Télécharger Imprimer la page

BIEMMEDUE 163200 Livret D'entretien

Generateur d'air chaud

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

FDV
Powerheater GE 105
Art.no.: 163200
EAN: 7050481632002
Powerheater GE 105 is a very efficient and reliable space heater, which can be fired with
diesel or kerosene. The GE 105 has a solid frame with a powder-coated steel handle to
withstand a rough environment. Large solid wheels make the model easy to transport. The
GE 105 is equipped with a Danfoss diesel pump, photoelectric flame control and safety
thermostat with manual reset. The combustion chamber of the GE 105 is manufactured in
AISI430 stainless steel. This provides maximum service life. GE 105 can be connected to a
room thermostat and an external diesel tank. They are suitable for heating buildings,
construction sites and for large areas.
Teknisk data
Dimensions lxwxh (mm):
1492x670x1005
Foma Norge AS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BIEMMEDUE 163200

  • Page 1 Powerheater GE 105 Art.no.: 163200 EAN: 7050481632002 Powerheater GE 105 is a very efficient and reliable space heater, which can be fired with diesel or kerosene. The GE 105 has a solid frame with a powder-coated steel handle to withstand a rough environment. Large solid wheels make the model easy to transport. The GE 105 is equipped with a Danfoss diesel pump, photoelectric flame control and safety thermostat with manual reset.
  • Page 2 Teknisk service Produsent: Importør: Foma Norge AS Org. Nr.: 915 740 243 Adresse: Regnbueveien 6, 1405 Langhus, Norge Telefon: 64 91 70 00 Epost: Post@foma.no Web: foma.no Avfallshåndtering Foma Norge AS...
  • Page 3 Foma Norge AS...
  • Page 4 GENERATORE D'ARIA CALDA GENERATEUR D'AIR CHAUD WARMLUFTERZEUGER SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР EC/GE EC 55 - EC 55 DV - EC 85 - EC 85 DV GE 65 - GE 65 DV - GE 105 - GE 105 DV L-L 102.02-BM MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN...
  • Page 6 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN OPERATING DIAGRAM - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ Fig . 1 CAMERA DI COMBUSTIONE FILTRO COMBUSTIBILE PRESA PER TERMOSTATO AMBIENTE CHAMBRE DE COMBUSTION PRISE THERMOSTAT D’AMBIANCE FILTRE COMBUSTIBLE BRENNKAMMER BRENNSTOFFILTER RAUMTHERMOSTAT STECKDOSE COMBUSTION CHAMBER FUEL FILTER...
  • Page 7 IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà.
  • Page 8 Attenzione Attenzione • La linea elettrica di alimentazione del generatore Durante la movimentazione e il trasporto possono deve essere provvista di messa a terra e di verificarsi fuoriuscite di gasolio: il tappo di carico del interruttore magneto- termico differenziale. serbatoio non garantisce la tenuta per consentire •...
  • Page 9 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTE DI PULSANTE RIARMO (13) CAUSA RIMEDIO FUNZIONAMENTO • Controllare che la regolazione del dispositivo • Regolazione errata dell’eventuale di controllo sia corretta (ad es., la temperatura • Il ventilatore non si avvia e dispositivo di controllo selezionata termostato...
  • Page 10 IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil.
  • Page 11 Attention l'introduction d'air dans le réservoir et l'aspiration du • La ligne électrique d’alimentation du générateur doit fuel pendant le fonctionnement de la machine. être pourvue d’une mise à la terre et d’un disjoncteur magnéto-thermique avec un différentiel. Le générateur peut être fourni en version mobile, muni de roues, ou •...
  • Page 12 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE POUSSOIR DE RÉARMEMENT (13) CAUSE SOLUTION FONCTIONNEMENT • Vérifier que le réglage du dispositif de contrôle • Mauvais réglage d’un éventuel soit correct (par ex. la température choisie sur • Le ventilateur ne démarre dispositif de contrôle le thermostat doit être supérieure à...
  • Page 13 WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Page 14 Achtung Vor Anheben oder Versetzen des Warmlufterzeugers ist • Die Stromversorgungsleitung sicherzustellen, dass der Verschluss des Heizöltanks sicher befestigt Warmlufterzeugers soll über eine Erdung und einen ist. FI-Schutzschalter verfügen. • Der Netzstecker des Warmlufterzeugers soll an eine Achtung Steckdose angeschlossen werden, die mit einem Während der Handhabung oder des Transports des Trennschalter ausgestattet ist.
  • Page 15 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG RESET-TASTE (13) URSACHE BEHEBUNG • Kontrollieren, dass die Steuereinrichtung korrekt eingestellt (z.B. • Steuereinrichtung falsch eingestellt • Ventilator läuft nicht an und • Thermostat• eingestellte Temperatur muss Flamme zündet nicht Ausgeschaltet höher als die•Raumtemperatur sein) •...
