 17 mm...
  • Page 5 Montage Montaje Montagem Montaggio Συναρμολόγηση Montaż Ansamblu Assembly 13 mm 17 mm P x1 O x2...
  • Page 6 Montage Montaje Montagem Montaggio Συναρμολόγηση Montaż Ansamblu Assembly 13 mm C x2 17 mm Q x2...
  • Page 7 Montage Montaje Montagem Montaggio Συναρμολόγηση Montaż Ansamblu Assembly 13 mm 17 mm Q x2 R x6...
  • Page 8 Montage Montaje Montagem Montaggio Συναρμολόγηση Montaż Ansamblu Assembly 13 mm 17 mm S x2...
  • Page 9 Montage Montaje Montagem Montaggio Συναρμολόγηση Montaż Ansamblu Assembly 13 mm 17 mm U x1 T x1...
  • Page 10 Montage Montaje Montagem Montaggio Συναρμολόγηση Montaż Ansamblu Assembly 13 mm 17 mm V x4...
  • Page 11 Utilisation Utilización Utilização χρήσης uzytkowania utilizare Chargement / Cargando / Carregando / Caricamento / Φόρτωση / Ładuję / se incarca / Loading Pour mortier / Para mortero / Para argamassa Pour le béton / Para concreto / Para concreto / / Per malta / Για...
  • Page 12 Hivernage Durante el invierno Preparação para o inverno Rimessaggio Αποθήκευση το χειμώνα Przechowywanie Păstrare pe perioada iernii Winter storage Position de mélange / Posición de mezcla / Posição de mistura / posizione di miscelazione / Θέση ανάμιξης / Pozycja mieszania / Poziția de amestecare / Mixing Position Position de vidage / Posición de vaciado Position de stockage / Posición...
  • Page 13 SYMBOLES AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire la notice d’utilisation. Porter une protection oculaire. Portez un masque anti-poussière. Porter des gants protecteurs. Porter des chaussures protectrices. Ne pas retirer ni modifier les dispositifs de protection et de sécurité. Utiliser la bétonnière exclusivement sur un sol horizontal, plat, rigide et capable de supporter le poids de la bétonnière et son chargement afin d’éviter qu’elle ne se renverse.
  • Page 14 Ce produit est de classe de protection II. Cela signifie qu’il est équipé d’une isolation renforcée ou double. Ne jamais ouvrir le capot du moteur avant d’avoir débranché la bétonnière. Débrancher la bétonnière de l’alimentation électrique quand elle n’est pas utilisée, avant de la déplacer, d’effectuer des réglages, de changer des pièces, de nettoyer ou de travailler sur la bétonnière.
  • Page 15 1. CONDITIONS D’UTILISATION DE LA BÉTONNIÈRE CONDITIONS D’UTILISATION: La bétonnière est conçue pour être utilisée à des températures de l’air ambiant comprises entre 0 °C et 40 °C et à des altitudes de 1000 m maximum par rapport au niveau moyen de la mer. L’humidité ambiante doit être inférieure à...
  • Page 16 PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE: • Ne portez pas de vêtements amples, de gants, de cravate ou de bijoux (bague, montre-bracelet). Ils peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes et des gants non conducteurs de l’électricité protecteurs pendant le travail. Portez un couvre-chef de protection des cheveux pour les maintenir et éviter qu’ils ne se prennent dans la machinerie.
  • Page 17 PRÉVENIR DES BLESSURES DUES À DES ACCIDENTS INATTENDUS: • Maintenir les mains éloignées de toutes les pièces mobiles. Ne placer aucune partie de votre corps ni aucun accessoire (par exemple une pelle) dans la cuve quand l’outil est en fonctionnement. Pendant l’utilisation, ne pas insérer les mains dans l’espace entre le châssis et le bras-support ou dans l’espace entre la cuve et le bras-support.
  • Page 18 CONNEXION ÉLECTRIQUE: • Cette bétonnière est à double isolation, de Classe II et d’indice IP44D. L’isolation ne reste efficace que si des pièces d’isolation d’origine sont utilisées pour les réparations et si les espaces de l’isolation d’origine sont maintenus. • L’assemblage et le démontage du boîtier du contrôle électrique sont cruciaux pour que la protection reste efficace.
  • Page 19 3. DESCRIPTION Cuve Volant Boîtier de transmission Roues Châssis Poignée de transport 4. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Numéro de modèle 74539 230V~ 50Hz 550W S6 30% Moteur IP44D 120 L Capacité de la cuve 385 mm Ouverture de la cuve 26.6 /minute...
  • Page 20 5. PIECE DE RECHANGE ET NOMENCLATURE...
  • Page 21 Numéro Description Quantité Lame de mixage Tambour inférieur Grande roue dentée Tambour supérieur Vis M8*16 Joint en caoutchouc Boulon M8*12 Circlip 42 Boulon M8*70 Support d'essieu Roue Rondelle plate Φ52*Φ26*1.8 Goupille fendue 5*40 Bras de support Cadre Pied de support Circlip 38 Support supérieur Plaque de verrouillage...
  • Page 22 6. UTILISATION 6.1 Incliner la cuve • Le volant d’inclinaison à ressort avec pattes de blocage permet de contrôler facilement la cuve et de la bloquer dans les positions de malaxage, décharge et stockage. • La cuve est verrouillée dans une position par des pattes sur le volant d’inclinaison auto-bloquant qui s’engage dans la plaque de verrouillage sur le châssis de la bétonnière.
  • Page 23 6.3 Transport Ne déplacez l’appareil que lorsque la cuve est vide. • Soulevez la bétonnière à l’aide du volant de commande. • La bétonnière peut maintenant être déplacée. 6.4 Chargement Déroulez complètement la rallonge électrique. Branchez-la d’abord à la bétonnière avant de la brancher à l’alimentation électrique. Démarrez toujours la bétonnière avant de charger la cuve.
