Page 3
Merkblatt „Frequen- zumrichter“. 1.4. Urheberschutz Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei- tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper- sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver- vielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs...
Page 4
Alle Produkte besitzen einen höchstmöglichen Qualitäts- die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, standard und unterliegen vor Auslieferung einer techni- dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von schen Endkontrolle. Durch eine von HOMA Pumpenfabrik autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden.
Page 5
Typen möglich, siehe hierfür das Kapitel finden Sie auf unserer Homepage. Gerne gibt Ihnen unse- „3. Allgemeine Beschreibung“. re Serviceabteilung auch eine telefonische Auskunft. Trockenlaufschutz: HOMA-Pumpenfabrik GmbH Der Trockenlaufschutz muss eine automatische Abschal- Industriestraße 1 tung der Pumpe bewirken, wenn die Mindestwasserüber- D-53819 Neunkirchen-Seelscheid deckung der Pumpe unterschritten wird.
Page 6
2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung 2.4. Bedienpersonal Unsere Anlagen unterliegen: Das gesamte Personal, welches an der Anlage arbeitet, • verschiedenen EG-Richtlinien muss für diese Arbeiten qualifiziert sein. Das gesamte • verschiedenen harmonisierten Normen Personal muss volljährig sein. • diversen nationalen Normen Als Grundlage für das Bedien- und Wartungspersonal müssen zusätzlich auch die nationalen Unfallverhütungs- Die exakten Angaben über die verwendeten Richtlinien...
Page 7
2.6. Verhalten während des Betriebs Beim Wechsel der Anlage in ein anderes Medium sind folgende Punkte zu beachten: Beim Betrieb des Produktes sind die am Einsatzort gelten- den Gesetze und Vorschriften zur Arbeitsplatzsicherung, • Anlagen, welche in Schmutz- und/oder Abwasser be- zur Unfallverhütung und zum Umgang mit elektrischen trieben wurden, müssen vor dem Einsatz in Reinwas- Maschinen zu beachten.
Page 8
3. Allgemeine Beschreibung 3.3.1. Typenschild 3.1. Verwendung Die Pumpen eignen sich zum Fördern von sauberem oder verschmutztem Wasser mit abrasiven Sand- oder ³ · Schlammverunreinigungen. Anwendungsbereiche sind ¿ ´ ² » z.B. die Grundwasserabsenkung, Trockenhaltung von º ¾ ¶ Baustellen, Unterführungen oder Schächten, Noteinsatz ¹a ¹b bei Überflutungen.
Page 9
Die Produkte werden vom Hersteller bzw. vom schluss an ein Rechtsdrehfeld (U, V, W -> L1, L2, L3). Zulieferer in einer geeigneten Verpackung geliefert. Diese HOMA-Schaltgeräte prüfen das Netz auf Rechtsdrehfeld. schließt normalerweise eine Beschädigung bei Transport Liegt kein Rechtsdrehfeld vor, leuchtet die rote LED.
Page 10
Gefahr durch elektrischen Strom! 5. Aufstellung und Inbetriebnahme Durch beschädigte Stromzuführungsleitungen droht Lebensgefahr! Defekte Leitungen müssen sofort vom 5.1. Allgemein qualifizierten Elektrofachmann ausgetauscht wer- Um Schäden an der Pumpe während der Aufstellung und den. im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu beach- ten: Vorsicht vor Feuchtigkeit! Durch das Eindringen von Feuchtigkeit in das Kabel...
Page 11
Bodenaufstellung • Aktivieren Sie alle Sicherheitseinrichtungen und Not Druckleitung mit Hilfe einer auf den zentralen Druckan- Aus-Schaltungen vor der Inbetriebnahme. schluss aufgeschraubten Storz-Festkupplung montieren. • Elektrotechnische und mechanische Einstellungen Die Druckleitung muss knickfrei verlegt werden. Der In- dürfen nur von Fachkräften ausgeführt werden. nendurchmesser der Leitung muss dem des •...
Page 12
Einschalten muss verhindert werden. Weiterhin mit Motorschutzschalter angeschlossen werden. Diese sind bei Arbeiten in Becken und/oder Behältern unbe- HOMA-Schaltgeräte sind als Zubehör lieferbar. Bei Ver- dingt die entsprechenden Schutzmaßnahmen nach wendung anderer Schaltgeräte ist bei der Auslegung des BGV/GUV einzuhalten.
Page 13
6.2. Wartungstermine 7.2. Endgültige Ausserbetriebnahme/ Einlagerung Halbjährlich: Die Anlage abschalten, Maschine vom Stromnetz trennen, ausbauen und einlagern. Für die Einlagerung ist • Sichtprüfung der Stromzuführungskabel folgendes zu beachten: • Sichtprüfung der Kabelhalter und der Seilabspannung • Sichtprüfung von Zubehör, z.B. Einhängevorrichtung, Warnung vor heißen Teilen! Achten Sie beim Ausbau der Maschine auf die Tem- Hebevorrichtungen, usw.
Page 14
8. Störungssuche und -behebung Um Sach- und Personenschäden bei der Beseitigung von Störungen an der Maschine zu vermeiden, sind folgende Punkte unbedingt zu beachten: • Beseitigen Sie eine Störung nur dann, wenn Sie über qualifiziertes Personal verfügen, d.h. die einzelnen Arbeiten sind von geschultem Fachpersonal durchzuführen, z.B.
