Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

KITY
BA PV 8000.indd 1
PV 8000
Holzspalter
D
Original-Anleitung
Log splitter
GB
Translation from the original instruction manual
Fendeur hydraulique
FR
Traduction du manuel d'origine
Spaccalegna idraulico
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Hydrauliska vedklyvare
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Hydraulinen halkaisukone
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Štípačka na dřevo
CZ
Překlad z originálního návodu
Štiepačka na drevo
SK
Preklad originálu - Úvod
Hidravlični cepilnik za drva
SLO
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Hidraulicni stroj za cijepanje drva
HR
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
(Art.No.: 390 5305 916)
28.09.11 12:04

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kity PV 8000

  • Page 1 Štípačka na dřevo Překlad z originálního návodu Štiepačka na drevo Preklad originálu - Úvod Hidravlični cepilnik za drva Prevod iz originalnih navodil za uporabo Hidraulicni stroj za cijepanje drva Prevod iz originalnih navodil za uporabo BA PV 8000.indd 1 28.09.11 12:04...
  • Page 2 þess í samræmi við innlend lög, brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila til umhverfisvænnar endurvinnslustöðvar. miljøet mest muligt. BA PV 8000.indd 2 28.09.11 12:04...
  • Page 3 KITY Holzspalter Log splitter 4–31 Fendeur hydraulique Spaccalegna idraulico Hydrauliska vedklyvare 32–61 Hydraulinen halkaisukone Štípačka na dřevo Štiepačka na drevo 62–85 Hidravlični cepilnik za drva Hidraulicni stroj za cijepanje drva 86–98 Spare parts drawing BA PV 8000.indd 3 28.09.11 12:04...
  • Page 4 • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie­ BA PV 8000.indd 4 28.09.11 12:04...
  • Page 5 • Before putting into operation, familiarize yourself with • Vérifiez que l’ensemble des pièces a été livré. the machine by carefully reading these instructions. • Familiarisez vous avec la machine à l’aide de la notice BA PV 8000.indd 5 28.09.11 12:04...
  • Page 6 Abgabeleistung P2 W 2900 Betriebsart S6 40% Motordrehzahl 1/min 1420 Motorschutz Phasenwender Technische Änderungen vorbehalten! * Die maximal erreichbare Spaltkraft ist abhängig vom Widerstand des Spaltgutes und kann aufgrund variabler Einflussgrößen auf die Hydraulikanlage abweichen. BA PV 8000.indd 6 28.09.11 12:04...
  • Page 7 Operating instructions Notice d’utilisation Splitting cross Croix de fendage PV 8000 PV 8000 Scope of delivery Ensemble de livraison Hydraulic log splitter PV 8000 Fendeur hydraulique Accessory pack Petit matériel /sachet séparé Splitting cross Croix de fendage Notice d’utilisation Operating instructions Caractéristiques...
  • Page 8 Bereiche berühren, wenn sich das Spaltmesser bewegt. Hochspannung, Lebensgefahr! Maschine darf nur von einer Person bedient werden! Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen. Vor Transport schlie- ßen. Vorsicht! Bewegte Werkzeuge! Gerät nicht liegend transportieren! BA PV 8000.indd 8 28.09.11 12:04...
  • Page 9 Caution! Moving machine parts! Avant le commencement du travail, desserrer la vis de purge d’environ 2 tours. Fermer avant le transport. Do not transport the device in the horizontal position! Attention ! Outils en mouvement ! BA PV 8000.indd 9 28.09.11 12:04...
  • Page 10 Reparatur­ und Wartungs­ arbeiten sofort wieder montiert werden. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal­ ten. Netzstecker ziehen! Zusätzliche Sicherheitshinweise für Holzspalter • Der Holzspalter darf nur von einer einzelnen Person BA PV 8000.indd 10 28.09.11 12:04...
  • Page 11 Additional safety notes for log splitters Indications complémentaires pour le fendeur de bûches • The log splitter may only be operated by one person. • Le fendeur de bûches ne doit être utilisé que par une BA PV 8000.indd 11 28.09.11 12:04...
  • Page 12 • Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ord­ nungs ge mäßer Elektroanschlussleitungen. • Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun- gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicher- heitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwen­ BA PV 8000.indd 12 28.09.11 12:04...
  • Page 13 état. • Remaining hazards can be minimized by following the • Malgré toutes les précautions prises, des risques rési- safety instructions as well as the instructions in the duels non évidents subsistent. BA PV 8000.indd 13 28.09.11 12:04...