  • Page 24 REMARQUE: Une protection thermique intégrée protège le moteur de la surchauffe. La protection thermique réactive automatiquement le moteur une fois qu’il a refroidi. Pour des résultats optimaux, procédez comme suit : 1. Mettez la quantité de gravier requise dans la cuve. 2.
  • Page 25 7. ENTRETIEN Vérifiez toujours que la rallonge électrique est débranchée avant d’ouvrir le capot du moteur. • La courroie d’entraînement est maintenue sous une tension uniforme constante par un galet à ressort. Aucun réglage n’est nécessaire, mis à part une pointe de graisse sur la broche. •...
  • Page 26 8. DÉPANNAGE Problèmes Causes possibles Actions correctives Le moteur s'arrête de La protection thermique s’est Arrêtez le travail un moment, le temps que fonctionner. déclenchée. le moteur refroidisse. 1. La courroie est cassée 1. Changez la courroie par une neuve 2.
  • Page 27 La garantie Adeo Services couvre la réparation ou le remplacement (à la discrétion d’Adeo services) de votre appareil mis sur le marché par Adeo Services s’il s’avère défectueux en raison d’un défaut matériel ou de fabrication pendant la période de garantie.
  • Page 28 Date d’entrée en vigueur de la garantie : La garantie Adeo Services entre en vigueur à la date d’achat ou à la date de livraison de votre produit, la date la plus tardive étant retenue. Périmètre géographique de la garantie Adeo Services : •...
  • Page 29 SÍMBOLOS ADVERTENCIA: El usuario debe leerse el manual de instrucciones para reducir el riesgo de sufrir lesiones. Utilice una protección ocular. Utilice una máscara antipolvo. Utilice guantes protectores. Utilice zapatos protectores. No quite ni modifique los dispositivos de protección y seguridad. Para evitar que pueda llegar a volcarse, utilice u opere la hormigonera sobre un terreno firme, plano y nivelado que sea capaz de soportar el peso de la hormigonera junto con su carga.
  • Page 30 Este producto utiliza una protección de la Clase II, lo que significa que está equipado con un aislamiento doble o reforzado. Nunca abra la cubierta del motor sin antes desenchufar la hormigonera. Desenchúfela de la corriente cuando no la utilice o antes de moverla, hacer algún ajuste, cambiar alguna pieza, limpiarla o realizar algún trabajo en ella.
  • Page 31 1. CONDICIONES DE USO DE LA HORMIGONERA CONDICIONES DE USO: La hormigonera ha sido diseñada para funcionar a una temperatura ambiente entre 0 ºC y 40 ºC y una altitud no superior a 1000 m respecto al nivel del mar. A 40 ºC, la humedad relativa del entorno debe ser inferior al 50%.
  • Page 32 UTILICE UNA INDUMENTARIA APROPIADA: • No utilice prendas holgadas, guantes, corbatas o accesorios de vestir (anillos, relojes de pulsera), dado que podrían quedar atrapadas en las piezas móviles. Durante el trabajo, se recomienda usar calzado antideslizante y guantes protectores que no conduzcan la electricidad. Utilice una cubierta protectora para recogerse el pelo largo y evitar que pueda quedar atrapado en la máquina.
  • Page 33 EVITE LAS LESIONES DEBIDO A ACCIDENTES INESPERADOS: • Mantenga las manos alejadas de las partes móviles. No meta alguna parte de su cuerpo o alguna herramienta (p. ej., una pala) en el interior de la cuba cuando esté funcionando. Durante su utilización, no pase las manos a través del espacio entre el chasis y el brazo de soporte o entre la cuba y el brazo de soporte.
  • Page 34 CONEXIONES ELÉCTRICAS: • La hormigonera incorpora una protección de Clase II con doble aislamiento y tiene un grado de protección IP44D. El aislamiento solo será efectivo si se utilizan las piezas aislantes originales durante las reparaciones y se mantienen los espacios entre entre los aislantes originales. •...
  • Page 35 Cuba Volante basculante Motor Ruedas de soporte Pata de soporte Asa de transporte 4. DATOS TÉCNICOS Número de modelo 74539 230V~ 50Hz 550W S6 30% Motor IP44D 120 litros Capacidad de la cuba 385 mm Boca de la cuba 26.6 rpm...
  • Page 36 5. PIEZAS DE REPUESTO Y LISTA DE MATERIALES...
  • Page 37 Número Descripción Cantidad Pala mezcladora Tambor inferior Rueda dentada grande Tambor superior Tornillo M8*16 Junta de goma Perno M8*12 Anillo de seguridad 42 Perno M8*70 Soporte de eje Rueda Arandela plana Φ52*Φ26*1.8 Pasador de horquilla 5*40 Brazo de soporte Bastidor Pata de apoyo Anillo de seguridad 38 Soporte superior...
  • Page 38 6. MODO DE EMPLEO 6.1 Cómo inclinar la cuba • El volante basculante con resorte y lengüetas de bloqueo proporciona un control fácil de la cuba, la cual puede fijarse en las posiciones de mezcla, descarga y almacenamiento. • La cuba se asegura en posición mediante las lengüetas del volante autoposicionable, las cuales se acoplan a la placa de fijación del chasis de la hormigonera.
  • Page 39 6.3 Transporte Desplace únicamente la unidad cuando la cuba de mezcla esté vacía. • Eleve la hormigonera utilizando el volante operativo. • Ahora podrá desplazarse la hormigonera. 6.4 Carga Desenrolle por completo el cable alargador. Conéctelo a la hormigonera antes de enchufarlo a la corriente. Inicie siempre la hormigonera antes de cargar la cuba.
  • Page 40 NOTA: El motor incluye un interruptor térmico para prevenir su sobrecalentamiento. El interruptor térmico se restablece automáticamente cuando el motor se enfría. Para obtener unos resultados óptimos, proceda de la siguiente manera: 1. Añada la cantidad requerida de gravilla en la cuba. 2.
  • Page 41 7. MANTENIMIENTO Asegúrese de que el cable alargador esté siempre desenchufado antes de retirar la cubierta del motor. • La correa de transmisión está siempre bajo tensión mediante el uso de una polea tensora. Aparte de un poco de grasa sobre el husillo, no se requiere ningún otro mantenimiento. •...