  • Page 16 IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Page 17 Connection to the heater is made by removing the socket The heater can be supplied in a mobile version (with wheels) or cover (15) and inserting the thermostat plug. wall version mounted on a support structure with anchors for To start the machine you must: fastening by means of ropes or chains.
  • Page 18 TROUBLESHOOTING RESET BUTTON (13) PROBLEM CAUSE REMEDY • Check correct setting of heater control. If • Wrong setting of room thermostat or thermostat, make sure selected temperature is • Motor does not start, no other control • Off higher than room temperature ignition •...
  • Page 19 IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
  • Page 20 Atención Antes de desplazar o elevar el generador asegurarse de que el • La línea eléctrica de alimentación del generador tapón del depósito esté correctamente fijado. debe estar provista de conexión a tierra e interruptor magnetotérmico diferencial. Atención • El enchufe eléctrico del generador debe estar Durante el desplazamiento y el transporte pueden conectado a una toma provista de interruptor de producirse derrames de gasóleo: el tapón de carga...
  • Page 21 INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTE DE PULSADOR DE CAUSA SOLUCIÓN FUNCIONAMIENTO RESTABLECIMIENTO (13) • Controlar que la regulación del dispositivo de • Regulación errónea del dispositivo de control sea correcta (p. ej. la temperatura • El ventilador no se pone en control seleccionada en el termostato debe ser...
  • Page 22 ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
  • Page 23 • установить переключатель (18) в нужное ПЕРЕВОЗКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ положение; Внимание • вернуть на место защитную крышку. Прежде чем перемещать устройство, необходимо: • Выключить прибор так, как описано в параграфе Внимание "ОСТАНОВКА"; Для работы необходимо установитьконический • Отключить электрическое питание, вынув вилку диффузор...
  • Page 24 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В КНОПКА СБРОСА (13) ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ РАБОТЕ • Проверить, чтобы регулировка контрольного устройства была правильной • Неправильная регулировка • Вентилятор не (напр., выбранная на термостате контрольного устройства включается и пламя не •...
  • Page 25 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN - WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА EC 55 – EC 85 GE 65 – GE 105 AP APPARECCHIATURA DI CONTROLLO EV1 ELETTROVALVOLA FUA FUSIBILE COFFRET DE SECURITE ELECTROVANNE FUSIBLE STEUEREINHEIT MAGNETVENTIL SICHERUNG CONTROL BOX SOLENOID VALVE...
  • Page 26 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN - WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА EC 55 DV– EC 85 DV GE 65 DV– GE 105 DV AP APPARECCHIATURA DI CONTROLLO EV1 ELETTROVALVOLA FUA FUSIBILE COFFRET DE SECURITE ELECTROVANNE FUSIBLE STEUEREINHEIT MAGNETVENTIL SICHERUNG...
  • Page 27 SCHEMA DI POSIZIONAMENTO TUBO FUMI - PLAN DE MONTAGE DE LA CHEMINEE KAMIN AUFBAU ANLEITUNG - RECOMMENDED CHIMNEY LAY-OUT ESQUEMA DE INSTALACIÓN DEL CONDUCTO DE HUMOS (CHIMENEA) - СХЕМА УСТАНОВКИ ДЫМОВОЙ ТРУБЫ IT - LEGENDA EN - DESCRIPTION A) Minimo 1 m A) Minimum 1 m B) Minimo 1 m B) Minimum 1 m...
  • Page 28 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EC 55 EC 85 GE 65 GE 105 TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS EC 55 DV EC 85 DV GE 65 DV GE 105 DV CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Combustione – Combustion – Verbrennung Indiretta, Indirecte, Indirekt Diretta, Directe, Direkt Combustion - Combustión - Сгорание...
  • Page 32 BIEMMEDUE S.p.A. GE 105 L-D115.03-BM 90 89 Optional 47 48 107 108...
  • Page 33 BIEMMEDUE S.p.A. GE 105 L-D115.03-BM Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 08/14 De No. Serie 27309001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION G06139-3001 Cono diffusore Embout conique Ausblaskonus Outlet cone G06231 Camera di combustione Chambre de combustion Brennkammer...
  • Page 34 BIEMMEDUE S.p.A. GE 105 L-D115.03-BM Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 08/14 De No. Serie 27309001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION E20319 Morsettiera per cavi terra Barrette de connection Klemmenleiste für Erdungskabel Ground terminal board E20305 Morsettiera...