  • Page 14 • Bedienarme einsetzen und das Rohr in die Aussparung der Querverbindung C einführen. • Den Haltebolzen B vor der Querverbindung C durchste- cken. • Haltebolzen B auf der Unterseite wieder mit dem Fe- derstecker A sichern. BA PV 8000.indd 14 28.09.11 12:04...
  • Page 15 • Positionnez la goupille B en l’insérant devant la liaison • Secure the retaining pin B underneath again with transversale C. spring plug A. • Assurez de nouveau la goupille B en replaçant le res- sort de maintien à sa partie inférieure. BA PV 8000.indd 15 28.09.11 12:04...
  • Page 16 Beide Handgriffe nach unten Spaltmesser geht nach drücken. unten - bis ca. 10 cm über Tisch. Jeweils einen Handgriff loslassen Spaltmesser bleibt in der gewählten Position stehen. Loslassen beider Handgriffe Spaltmesser fährt in die obere Position zurück. BA PV 8000.indd 16 28.09.11 12:04...
  • Page 17 Check the oil level before every use – see chapter “Mainte- Lâchez les deux poignées Le coin de fente remonte en haut nance“. Vérifiez le niveau d’huile avant chaque utilisation, voir le Splitting chapitre « Entretien » ! BA PV 8000.indd 17 28.09.11 12:04...
  • Page 18 Ausschalten. Wiederanlaufsicherung bei Stromunterbrechung (Null span- nungs -Auslöser) Bei Stromausfall, unbeabsichtigtem Ziehen des Steckers oder defekter Sicherung schaltet das Gerät automatisch ab. Zum Wiedereinschalten drücken Sie erneut den grü- nen Knopf an der Schalteinheit. BA PV 8000.indd 18 28.09.11 12:04...
  • Page 19 End of work une nouvelle fois sur le bouton vert. • Move the splitting knife to the lower position. • Release one operating arm. • Switch the machine off and pull the power plug. BA PV 8000.indd 19 28.09.11 12:04...
  • Page 20 Netzspannung 400 Volt / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 5­adrig sein = 3 P + N + SL. ­ (3/N/PE). Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm² aufweisen. Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert BA PV 8000.indd 20 28.09.11 12:04...
  • Page 21 16 A. Lors du raccordement au réseau ou d’un changement de place, le sens de rotation doit être vérifié. La polarité de- vra éventuellement être inversée. Inverser les pôles dans la fiche. BA PV 8000.indd 21 28.09.11 12:04...
  • Page 22 • Fahren Sie die Spaltsäule komplett ein. • Entfernen Sie die Verkleidung (siehe Fig. 11) • Stellen Sie einen Behälter mit mindestens 6 l Fassungs­ vermögen unter den Spalter. • Lösen Sie die Entlüftungskappe A. BA PV 8000.indd 22 28.09.11 12:04...
  • Page 23 Remplacement • Release the venting cap A. • Rentrez complètement la colonne de fente. • Release the hose clip B on the oil hose so the oil can • Ôtez l’habillage (voir figure 11) BA PV 8000.indd 23 28.09.11 12:04...
  • Page 24 Oberflächen angreifen können. Öle und Schmierfette außerhalb der Reichweite von un- befugtem Personal halten; die Anweisungen auf den Behältern aufmerksam durchlesen und genau befolgen; direkten Kontakt mit der Haut vermeiden und nach Be- nutzung gut abspülen. BA PV 8000.indd 24 28.09.11 12:04...
  • Page 25 Conserver les huiles et les lubrifiants hors de portée de personnes non autorisées; lire attentivement les instruc- tions sur les réservoirs et les suivre rigoureusement; évi- ter tout contact direct avec la peau et bien rincer après utilisation. BA PV 8000.indd 25 28.09.11 12:04...
  • Page 26 Flüssigkeiten in Berührung kommt. Abbau und Entsorgung Die Maschine enthält keine gesundheits- oder umwelt- schädlichen Stoffe, da sie aus völlig wiederverwertbaren oder auf normalem Wege zu entsorgenden Materialien ge- BA PV 8000.indd 26 28.09.11 12:04...
  • Page 27 La machine ne contient pas de substances nocives to health or environment. All the materials can be recy- ou dommageables pour l’environnement, car elle est cled or decomposed the normal way. construite avec des matériaux entièrement récupérables BA PV 8000.indd 27 28.09.11 12:04...