  • Page 42 8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas Posibles causas Acciones correctivas El motor deja de Apague la máquina y espere a que el El interruptor térmico ha saltado funcionar motor se enfríe 1. La correa de transmisión se ha roto 1. Reemplace la correa de transmisión La cuba no gira 2.
  • Page 43 Casos excluidos de la garantía del fabricante de Adeo Services: La garantía del fabricante de Adeo Services no está concebida para su aplicación a los casos de la siguiente lista: • Desgaste y rotura normales del producto y/o sus componentes (p. ej. fusible, correa, escobillas, baterías, filtros, revestimiento de protección, etc.).
  • Page 44 Fecha de entrada en vigor de la garantía: La garantía de Adeo Services entrará en vigor en la fecha de compra o en la fecha de entrega de su producto (se aplicará la fecha que sea posterior). Perímetro geográfico de la garantía de Adeo Services: •...
  • Page 45 SÍMBOLOS AVISO – Para reduzir o risco de lesões, o utilizador tem de ler o manual de instruções. Utilize proteção ocular. Use uma máscara para o pó. Utilize luvas de proteção. Utilize calçado de proteção. Não retire nem altere os dispositivos de proteção e segurança. Use a betoneira apenas numa superfície sólida, plana e nivelada capaz de suportar o peso da betoneira e da respetiva carga, para evitar que a betoneira se vire.
  • Page 46 Produto com proteção de classe II. Isso significa que vem equipado com isolamento duplo ou melhorado. Nunca abra a cobertura do motor antes de desligar a betoneira da alimentação. Desligue da alimentação quando não utilizar, antes de mover, de efetuar ajustes, de alterar peças, de proceder à...
  • Page 47 1. CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO DA BETONEIRA DA CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO: A betoneira foi criada para funcionar ao ar livre a temperaturas entre os 0 ºC e os 40 ºC para instalação em altitudes nunca superiores a 1000 metros acima do nível da água. A humidade em redor deverá ser inferior a 50% a 40 ºC.
  • Page 48 para conter o cabelo comprido, evitando que este fique preso na maquinaria. Utilize uma máscara ou máscara de pó se a operação for poeirenta. • Utilize sempre óculos de segurança e proteção auditiva. Os óculos habituais só têm lentes de resistência de impacto.
  • Page 49 • Não use a betoneira com outros intuitos para além daqueles para que foi criada. • A betoneira não pode ser rebocada por qualquer outro veículo. Levante o volante para mover a betoneira por uma curta distância. • Para um transporte de grandes distâncias, vire o tambor para baixo, use a forquilha para levantar os dois lados da proeminência de montagem e coloque a betoneira no camião.
  • Page 50 Tambor Volante de virar Caixa de transmissão Rodas de suporte Suporte Pega de transporte 4. INFORMAÇÃO TÉCNICA Número do modelo 74539 230V~ 50Hz 550W S6 30% Motor IP44D 120 litros Capacidade do tambor 385 mm Entrada do tambor 26.6 /min...
  • Page 51 5. PEÇAS SOBRESSALENTES E COMPRA DE MATERIAIS...
  • Page 52 Número Descrição Quantidade Pá misturadora Tambor inferior Roda dentada principal Tambor superior Parafuso M8*16 Junta de borracha Parafuso M8*12 Anilha 42 Parafuso M8*70 Suporte do eixo Roda Arruela achatada Φ52*Φ26*1.8 Pino de chaveta 5*40 Braço de suporte Estrutura Perna de suporte Anilha 38 Suporte superior Placa de bloqueio...
  • Page 53 6. FUNCIONAMENTO 6.1 Inclinação do tambor • O volante de virar com mola, com fixadores, fornece um controlo fácil do tambor, que pode ser bloqueado durante a mistura, descarga e ao ser guardado. • O tambor é fixado pelos fixadores no volante, que encaixa na placa de fixação da estrutura da betoneira. Para inclinar o tambor, liberte o volante para libertar os fixadores.
  • Page 54 6.3 Transporte Apenas mova a unidade quando o tambor da betoneira estiver vazio. • Eleve a betoneira utilizando a roda de operação. • A betoneira pode ser movida agora. 6.4 Carregar Desenrole completamente a extensão. Ligue-a à betoneira antes de ligar à...
  • Page 55 NotA: Existe um protetor térmico incorporado no motor para evitar o sobreaquecimento. O protetor térmico é desativado automaticamente quando o motor arrefecer. Para melhores resultados, proceda do seguinte modo: 1. Adicione a quantidade desejada de brita no tambor. 2. Adicione a quantidade desejada de cimento no tambor. 3.
  • Page 56 7. MANUTENÇÃO Certifique-se de que a extensão é sempre desligada antes de retirar a cobertura do motor. • A correia condutora está sob constante tensão uniforme através de um cilindro de mola. Não precisa de fazer quaisquer ajustes, para além de algum lubrificante no eixo. •...
  • Page 57 8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problemas Causas prováveis Solução O motor pára de Pare de trabalhar durante um bocado O protetor térmico é ativado. funcionar. enquanto o motor arrefece. 1. A correia partiu. 1. Substitua por uma correia nova. O tambor não roda. 2.
  • Page 58 • Danos cosméticos incluindo, mas não limitados a, arranhões, cortes ou quebra de artigos de plástico • Falhas causadas por casos de força maior (evento fora do controlo da Adeo Services, que não puderam ser previstos quando o produto foi vendido e cujos efeitos não poderiam ter sido evitados tomando medidas adequadas (por exemplo, catástrofes naturais))
  • Page 59 • Para reclamar esta garantia, deve contatar a loja onde adquiriu o seu produto. Data de entrada em vigor da garantia: A garantia da Adeo Services entra em vigor na data de compra ou na data de entrega do seuproduto (aplica-se a data mais recente).
