4
4. Se il comunicatore è dotato di centralina BT separata,
alloggiarla nella tasca predisposta ricavata nella
parte posteriore della calotta interna.
4. If your COM has a separate BT controller, place it in the
designated slot on the back of the inner shell.
4. Wenn die Gegensprechanlage mit einer separaten
BT-Steuereinheit ausgestattet ist, legen Sie diese in das
entsprechende Fach auf der Rückseite der Innenschale.
4. Si el intercomunicador cuenta con unidad BT separada,
colocarla en el bolsillo correspondiente situado en la parte
posterior de la calota interna.
4. Si le communicateur est équipé d'une unité de commande
BT séparée, placez-la dans la pochette située à l'arrière de la
coque intérieure.
5
5. Applicare il tastierino sul lato sinistro (casco indossato),
a 10 mm dal bordo inferiore della calotta mediante l'utilizzo
dell'apposito adesivo fornito.
Verificare che ci sia piena superficie di contatto
tra il tastierino adesivizzato e la calotta esterna.
5. Fit the keypad on the left side (helmet on), approximately
10 mm from the lower edge of the shell using the provided
adhesive. Make sure that there is full contact surface
between the adhesive keypad and the outer shell.
5. Befestigen Sie das Tastenfeld mit dem mitgelieferten
Kleber auf der linken Seite (Helm auf), etwa
10 mm vom unteren Rand der Schale entfernt. Vergewissern
dass es eine vollständige Kontaktfläche zwischen dem
angeklebten Tastenfeld und der Außenhülle gibt.
5. Colocar los botones en el lado izquierdo (con el casco
puesto), a unos 10 mm del borde inferior de la calotacon
ayuda del adhesivo suministrado. Comprobar que
los botones con el adhesivo estén totalmente en contacto
con la superficie de la calota externa.
5. Fixer le clavier sur le côté gauche (dans le sens du casque),
à environ 10 mm du bord inférieur de la coque, à l'aide
de l'adhésif fourni. Vérifiez qu'il y a une surface de contact
complète entre le clavier adhésif et la coque extérieure.