  • Page 28 Hydraulik-Holzspalter Maschinentyp: PV 8000 Artikelnummer: 390 5305 916 Einschlägige EG­Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG. Angewandte harmonisierte europäische Normen: EN 60 204-1, EN 609-1 Ort, Datum: Ichenhausen, 17.09.2009 Unterschrift Thomas Honigmann (Geschäftsführer) BA PV 8000.indd 28 28.09.11 12:04...
  • Page 29 Harmonized European standards applied: Normes européennes harmonisées appliquées: EN 60 204-1, EN 609-1 EN 60 204-1, EN 609-1 Place, date: Fait à, le: Ichenhausen, 17.09.2009 Ichenhausen, 17.09.2009 Signature: Signature Thomas Honigmann (managing director) Thomas Honigmann (managing director) BA PV 8000.indd 29 28.09.11 12:04...
  • Page 30 Stromversorgung unterbrechen (falls nötig, den Stecker herausziehen). An der Maschine ein Schild anbringen, das die Ausfallsituation erklärt: „Maschine wegen Wartung außer Betrieb: Unbefugten ist es verboten, sich an der Maschine aufzuhalten und diese in Gang zu setzen.“ BA PV 8000.indd 30 28.09.11 12:04...
  • Page 31 (en cas de besoin, débrancher la fiche d’alimentation). Placer un panneau sur la machine expliquant la situation hors service : « Machine hors service pour maintenance : interdiction pour toute personne non autori- sée de se tenir près de la machine et de la mettre en marche. BA PV 8000.indd 31 28.09.11 12:04...
  • Page 32 • Prima di utilizzare l’apparecchio leggere le istruzioni per l’uso per prendere confidenza con esso. • Usare soltanto accessori, pezzi di ricambio e consu- mabili originali. E’ possibile trovare i pezzi di ricambio presso il Suo distributore Woodster. BA PV 8000.indd 32 28.09.11 12:04...
  • Page 33 Reservdelar finner ni hos er • Käytä vain alkuperäisiä lisälaitteita ja varaosia. Vara- Woodster-fackhandlare. osia on saatavilla omalta Woodster-jälleenmyyjältäsi. • Vid beställningar, uppge vårt artikelnummer såväl som • Ilmoita varaosia tilatessasi tuotenumero sekä laitteen BA PV 8000.indd 33 28.09.11 12:04...
  • Page 34 1/min Motore di sicurezza Invertitore di fase Salvo cambiamenti tecnici! * La potenza massima di spaccatura raggiungibile dipende dalla re- sistenza del pezzo e può differire sulla base di parametri variabili sull’impianto idraulico. BA PV 8000.indd 34 28.09.11 12:04...
  • Page 35 * Enimmäishalkaisuvoima riippuu halkaistavan tuotteen vastuksesta * Den maximala klyvningskraften beror på motståndet hos materia- ja voi vaihdella johtuen hydraulilaitteiston vaihtelevista vaikutus- let som ska klyvas och kan, med påverkbar variable, avledas till suureista. det hyddrauliska systemet. BA PV 8000.indd 35 28.09.11 12:04...
  • Page 36 La macchina deve essere usata solo da una persona! Allentare il bullone di sfiato di due giri circa, prima di iniziare a lavorare. Chiudere prima del trasporto. Attenzione! Parti della macchina mobili! Non trasportare l’apparecchio in posizione orizzontale! BA PV 8000.indd 36 28.09.11 12:04...
  • Page 37 Lossa avluftningsskruven cirka 2 varv innan Löysää ilmanpoistoruuvia n 2 kierrosta ennen arbetet börjar. Lås den före transport. töiden aloittamista. Sulje ennen kuljetusta. Varning! Rörliga verktyg! Varo! Liikkuvia työkaluja! Transportera inte redskapet liggande! Älä kuljeta laitetta makaavassa asennossa! BA PV 8000.indd 37 28.09.11 12:04...
  • Page 38 Scollegare la presa! Indicazioni di sicurezza supplementari per lo spaccalegna • Lo spaccalegna può essere utilizzato solo da un’unica persona. • Indossare un equipaggiamento di protezione (occhiali di protezione/maschera, guanti, calzature di sicurezza), BA PV 8000.indd 38 28.09.11 12:04...
  • Page 39 • Halkaisukonetta saa käyttää vain yksi henkilö kerral- • Bär skyddsutrustning (skyddsglasögon/­visir, handskar, laan. säkerhetsskor) för att skydda dig mot möjliga skador. • Käytä turvavarusteita (turvalaseja/­visiiriä, käsineitä, • Klyv aldrig stammar, som innehåller spik, metalltråd turvakenkiä) suojautuaksesi mahdollisilta loukkaantu- BA PV 8000.indd 39 28.09.11 12:04...