  • Page 60 SIMBOLI AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di infortuni, leggere il manuale di istruzioni. Indossare dispositivi di protezione per gli occhi. Indossare una maschera antipolvere. Indossare guanti di protezione. Indossare calzature di sicurezza. Non rimuovere o alterare i dispositivi di sicurezza e protezione. Per evitare il rischio di ribaltamento della betoniera, posizionarla e usarla esclusivamente su superfici solide, piane e a livello, in grado di sostenere il peso della betoniera e del suo carico.
  • Page 61 Questo prodotto è un apparecchio di classe II. Ciò significa che è dotato di isolamento rinforzato o doppio. Non aprire il coperchio del motore prima di scollegare la betoniera dalla rete elettrica. Scollegarla dalla rete elettrica quando non è in uso, prima di spostarla, regolarla, pulirla o sostituire le parti.
  • Page 62 1. CONDIZIONI DI UTILIZZO DELLA BETONIERA CONDIZIONI DI UTILIZZO: La betoniera è progettata per funzionare a temperature comprese tra 0°C e 40°C, e ad altitudini non superiori a 1000 m s.l.m. L’umidità circostante non deve essere inferiore a 50% a 40°C. La betoniera può essere riposta o trasportata a temperatura comprese tra -25°C e 55°C.
  • Page 63 • Indossare occhiali di sicurezza e/o maschere facciali. Gli occhiali comuni sono dotati esclusivamente di lenti resistenti agli urti. NON sono occhiali di sicurezza. NON DANNEGGIARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE: • Non trasportare la betoniera tirando il cavo e non tirare il cavo per estrarre la spina dalla presa. •...
  • Page 64 • La betoniera non deve essere trainata da veicoli. Sollevare il volantino per spostare la betoniera per brevi distanze. • Per lunghe distanze, capovolgere il tamburo e usare un muletto per sollevare la betoniera e caricarla su un camion. NON LASCIARE LA BETONIERA INCUSTODITA: •...
  • Page 65 3. DESCRIZIONE Tamburo Volante di inclinazione Scatola della trasmissione Ruote di supporto Telaio Impugnatura di trasporto 4. SPECIFICHE TECNICHE Numero modello 74539 230V~ 50Hz 550W S6 30% Motore IP44D 120 litri Capacità del tamburo 385 mm Bocca del tamburo 26.6 /min Velocità...
  • Page 66 5. PARTI DI RICAMBIO E DISTINTA MATERIALI...
  • Page 67 Numero Descrizione Quantità Lama di miscelazione Tamburo inferiore Ruota dentata grande Tamburo superiore Vite M8*16 Guarnizione in gomma Bullone M8*12 Anello di sicurezza 42 Bullone M8*70 Staffa dell'asse Ruota Rondella piatta Φ52*Φ26*1.8 Coppiglia 5*40 Braccio di supporto Telaio Gamba di supporto Anello di sicurezza 38 Staffa superiore Piastra di bloccaggio...
  • Page 68 6. UTILIZZO 6.1 Inclinazione del tamburo • Il volante di inclinazione, caricato a molla e dotato di alette di bloccaggio, fornisce un facile controllo del tamburo, che può essere bloccato nelle posizioni di miscelazione, scaricamento e stoccaggio. • Il tamburo è bloccato in posizione da alette situate sul voltante di inclinazione, che bloccano la piastra di bloccaggio sul telaio della betoniera.
  • Page 69 6.3 Trasporto Spostare l’unità solo se il tamburo di miscelazione è vuoto. • Sollevare la betoniera utilizzando il volante di manovra. • Ora è possibile spostare la betoniera. 6.4 Caricamento Svolgere completamente la prolunga. Collegarla prima alla betoniera, poi alla rete elettrica. Avviare la betoniera prima di caricare il tamburo.
  • Page 70 NOTA: la betoniera è dotata di una protezione termica per evitare il surriscaldamento del motore. La protezione termica si ripristina automaticamentequando il motore si raffredda. Per i migliori risultati, procedere come descritto di seguito: 1. Inserire nel tamburo la ghiaia. 2.
  • Page 71 7. MANUTENZIONE Assicurarsi che la prolunga sia scollegata prima di rimuovere il coperchio del motore. • La cinghia di trasmissione è mantenuta in costante tensione da un ruotino caricato a molla. Non è necessario effettuare alcuna manutenzione particolare; è possibile lubrificare l’alberino con del grasso. •...
  • Page 72 8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problemi Cause probabili Azioni risolutive Il motore smette di Interrompere il lavoro affinché il motore La protezione termica si è attivata. funzionare. si raffreddi. 1. Sostituire la cinghia 1. La cinghia si è rotta Il tamburo non ruota 2.
  • Page 73 Ambito della garanzia di fabbrica Adeo Services: I prodotti Adeo Services sono progettati e realizzati in modo da offrire prestazioni di qualità in condizioni di utilizzo normali. Se un prodotto risulta difettoso durante il periodo di garanzia, in condizioni di utilizzo normali, Adeo Services è...
  • Page 74 Conservare la ricevuta o la bolla di consegna. • Tutti gli interventi devono essere effettuati da Adeo Services o da un suo fornitore di servizi autorizzato. • Tutte le parti sostituite diventano proprietà di Adeo Services.
  • Page 75 ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη. Φοράτε προστατευτικά γάντια. Φοράτε προστατευτικά υποδήματα. Μην απομακρύνετε ή κακομεταχειρίζεστε τις διατάξεις προστασίας και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε...
  • Page 76 Το παρόν προϊόν ανήκει στην κατηγορία προστασίας II. Αυτό σημαίνει ότι είναι εξοπλισμένο με ενισχυμένη ή διπλή μόνωση. Ποτέ μην ανοίγετε το κάλυμμα μοτέρ προτού αποσυνδέσετε την μπετονιέρα. Αποσυνδέετε από την τροφοδοσία ρεύματος όταν δεν χρησιμοποιείται, πριν από μετακίνηση, προτού διεξάγετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα, πριν από τον καθαρισμό ή...
  • Page 77 1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΕΤΟΝΙΕΡΑΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: Η παρούσα μπετονιέρα έχει σχεδιαστεί για λειτουργία υπό θερμοκρασίες αέρα περιβάλλοντος μεταξύ 0oC και 40oC και για εγκατάσταση σε υψόμετρα όχι μεγαλύτερα από 1000m πάνω από το μέσο επίπεδο της θάλασσας. Η υγρασία περιβάλλοντος πρέπει να είναι μικρότερη από 50% στους 40oC. Μπορεί να αποθηκεύεται...
  • Page 78 • Να αποκτήσετε τη συνήθεια να βεβαιώνεστε ότι όλα τα εργαλεία ρύθμισης, τα φτυάρια, τα μικρά φτυάρια και άλλα εργαλεία/εξοπλισμοί έχουν απομακρυνθεί από το χώρο της μπετονιέρας πριν την ενεργοποιήσετε. • Αντικαθιστάτε τα φθαρμένα, ελαττωματικά εξαρτήματα και τα εξαρτήματα που λείπουν, προτού χρησιμοποιήσετε...
  • Page 79 ΜΗΝ ΥΠΕΡΕΚΤΕΙΝΕΣΤΕ: • Διατηρείτε τη στάση του σώματός σας σωστή και την ισορροπία σας σταθερή όταν φορτώνετε ή ξεφορτώνετε την μπετονιέρα. • Ποτέ μην στέκεστε επάνω στην μπετονιέρα. Μπορεί να συμβούν σοβαροί τραυματισμοί εάν η μπετονιέρα πάρει κλίση ή εάν έρθετε σε μη ηθελημένη επαφή με κινούμενα εξαρτήματα. •...
  • Page 80 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ: • Παραδίδετε τα υπολείμματα υλικών σε ένα εξουσιοδοτημένο σημείο συλλογής ή τηρείτε τις διατάξεις στην χώρα όπου χρησιμοποιείται η μπετονιέρα. • Μην απορρίπτετε στην αποχέτευση, στο έδαφος ή στον υδάτινο ορίζοντα. ΑΠΟΘΗΚΕΥΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΕ ΑΔΡΑΝΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: •...
  • Page 81 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Τύμπανο Τροχός Κάλυμμα κιβωτίου ταχυτήτων Τροχοί υποστήριξης Βάση Λαβή μεταφοράς 4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αριθμός μοντέλου 74539 230V~ 50Hz 550W S6 30% Κινητήρας IP44D 120 λίτρα Χωρητικότητα τύμπανου 385 χιλ. Άνοιγμα τύμπανου 26,6/λεπτό Ταχύτητα τύμπανου 1180 χιλ. Μ Συνολικές...
  • Page 82 5. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ...
  • Page 83 Αριθμός Περιγραφή Ποσότητα Λεπίδα ανάμειξης Κάτω τύμπανο Μεγάλο γρανάζι Άνω τύμπανο Βίδα M8*16 Φλάντζα από καουτσούκ Μπουλόνι M8*12 Δακτύλιος ασφαλείας 42 Μπουλόνι M8*70 Άξονας βραχίονα Τροχός Επίπεδη ροδέλα Φ52*Φ26*1.8 Κοπίλια 5*40 Βραχίονας στήριξης Σκελετός Βάση στήριξης Δακτύλιος ασφαλείας 38 Άνω βραχίονας Έλασμα...
  • Page 84 6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 6.1 Κλίση τύμπανου • Ο τροχός φορτίου ελατηρίου με άγκιστρο κλειδώματος παρέχει έναν εύκολο θετικό έλεγχο του τύμπανου που μπορεί να κλειδώσει στη λειτουργία ανάμειξης, εκφόρτωσης και στη θέση αποθήκευσης. • Το τύμπανο ασφαλίζει στη θέση του με τη βοήθεια άγκιστρων στον αυτοτοποθετούμενο τροχό που εμπλέκονται...
  • Page 85 6.3 Μεταφορά Μετακινήστε τη μονάδα μόνο όταν το τύμπανο ανάμειξης είναι άδειο. • Ανασηκώστε την μπετονιέρα χρησιμοποιώντας τον τροχό λειτουργίας. • Η μπετονιέρα μπορεί τώρα να μετακινηθεί. 6.4 Φόρτωση Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης. Συνδέστε το στην μπετονιέρα προτού το συνδέσετε στην τροφοδοσία ρεύματος. Πάντα...
  • Page 86 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ένα ενσωματωμένο θερμικό προστατευτικό τοποθετείται στο μοτέρ για να μην υπερθερμανθεί. Το θερμικό προστατευτικό επανέρχεται αυτόματαόταν το μοτέρ κρυώσει. Για καλύτερα αποτελέσματα ακολουθήστε την εξής διαδικασία: 1. Προσθέστε την απαιτούμενη ποσότητα σκύρου μέσα στο τύμπανο. 2. Προσθέστε την απαιτούμενη ποσότητα τσιμέντου μέσα στο τύμπανο. 3.
  • Page 87 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Εξασφαλίζετε πάντα ότι το καλώδιο προέκταση είναι αποσυνδεδεμένο προτού απομακρύνετε το κάλυμμα μοτέρ. • Ο ιμάντας κίνησης βρίσκεται υπό συνεχή τάση μέσω ενός τανυτήρα με φορτίο ελατηρίου. Καμία ρύθμιση εκτός από λίγο γράσο στην άτρακτο. • Τα έδρανα έχουν μόνιμη στεγάνωση. Το...
  • Page 88 8. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Προβλήματα Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Ο κινητήρας σταματά Σταματήστε για λίγο την εργασία μέχρι Η θερμική προστασία λειτουργεί να λειτουργεί να κρυώσει το μοτέρ 1. Ο ιμάντας έσπασε 1. Τοποθετήστε τον νέο ιμάντα Το τύμπανο δεν 2. Το μοτέρ σταματάει 2.