  • Page 40 • Pericoli dovuti alla corrente, allorché si faccia uso di linee elettriche non conformi. • Inoltre, possono sussistere rischi residui non palesi an- che nonostante tutte le possibili misure di precauzione adottate. • I rischi residui possono essere ridotti al minimo rispet- BA PV 8000.indd 40 28.09.11 12:04...
  • Page 41 • Övriga risker kan minimeras om säkerhetsupplysning- saattaa odottamattomia jäännösriskejä ilmaantua. arna och användning enligt bestämmelserna, såväl som • Jäännösriskit voi minimoida, jos huomioit turvallisuus- bruksanvisning beaktas tillsammans. ohjeet ja asianmukaisen käytön sekä kaikki käyttöoh- jeet. BA PV 8000.indd 41 28.09.11 12:04...
  • Page 42 • Sistemare i bracci di manovra e introdurre il tubo nell’apertura della traversa C. • Inserire la vite di fissaggio B davanti alla traversa C. • Rifissare la vite B nella parte inferiore con la molla BA PV 8000.indd 42 28.09.11 12:04...
  • Page 43 • Stick igenom låsbulten B genom kryssförbindningen • Aseta pidike B liittimen C eteen. • Varmista alapuolelta pidikkeen B paikallaan pysyminen • Säkra åter låsbulten B på undersidan med fjäder­ sokan A avulla. kontakten A. BA PV 8000.indd 43 28.09.11 12:04...
  • Page 44 Lasciando una maniglia Il cuneo resta fermo nella posizione scelta. Lasciando entrambi i manici Il cuneo ritorna nella posizione superiore. Prima di ogni impiego, bisogna eseguire una verifica del livello dell’olio, vedere Capitolo ”Manutenzione”! BA PV 8000.indd 44 28.09.11 12:04...
  • Page 45 Halkaisija pysyy valitussa övre positionen. asemassa paikallaan. Laske molemmat kädensijat irti Halkaisija nousee takaisin Före varje användning ska en oljenivåskontroll genomför- yläasentoon. as, se kapitel ”Skötsel”! Ennen jokaista käyttökertaa tulee tarkastaa öljytaso, katso kappale ”Huolto”! BA PV 8000.indd 45 28.09.11 12:04...
  • Page 46 In caso di caduta di corrente, di distacco involontario della spina o di dispositivo di sicurezza difettoso, l’appa- recchiatura si disattiva automaticamente. Per riattivarla, premere nuovamente il tasto verde dell’unità di commu- tazione. BA PV 8000.indd 46 28.09.11 12:04...
  • Page 47 För Sähkökatkos, tarkoitukseton pistokkeen poisto tai vial- att koppla på igen trycker ni på den gröna knappen på linen sulake aikaansaavat laitteen automaattisen sam- kopplingsenheten igen. mumisen. Käynnistääksesi laitteen uudelleen paina käynnistysyksikön vihreää painiketta. BA PV 8000.indd 47 28.09.11 12:04...
  • Page 48 16 A. Durante l’allacciamento alla rete o in caso di cambio di ubicazione, è necessario controllare il senso di rotazione. Potrebbe essere necessario scambiare la polarità. Ruotare il commutatore di polarità nel connettore dell’ap- parecchio. BA PV 8000.indd 48 28.09.11 12:04...
  • Page 49 16 A. Vid nätanslutning eller platsändring måste rotationsrikt- Vaihdettaessa verkkoliitäntää tai paikkaa on pyörimis- ningen kontrolleras. Eventuellt måste polariteten växlas. suunta tarkistettava. Tarvittaessa napaisuus on vaihdet- Vrid omkopplaranordningen i kontakthylsan. tava. Muuta virrankääntäjäasetusta laitteen pistokkeesta. BA PV 8000.indd 49 28.09.11 12:04...
  • Page 50 • Posizionare un contenitore di almeno 6 l sotto la mac- china. • Svitare la vite di scarico dell’olio A • Staccare il morsetto B della pompa dell’olio per per- mettere a quest’ultimo di fuoriuscire. • Riallacciare la pompa. BA PV 8000.indd 50 28.09.11 12:04...
  • Page 51 • Sulje öljyletku uudelleen. • Anslut oljeslangen igen. • Lisää säiliöön 6 litraa uutta hydrauliikkaöljyä puhtaan • Fyll på med 5 l ny hydraulikolja med hjälp av en ren suppilon avulla. tratt. • Kierrä tuuletusluukku jälleen kiinni. BA PV 8000.indd 51 28.09.11 12:04...