  • Page 89 Τα προϊόντα της Adeo Services έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για να προσφέρουν ποιοτική απόδοση στο πλαίσιο της κανονικής χρήσης. Εάν ένα προϊόν αποδειχθεί ελαττωματικό κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας, είναι ευθύνη της Adeo Services να το επισκευάσει ή να το αντικαταστήσει.
  • Page 90 αγοράσατε το προϊόν σας. Ημερομηνία έναρξης ισχύος της εγγύησης: Η εγγύηση από τη Adeo Services τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία αγοράς ή την ημερομηνία παράδοσης του προϊόντος σας (ισχύει η τελευταία ημερομηνία). Γεωγραφική περίμετρος της εγγύησης από την Adeo Services: •...
  • Page 91 SYMBOLE OSTRZEŻENIE – Aby ograniczyć ryzyko urazów, użytkownik musi przeczytać instrukcję. Noś okulary ochronne. Noś maskę przeciwpyłową. Noś rękawice ochronne. Noś obuwie ochronne. Nie usuwaj i nie ingeruj w działanie mechanizmów zabezpieczających. Używaj betoniarki tylko na stabilnej, płaskiej i równej ziemi wystarczająco pewnej, aby utrzymać ciężar betoniarki wraz z ładunkiem, tak aby betoniarka nie przewróciła się.
  • Page 92 Klasa ochrony tego produktu: II. Oznacza to, że urządzenie ma ulepszoną lub podwójną izolację. Przed odłączeniem od zasilania nigdy nie otwieraj osłony silnika. Gdy betoniarka nie jest używana oraz przed przestawianiem jej, regulacją, wymianą części, czyszczeniem i wykonywaniem przy niej prac odłącz zasilanie. Przed serwisowaniem zapoznaj się z instrukcją...
  • Page 93 1. WARUNKI UŻYTKOWANIA BETONIARKI WARUNKI UŻYTKOWANIA: Betoniarka została zaprojektowana do pracy w temperaturze powietrza od 0oC do 40oC i na wysokości do 1000 m n.p.m.. Wilgotność powietrza nie powinna przekraczać 50% w temperaturze 40oC. Maszynę można przechowywać i transportować w temperaturze od -25oC do 55oC. 2.
  • Page 94 NOŚ ODPOWIEDNIĄ ODZIEŻ: • Nie należy nosić luźnych ubrań, rękawic, krawatów ani biżuterii (pierścionki, zegarki na rękę). Mogłyby one zahaczyć o poruszające się części. Do pracy zaleca się noszenie rękawic ochronnych izolujących elektrycznie (nieprzewodzących) oraz obuwia z podeszwą antypoślizgową. Aby zabezpieczyć długie włosy, należy nosić...
  • Page 95 UNIKAJ URAZÓW SPOWODOWANYCH NIESPODZIEWANYM WYPADKIEM: • Ręce należy trzymać z dala od wszystkich poruszających się części. W czasie pracy maszyny nie należy wkładać do bębna żadnej części ciała ani żadnych narzędzi, np łopaty. Podczas pracy nie należy przekładać rąk przez szczelinę między ramą a ramieniem wspornikowym lub między bębnem a ramieniem. NIE FORSUJ NARZĘDZIA: •...
  • Page 96 PODŁĄCZENIE DO ELEKTRYCZNOŚCI: • Ta betoniarka posiada podwójną izolację, co zapewnia ochronę klasy II i stopień ochrony IP44D. Izolacja pozostanie skuteczna tylko pod warunkiem, że do naprawy używane będą oryginalne części izolujące i że zachowane zostaną odległości między oryginalnymi warstwami izolacji. •...
  • Page 97 3. OPIS Bęben Koło do obracania Obudowa napędu Koła wspornikowe Stojak Uchwyt transportowy 4. DANE TECHNICZNE Numer modelu 74539 230V~ 50Hz 550W S6 30% Silnik IP44D 120 litrów Pojemność bębna 385 mm Otwór bębna 26.6 obr./min Prędkość bębna 1180 mm Dł.
  • Page 98 5. CZĘŚCI ZAMIENNE I ZESTAWIENIE MATERIAŁÓW...
  • Page 99 Numer Opis Ilość Ostrze mieszające Dolny bęben Duże koło zębate Górny bęben Śruba M8*16 Gumowa uszczelka Śruba M8*12 Pierścień zabezpieczający 42 Śruba M8*70 Wspornik osi Koło Płaska podkładka Φ52*Φ26*1.8 Zawleczka 5*40 Ramię nośne Rama Noga podpierająca Pierścień zabezpieczający 38 Wspornik górny Płytka blokująca Śruba M8*16 Śruba M10*65...
  • Page 100 6. UŻYTKOWANIE 6.1 Nachylanie bębna • Sprężynowe koło do obracania z występami blokującymi umożliwia łatwą kontrolę nad bębnem, który można zablokować w pozycji do mieszania, wylewania lub przechowywania. • Bęben blokowany jest w wybranej pozycji za pomocą występów na samopozycjonującym się kole do obracania, które zaczepiają...
  • Page 101 6.3 Transport Urządzenie można przenosić tylko wtedy, gdy bęben mieszający jest pusty. • Podnieść betoniarkę, trzymając za koło ręczne. • Teraz można przestawić betoniarkę. 6.4 Napełnianie Całkowicie rozwinąć przedłużacz. Podłączyć go najpierw do betoniarki, a potem do kontaktu. Betoniarkę należy zawsze włączyć przed napełnieniem bębna. Napełnianie kręcącego się...
  • Page 102 UWAGA: W silniku znajduje się wbudowane zabezpieczenie termiczne chroniące przed przegrzaniem. Zabezpieczenie termiczne resetuje się automatycznie,gdy ostygnie silnik. Najlepsze wyniki daje postępowanie w następujący sposób: 1. Wsypać do bębna odpowiednią ilość żwiru. 2. Dodać do bębna odpowiednią ilość cementu. 3. Dodać do bębna odpowiednią ilość piasku. 4.