  • Page 52 Conservare i grassi e l’olio di lubrificazione lontano dalla portata di persone non autorizzate. Leggere attentamen- te e osservare scrupolosamente le istruzioni riportate sui contenitori. Evitare il contatto diretto con la pelle. Ri- sciacquarla abbondantemente dopo l’uso. BA PV 8000.indd 52 28.09.11 12:04...
  • Page 53 Lue pakkauksien ohjeet huolellisesti lä- ordentligt efter användning. pi ja noudata niitä tarkoin. Vältä aineiden kosketusta ihon kanssa ja huuhtele iho huolellisesti käytön jälkeen. BA PV 8000.indd 53 28.09.11 12:04...
  • Page 54 è pertanto indispensabile evitare il contatto con i liquidi fuoriusciti. Smontaggio e smaltimento L’apparecchiatura non contiene sostanze inquinanti o no- cive per la salute, in quanto è stata realizzata con mate- BA PV 8000.indd 54 28.09.11 12:04...
  • Page 55 Purkaminen ja hävittäminen Maskinen innehåller inga material som är farliga för häl- Laite ei sisällä terveydelle tai ympäristölle haitallisia ma- san eller miljön, då den är byggd av helt återanvändbara teriaaleja, koska laite on rakennettu kierrätyskelpoisista BA PV 8000.indd 55 28.09.11 12:04...
  • Page 56 • Consegnare tutte le altre parti dell’apparecchiatura a un centro di raccolta rottami, rispettando le disposi- zioni del Paese in oggetto. Accertarsi che tutte le parti dell’apparecchiatura vengano smaltite rispettando le disposizioni del Paese in oggetto. BA PV 8000.indd 56 28.09.11 12:04...
  • Page 57 Se till att varje maskindel tas om hand som avfall genom Huomioi, että kaikki laitteen osat tulee hävittää kyseisten handling enligt bestämmelserna som gäller i landet. maakohtaisten määräyksien mukaan. BA PV 8000.indd 57 28.09.11 12:04...
  • Page 58 Direttive CE per le macchine 2006/42/EG, Direttive CE per la bassa tensione 2006/95/EWG, Direttive CE CEM (compatibilità elettromagnetica) 2004/108/EWG. Norme armonizzate europee applicate: EN 60 204-1, EN 609-1 Luogo, data 17.09.2009 Ichenhausen Firma Thomas Honigmann (managing director) BA PV 8000.indd 58 28.09.11 12:04...
  • Page 59 EG-EMV riktlinje 2004/108/EWG. EN 60 204-1, EN 609-1 Tillämpade harmoniserade europeiska normer: Paikka, päiväys: EN 60 204-1, EN 609-1 Ichenhausen, 17.09.2009 Ort, Datum: Ichenhausen, 17.09.2009 Allekirjoitus Thomas Honigmann (managing director) Underskrift Thomas Honigmann (managing director) BA PV 8000.indd 59 28.09.11 12:04...
  • Page 60 (se necessario, staccare la spina). Applicare all’apparecchia- tura un cartello che informi circa il guasto insorto: “Apparecchiatura fuori servizio per manutenzione: non è consentito alle persone non autorizzate sostare presso l’apparecchiatura o metterla in funzione”. BA PV 8000.indd 60 28.09.11 12:04...
  • Page 61 4. Öljy pääse ulos sylinteristä tai a) Ilmatasku hydrauli a) Löysää tuuletusruuvia muutama muista kohdista järjestelmässä käytön aikana kierros ennen käyttöä b) Tuuletusruuvia ei kiristetty ennen kuljetusta c) Öljyn laskutulppa löysä d) Öljyventtiili ja/tai tiivisteet epätiiviit BA PV 8000.indd 61 28.09.11 12:04...
  • Page 62 Výrobok nesmú obsluhovať deti. Okrem pokynov uvedených v návode a miestnych pred- pisoch dbajte tiež na dodržovanie obecných technických postupov pri práci so strojmi spracujúcimi drevo a kov. BA PV 8000.indd 62 28.09.11 12:04...
  • Page 63 • Kot pribor ter obrabne dele in nadomestne dele uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri Vašem zastopniku za družbo Scheppach. • Pri naročilu navedite številko artikla ter tip in leto izdelave naprave. BA PV 8000.indd 63 28.09.11 12:04...
  • Page 64 S 6/40% Fig. 3 Rychlost 1420ot./min. Kryt Fázový invertr Údaje podléhají změnám! * Maximální dosažitelná štípací síla je závislá na odporu štípaného materiálu a na základě proměnlivých parametrů na hydraulickém zařízení se může odchýlit. BA PV 8000.indd 64 28.09.11 12:04...
  • Page 65 štiepneho materiálu a môže sa Odlišovať na základe Fazni premenlivých veličín ovplyvňujúcich hydraulické zariadenie. obračalnik Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! * Namestitev koles, slika 6.1 Na obeh straneh namestite kolesa s podložko in jih zavarujte z opornico. BA PV 8000.indd 65 28.09.11 12:04...
  • Page 66 štípač v pohybu. Vysoké napětí, životu nebezpečno! Přístroj může obsluhovat pouze jedna osoba! Před zahájením práce povolte dvěma otáčkami šroub ventilu. Před převozem šroub uzavřete. Pozor! Pohyblivé části přístroje! Přístroj nepřepravujte v horizontální poloze! BA PV 8000.indd 66 28.09.11 12:04...
  • Page 67 Pred začiatkom práce uvoľnite odvijte za približno 2 obrata. Pred prevozom odvzdušňovaciu skrutku o 2 otáčky. Pred zaprite. transportom zavrite. Pozor! Gibljivi deli stroja! Pozor! Pohyblivé nástroje! Naprave ne prevažajte v ležečem položaju! Zariadenie nepremiestňujte naležato! BA PV 8000.indd 67 28.09.11 12:04...
  • Page 68 • Zpracované dřevo a odřezky ihned odkládejte, nepořá- dek může vést k zranění. • Když je stroj v provozu, nedotýkejte se pohybujících se částí. • Maximální povolená délka štípaného dřeva je 104 cm. BA PV 8000.indd 68 28.09.11 12:04...
  • Page 69 častí. • Ko je naprava vključena se z rokami nikoli ne dotikajte • Maximálna povolená dĺžka štiepaného dreva je 104 premikajočih se delov. • Cepite lahko samo les z maksimalno dolžino 104 cm. BA PV 8000.indd 69 28.09.11 12:04...
  • Page 70 • Poškozené elektrické kabely můžou způsobit zranění. • Možnost vzniku výše uvedených nebezpečí snížíte do- držováním pokynů v tomto návodu. Buďte obezřetní, i když dodržíte všechny bezpečnostní pokyny není vy- loučen vznik tady nepopsaného nebezpečí. BA PV 8000.indd 70 28.09.11 12:04...
  • Page 71 že • Ostala tveganja lahko zmanjšate, če dosledno vznikne nebezpečenstvo, ktoré tu nie je popísané. upoštevate varnostne napotke in napravo uporabljate v skladu s predpisi kot tudi z natančnim upoštevanjem navodil za uporabo. BA PV 8000.indd 71 28.09.11 12:04...
  • Page 72 Fig. 5 • Zatáhněte za pružinový kolík A a odstraňte kolík B. • Namažte vrchní i spodní zarážku. • Ramena a trubku vložte do otvoru C. • Zasuňte kolík B a zajistěte kolíkem A. BA PV 8000.indd 72 28.09.11 12:04...
  • Page 73 • Vstavite upravljalni ročici in cev namestite v odprtino • Kolík B zasuňte naspäť a zaistite kolíkom A. prečne povezave C. • Zatič B vtaknite skozi pred prečno povezavo C. • Zatič na spodnji strani ponovno zavarujte z vzmetnim vtičem A. BA PV 8000.indd 73 28.09.11 12:04...
  • Page 74 10 cm nad štípací plochu. Povolením jedné páčky klín zastavíte v požadované po- zici. Když povolíte obě páčky, klín se vrátí do původní pozice. Před každým štípáním zkontrolujte hladinu oleje, viz. sekci Údržba. BA PV 8000.indd 74 28.09.11 12:04...
  • Page 75 Keď vrhnji položaj povolíte obidve páčky, klin sa vráti do pôvodnej pozície. Pred vsako uporabo cepilnika je potrebno preveriti stanje Pred každým štiepaním skontrolujte hladinu oleja. olja preberite si poglavje „Vzdrževanje“ BA PV 8000.indd 75 28.09.11 12:04...
  • Page 76 Pro opětovné zapnutí proto musíte stlačit zelené tlačítko zapínání. Ukončení štípání • Klín nastavte do dolní pozice. • Povolte jedno rameno štípačky. • Vypněte motor a vytáhněte zástrčku. • Zavřete ventilaci. • Vykonejte úkony údržby. BA PV 8000.indd 76 28.09.11 12:04...