  • Page 103 7. KONSERWACJA Przed zdjęciem pokrywy silnika należy upewnić się, że wtyczka przedłużacza jest wyjęta z kontaktu. • Pasek napędowy jest przez cały czas równomiernie naprężany za pomocą sprężynowego koła napinającego. Oprócz smarowania osi mechanizm nie wymaga żadnej regulacji. • Łożyska są zamknięte na cały czas użytkowania. Schemat połączeń...
  • Page 104 8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problemy Prawdopodobne przyczyny Działanie korygujące Zadziałanie zabezpieczenia Przerwać pracę do czasu, aż silnik Silnik przestaje pracować termicznego ostygnie 1. Zerwany pasek 1. Wymienić pasek na nowy Nie kręci się bęben 2. Silnik przestaje pracować z 2. Przerwać pracę do czasu, aż silnik powodu przegrzania ostygnie 9.
  • Page 105 Adeo Services odpowiada za jego naprawę lub wymianę. Gwarancja Adeo Services obejmuje naprawę lub wymianę (według uznania Adeo Services) sprzętu wprowadzonego na rynek przez Adeo Services, jeśli okaże się on wadliwy z powodu wady materiałowej lub produkcyjnej w okresie gwarancyjnym.
  • Page 106 • Aby skorzystać z gwarancji, należy skontaktować się ze sklepem, w którym zakupiono produkt. Data wejścia w życie gwarancji: Gwarancja Adeo Services wchodzi w życie w dniu zakupu lub w dniu dostawy produktu (obowiązuje późniejsza data). Zasięg geograficzny gwarancji Adeo Services: •...
  • Page 107 SIMBOLURI AVERTIZARE - Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucțiuni. Purtați echipament de protecție oculară. Purtați o mască de protecție la praf. Purtați mănuși deprotecție. Purtați bocanci de protecție. Nu îndepărtați și nu modificați dispozitivele de protecție și siguranță. Utilizați sau puneți în funcțiune betoniera numai pe un teren solid, plat și drept, care poate să...
  • Page 108 Acest produs are protecție de clasa a II-a. Aceasta înseamnă că este dotat cu izolație dublă sau îmbunătățită. Nu deschideți niciodată capacul motorului înainte de a deconecta betoniera. Deconectați betoniera de la sursa de alimentare atunci când nu o utilizați, înainte de a o deplasa, de a efectua reglaje, de a schimba piese, de a o curăța sau de a efectua lucrări la betonieră.
  • Page 109 1. CONDIȚII DE APLICARE A BETONIEREI CONDIȚII DE APLICARE: Betoniera este concepută pentru funcționare la temperatura ambiantă între 0°C și 40°CC și pentru instalare la altitudini de până la 1000 m deasupra nivelului mării. Umiditatea mediului înconjurător trebuie să fie sub 50% la 40°C.
  • Page 110 ÎMBRĂCAȚI-VĂ CORESPUNZĂTOR: • Nu purtați haine largi, mănuși, cravate sau bijuterii (inele, ceasuri de mână). Acestea pot fi prinse în piesele aflate în mișcare. Pe durata lucrării, se recomandă să purtați mănuși de protecție, neconductoare electric și încălțăminte antiderapantă. Purtați un articol de protecție a părului, care să cuprindă părul lung, împiedicându-l să...
  • Page 111 EVITAȚI VĂTĂMAREA DIN CAUZA UNUI ACCIDENT NEPREVĂZUT: • Țineți mâinile la distanță de toate piesele mobile. Nu introduceți nicio parte a corpului sau nicio unealtă, cum ar fi lopata, în cuvă în timpul funcționării. Atunci când funcționează, nu treceți mâinile prin spațiul dintre cadru și brațul de susținere sau prin cel dintre cuvă...
  • Page 112 CONEXIUNE ELECTRICĂ: • Această betonieră are izolație dublă conform protecției Clasa II și categoriei IP44D. Izolația va rămâne eficientă numai dacă se folosesc piese izolatoare originale la reparații și se mențin spațiile dintre izolațiile originale. • Asamblarea și dezasamblarea carcasei comenzii electrice este critică pentru a o menține eficientă. Numai unui electrician calificat îi este permis să...
  • Page 113 3. DESCRIERE Cuvă Roată de basculare Cutie de transmisie Roți de susținere Cadru Mâner de transport 4. DATE TEHNICE Număr model 74539 230V~ 50Hz 550W S6 30% Motor IP44D 120 Litri Capacitatea cuvei 385 mm Gura cuvei 26.6 /min Turația cuvei...
  • Page 114 5. PIESE DE SCHIMB ȘI LISTA DE MATERIALE...
  • Page 115 Numar Descriere Cantitate Lamă de amestecare Tambur inferior Roată dințată mare Tamburul superior Șurub M8*16 Garnitură de cauciuc Șurub M8*12 Inel de siguranță 42 Șurub M8*70 Suport axă Roată Șaibă plată Φ52*Φ26*1.8 Șurub cu clichet 5*40 Braț de susținere Cadru Picior de susținere Inel de siguranță...
  • Page 116 6. FUNCȚIONARE 6.1 Înclinarea cuvei • Roata de basculare cu arc, cu caneluri de blocare asigură un control pozitiv ușor al cuvei, care poate fi blocată în poziția de amestecare, de descărcare și de depozitare. • Cuva se blochează în poziție prin canelurile de pe roata de basculare cu autopoziționare, care se angrenează...
  • Page 117 6.3 Transport Deplasați unitatea doar atunci când cuva de malaxare este goală. • Ridicați betoniera folosind roata de operare. • Betoniera poate fi acum deplasată. 6.4 Încărcare Desfaceți complet cablul prelungitor. Conectați-l mai întâi la betonieră, înainte de a-l conecta la sursa de alimentare. Porniți întotdeauna betoniera înainte de a încărca cuva.
  • Page 118 NOTĂ: În motor este încorporat un dispozitiv de protecție termică, pentru a preveni supraîncălzirea acestuia. Dispozitivul de protecție termică se reactivează automatcând se răcește motorul. Pentru rezultate optime, procedați după cum urmează: 1. Adăugați cantitatea necesară de pietriș în cuvă. 2.Adăugați cantitatea necesară...