  • Page 77 • Rezilo cepilnika premaknite v spodnji položaj. • Zavrite ventiláciu. • Eno izmed upravljalnih ročic izpustite. • Vykonajte úkony údržby. • Cepilnik izklopite in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. • Zaprite prezračevalni pokrov. • Upoštevajte vse splošne napotke za vzdrževanje. BA PV 8000.indd 77 28.09.11 12:04...
  • Page 78 Třifázový motor 400 V/50 Hz, síťové napětí 400 V/50 Prodlužovaní kabel musí být pětižílový, s průměrem 1,5 mm². Přívod elektřiny je chráněn max. 16 A. Před zapo- jením stroje do sítě zkontrolujte polaritu v zástrčce a pří- padně ji přizpůsobte požadavkům stroje. BA PV 8000.indd 78 28.09.11 12:04...
  • Page 79 16A. Pri priključitvi na omrežno napetost ali pri menjavi mesta postavitve je potrebno preveriti smer vrtenja. Po potrebi je potrebno zamenjati polariteto (+/-). V vtiču naprave se nahaja priprava za zamenjavo polale to zavrtite! BA PV 8000.indd 79 28.09.11 12:04...
  • Page 80 Nepoužívejte rozpouštědla jako alkohol nebo benzen, protože mohou poškodit povrchy stroje. Olej a mazivo skladujte mimo dosah nepovolaných osob. Dodržujte in- strukce na obalech olejů a maziv. Vyvarujte se kontaktu kůže s oleji. Po použití si umyjte ruce. BA PV 8000.indd 80 28.09.11 12:04...
  • Page 81 Preniz pomočite tudi v blago čistilno sredstvo. Ne uporabljajte Preve zatesn razredčil/ topil kot je alkohol ali bencin, saj bi lahko s tem dodat poškodovali površino. BA PV 8000.indd 81 28.09.11 12:04...
  • Page 82 Ty likvidujte v souladu s předpisy pro likvidaci elektrického odpadu. • Vyprázdněte nádrž na olej a likvidujte jej předepsaným způsobem pro likvidaci oleje. • Ostatní části štípačky mohou být recyklovány nebo li- kvidovány, a to výlučně podle předpisů ČR. BA PV 8000.indd 82 28.09.11 12:04...
  • Page 83 • Vse ostale dele naprave oddajte na primerno odlagalno mesto za staro železo, pri tem pa upoštevajte zadevne, zakonsko določene predpise. Bodite pozorni na to, da primerno odstranite vsak del naprave in pri tem upoštevate zakonsko določene predpise. BA PV 8000.indd 83 28.09.11 12:04...
  • Page 84 390 5305 916 Příslušné EC směrnice: Strojní směrnice 2006/42/EC, Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC, Směrnice EC EMV 2004/108/EC. Harmonizované standardy EU: EN 60 204-1, EN 609-1 Místo, datum: Ichenhausen, Německo, 17.09.2009 Podpis: T. Honigmann, ředitel BA PV 8000.indd 84 28.09.11 12:04...
  • Page 85 EN 60 204-1, EN 609-1 Nizkonapetostna smernica 2006/95/EWG, Smernica EG-EMV 2004/108/EWG. Miesto, dátum: Ichenhausen, Nemecko, 17.09.2009 Uporabljene usklajene evropske norme: EN 60 204-1, EN 609-1 Kraj, datum: Ichenhausen, 17.09.2009 Podpis: T. Honigmann, riaditeľ Podpis: Thomas Honigmann (managing director) BA PV 8000.indd 85 28.09.11 12:04...
  • Page 86 Samo koristite originalan pribor, potrosne ili rezervne dijelove. Rezervne dijelove mozete naci kod vaseg Wo- odster dobavljaca. Kada narucujete, navedite tvornicki broj i vrstu stroja i godinu proizvodnje. Za uredjaj za podesavanje i dijelove BA PV 8000.indd 86 28.09.11 12:04...
  • Page 87 Stitnik motora Fazni izmjenjivac Tehnicke promjene se mogu dogoditi! * Najveća moguća podjela snage ovisi o otporu materijala kojeg se dijeli i može, na osnovu varijable koja na to utječe, skrenuti na hidraulični sustav. BA PV 8000.indd 87 28.09.11 12:04...
  • Page 88 Visoki napon, opasno po život! Strojem smije upravljati samo jedna osoba! Prije početka rada, odvijte vijak ventila za dva puna okretaja. Ponovno ga uvijte prije transporta. Oprez! Stroj s pokretnim dijelovima! Ne transportirajte uređaj u vodoravnom položaju! BA PV 8000.indd 88 28.09.11 12:04...
  • Page 89 • Nikada ne cijepajte drvo sa cavlima, zicom ili drugim stranim predmetima. • Vec rascijepljeno drvo i drvno iverje moze biti opasno. Mozete se spotaknuti, okliznuti ili pasti. Drzite radni BA PV 8000.indd 89 28.09.11 12:04...
  • Page 90 Blago nakrivite stroj za cijepanje drva sa dr- skom B na stup za cijepanje dok se stroj ne oslanja na kotace i moze da se pomakne. Prijenos dizalicom: Nikada ne dizite stroj na noz za cijepanje! Skladisni uslovi: BA PV 8000.indd 90 28.09.11 12:04...
  • Page 91 Stol se moze montirati na tri visine (52, 78 i 104 cm), prikladno sa duzinom drveta. Kuke za pričvrščivanje su na svakom polozaju. Namjestite stol na zeljenoj drski B. Da bi pricvrstili stol, okrenite kuke A 90° na dolje na obadvije strane. BA PV 8000.indd 91 28.09.11 12:04...
  • Page 92 • Nikada nemojte cijepati na vodoravnom polozaju ili poprijeko. • Nosite zastitne rukavice dok cijepate. Ispravan nacin rada • Gornji polozaj otprilike 5 cm iznad drveta • Donji polozaj otprilike 10 cm iznad stola BA PV 8000.indd 92 28.09.11 12:04...
  • Page 93 Kraj rada • Pomaknite noz za cijepanje na donji polozaj. • Pustite jednu polugu za upravljanje • Isključite stroj i izvucite utikac • Zatvorite cep za prozracivanje • Pridrzavajte se opcih uputa za odrzavanje. BA PV 8000.indd 93 28.09.11 12:04...
  • Page 94 • Temeljito ocistite stroj poslje svake uporabe. • Noz za cijepanje Noz za cijepanje je potrosni dio koji treba iznova pri- cvrstiti ili zamjeniti novim, po potrebi. • Upravljanje sa dvije ruke Kombinirani uredjaj za podrsku i upravljanje se mora BA PV 8000.indd 94 28.09.11 12:04...
  • Page 95 Drzite potreban alat pri ruci. Vremenski razmaci ovdje spomenuti su osnovani na normalnom odnosu upotrebe. Prekomjerna uporaba prema tome smanjuje intervale. Cistite ploce, stitove i poluge za upravljanje s mekanom BA PV 8000.indd 95 28.09.11 12:04...
  • Page 96 Zaduzite strucno osoblje, koje je upuceno sa mogucim opasnostima i s prikazanim prirucnikom, za odlaganje. Kada se stroj vise ne koristi i treba da se odlozi, postu- pite kao sto slijedi: • Prekinite elektricni dovod BA PV 8000.indd 96 28.09.11 12:04...
  • Page 97 Vazece EC smjernice Smjernice za EC stroj 2006/42/EG , EC smjernica za nizak napon 2006/95/EWG, EC-EMV smjernica 2004/108/EWG. Primjenjeni, uskladjeni Evropski normativi: EN 60 204-1, EN 609-1 Mjesto, datum: Ichenhakoristenjen, 17.09.2009 Potpis: Thomas Honigmann (managing director) BA PV 8000.indd 97 28.09.11 12:04...
  • Page 98 Isključite motor, iskljucite dovod struje (izvucite utikac ako je potrebno). Zakacite plakat na stroj koji objasnjava povod zbog kojeg je stroj izvan pogona: ”Stroj je izvan pogona zbog odrzavanja: Neovlastene osobe ne smiju prilaziti stroju ili ga ukljuciti.” BA PV 8000.indd 98 28.09.11 12:04...
  • Page 99 BA PV 8000.indd 99 28.09.11 12:04...
  • Page 100 Appliance type: Serial number: Vendeur: Type díappareil: Numéro de líappareil: Rivenditore: Tipo díapparecchio: N. dellíapparecchio: Handelaar: Type: Nummer: Återförsäljare: Maskin typ: Maskin nr.: Myyjälle: Kone: Koneen numero: Forhandler: Apparat type: Apparat nummer: Forhandler: Maskintype: Maskinnummer: BA PV 8000.indd 100 28.09.11 12:04...

Ce manuel est également adapté pour:

390 5305 916