  • Page 119 7. ÎNTREȚINERE Asigurați-vă că prelungitorul electric este întotdeauna deconectat înainte de scoaterea capacului motorului. • Cureaua de transmisie este tensionată uniform în mod permanent de un amortizor cu arc. Nicio reglare în afară de un strat de vaselină pe ax. •...
  • Page 120 8. DEPANARE Probleme Cauze posibile Măsuri de corectare Motorul se oprește în Dispozitivul de protecție termică Opriți funcționarea timp de o perioadă timp ce funcționează. funcționează. până când motorul se răcește. 1. Cureaua s-a rupt 1. Înlocuiți cureaua cu una nouă 2.
  • Page 121 • Avariere cosmetică ce include, fără a se limita, zgârieturi, crestături sau ruperea pieselor din plastic • Defectări cauzate de cazuri de forță majoră (evenimente în afara controlului Adeo Services, care nu pot fi anticipate la vânzarea produsului și ale căror efecte nu ar fi putut fi evitate prin luarea măsurilor adecvate (de ex.
  • Page 122 • Pentru a revendica această garanție trebuie să contactați magazinul de la care ați achiziționat produsul. Data la care intră în vigoare garanția: Garanția Adeo Services intră în vigoare la data achiziției sau data livrării produsului dvs. (se aplică data cea mai recentă).
  • Page 123 SYMBOLS WARNING - To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. Wear eye protection. Wear a dust mask. Wear protective gloves. Wear protective shoes. Do not remove or tamper with the protection and safety devices. Only use or operate the mixer on solid, flat, level ground that is capable to support the weight of the mixer and its load to prevent the mixer from tipping over.
  • Page 124 This product is of protection class II. That means it is equipped with enhanced or double insulation. Never open the motor cover before unplugging the mixer. Disconnect from power supply when not in use, before moving, making adjustments, changing parts, cleaning, or working on the mixer.
  • Page 125 1. APPLICATION CONDITIONS OF CONCRETE MIXER APPLICATION CONDITIONS: The mixer is designed for operating under ambient air temperatures between 0oC and 40oC and for installation at altitudes no more than 1000m above M.S.L. The surrounding humidity should less than 50% at 40oC.
  • Page 126 DRESS PROPERLY: • Do not wear loose clothing, gloves, neckties or jewelry (rings, wrist watches). They can be caught in moving parts. Protective electrically non-conductive gloves and non-skid footwear are recommended when working. Wear protective hair covering to contain long hair, preventing it from getting caught in machinery.
  • Page 127 DO NOT FORCE TOOL: • It will do a better and safer job at its design rate. Always work within the rated capacity. • Do not start the motor if the drum is fully loaded. Do not turn mixer off while full of concrete. •...
  • Page 128 3. DESCRIPTION Drum Tipping wheel Transmission case Support wheels Stand Transport handle 4. TECHNICAL DATA Model Number 74539 230V~ 50Hz 550W S6 30% Motor IP44D 120 Liters Drum Capacity 385 mm Drum Mouth 26.6 /min Drum Speed 1180 mm Overall...
  • Page 129 5. SPARE PARTS AND BILL OF MATERIALS...
  • Page 130 Number Description Quantity Mixing Blade Lower Drum Big Cogwheel Upper Drum Screw M8*16 Rubber Gasket Bolt M8*12 Circlip 42 Bolt M8*70 Axle Bracket Wheel Flat washer Φ52*Φ26*1.8 Cotter Pin 5*40 Support Arm Frame Support Leg Circlip 38 Upper Bracket Locking Plate Bolt M8*16 Bolt M10*65 Return Spring...
  • Page 131 6. OPERATION 6.1 Drum Tilting • The spring-loaded tipping wheel with locking lugs provides an easy positive control of the drum which can be locked in the mix, discharge and stored position. • The drum is locked in position by lugs on the self-locating tipping wheel which engage into the locking plate on the mixer frame.
  • Page 132 6.3 Transporting Only move the unit when the mixing drum is empty. • Lift the cement mixer using the operating wheel. • The cement mixer can now be moved. 6.4 Loading Completely unwind the extension cord. Connect it to the concrete mixer first before plugging in power supply.
  • Page 133 NOTE: A built-in thermal protecter is arranged in the motor to prevent it from overheating. The thermal protecter restores automatically when the motor cools down. For best results, proceed as follows: 1. Add the required amount of gravel into the drum. 2.Add the required amount of cement into the drum.
  • Page 134 7. MAINTENANCE Ensure the extension cord is always unplugged before the motor cover is removed. • The drive belt is under constant even tension by a spring loaded jockey. No adjustment apart from a touch of grease on the spindle. •...
  • Page 135 8. TROUBLE SHOOTING Problems Probable causes Corrective actions Motor stops Thermal protector works Stop working for a while until motor cools working Drum fails 1. Belt has broken 1. Replace the new belt to rotate 2. Motor stops working due to overheat 2.
  • Page 136 The Adeo Services warranty covers the repair or replacement (at the discretion of Adeo services) of your equipment placed on the market by Adeo Services if it proves to be faulty due to a material or manufacturing fault during the warranty period. If a part required for the product to operate correctly is unavailable, Adeo Services undertakes to replace the part with a part that has equivalent characteristics and performance levels.
  • Page 137 • To claim this warranty, you must contact the store where you purchased your product. Date warranty enters into force: The Adeo Services warranty enters into force on the purchase date or delivery date of your product (the latest date applies).
  • Page 138 ADEO Services, 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer|La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant|La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante|Esta declaração de conformidade é...
  • Page 139 και διεύθυνση του κατασκευαστή ή του εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου του|Denumirea și adresa producătorului sau a reprezentantului său autorizat:| ADEO Services, 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante|Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta.|Η...
  • Page 140 ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 RONCHIN - France Made in CHINA 2023...