Page 15
Maschine läuft, die angegebenen Betriebswerte werden nicht eingehalten Ursache Abhilfe Zulauf verstopft Zuleitung, Schieber, Ansaugstück, Saugstutzen bzw. Saugsieb reinigen Schieber in der Druckleitung geschlossen Schieber ganz öffnen Laufrad/Propeller blockiert bzw. abgebremst Maschine abschalten, gegen Wiedereinschalten sichern, Laufrad/Propeller gangbar machen Falsche Drehrichtung 2 Phasen der Netzleitung tauschen Luft in der Anlage Rohrleitungen, Druckmantel und/oder Pumpenteil prüfen ggf.
Page 16
9. Anschluss von Pumpen und Rührwerken Gefahr durch elektrischen Strom! Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom besteht Lebensgefahr! Alle Pumpen mit freien Kabelenden müssen durch einen Elektrofachmann angeschlossen werden. 9.1 Lastkabel Pumpen in Stern-Dreieck Ausführung Aderbezeichnung Klemme im Motor Schaltschrank Pumpen in Direktstart Ausführung Aderbezeichnung Klemme im Motor...
Page 18
Content 1. General Information ......................19 1.1. Declaration of Conformity ..........................19 1.2. Preface ................................19 1.3. Proper use ................................19 1.4. Copyright ................................19 1.5. Warranty ................................20 1.6. Technical terms ..............................21 2. Safety ..........................21 2.1. Instructions and safety information ........................21 2.2. Guidelines used and CE certification ........................21 2.3.
Page 19
1.3. Proper use Machinery Directive 2006/42/EC The HOMA products comply with the valid safety regu- Applied harmonized standards of which have been lations and meet the demands of state-of-the-art tech- published in the official Journal of the EC nology.
Page 20
1.5.6. Manufacturer’s address riod applies to the first 12 months after initial start-up or to a max. of 24 months after the delivery date. Other HOMA Pumpenfabrik GmbH agreements must be made in writing in the order confir- Industriestrasse 1 mation.
Page 21
1.6. Technical terms 2. Safety Various technical terms are used in this operating and This chapter lists all the generally applicable safety instruc- maintenance manual. tions and technical information. Furthermore, every other chapter contains specific safety instructions and techni- Dry run cal information.
Page 22
It is of vital importance that the system is shut down im- Beware of damp! mediately by the operator if any problems arise which Moisture penetrating cables can damage them and may endanger safety of personnel. Problems of this kind render them useless.
Page 23
Caution 3. General description Never operate the machine if the safety and monitor- ing devices have been removed or damage, or if they 3.1. Use do not work. The pumps are suitable for conveying clean or soiled water with abrasive contamination with sand or sludge. Scope 2.8.
Page 24
Three-phase motors have the correct direction of rotating if connected to a clockwise rotating field (U, V, W -> L1, Pump name L2, L3). HOMA switchgears check the grid for clockwise Serial number rotation. If there is no clockwise rotating field, the red LED lights up.
Page 25
4. Package, Transport, Storage Beware of electrical current! Damaged power supply cables can cause fatal inju- ry! Defective cables must be replaced by a qualified 4.1. Delivery electrician immediately. On arrival, the delivered items must be inspected for dam- age and a check made that all parts are present. If any Beware of damp! parts are damaged or missing, the transport company or Moisture penetrating cables can damage them and...
Page 26
5. Installation and commissioning 5.3. Use of chains Chains are used to lower/lift the pump into/out of the 5.1. General mechanical room. They are not provided for securing a floating pump. For use according the instructions follow The following points must be noted to prevent damages these steps: in the pump during installation and commissioning: •...
Page 27
5.7. Direction of rotation after troubleshooting. For 3Ph motors, the direction of rotation must be checked before commissioning. If a HOMA switch is used with a The following items should be checked: rotation direction indicator, this will illuminate if the direc- tion of rotation is incorrect.
Page 28
6. Maintenance 6.2. Maintenance schedule Every six months: 6.1. General • Visual inspection of the power supply leads The pump as well as the entire system must be inspect- • Visual inspection of the cable holders and the wiring ed and maintained at regular intervals. The interval of the •...
Page 29
7. Shutdown 8. Troubleshooting In order to prevent damage or serious injury while rec- 7.1. Temporary shutdown tifying machine faults, the following points must be ob- For this type of shutdown, the machine remains installed served: and is not cut off from the electricity supply. For tempo- rary shutdown, the machine must remain completely sub- •...
Page 30
The machine will not start Cause Remedy Electricity supply interrupted – short circuit or earth Have the motor and wires checked by a specialist and replaced if ne- connection in the cable or motor windings cessary Fuses, the motor protection switch and/or monitoring Have a specialist inspect the connection and correct them as necessary devices are triggered Have the motor protection switch adjusted according to the technical...
Page 31
The machine does not run smoothly and is noisy Cause Remedy Check the operational data of the machine and correct if necessary and/ Machine is running in an impermissible operation range or adjust the operating conditions The suction port, strainer and/or impeller/propeller is blocked Clean the suction port, strainer and/or impeller/ Propeller Switch off the machine, secure it against being switched on again and The impeller is blocked...
Page 32
9. Connection of pumps and mixers Danger from electric current! Incorrect working with electric current brings danger to life! All pumps with bare cable ends must be connected by a skilled electrician. 9.1 Power cables Pumps in Star 3-phase version Cable identification Motor Terminal in control cabinet Pumps in Direct start version...
Page 34
Content 1. Généralités ........................35 1.1. Déclaration de conformité ..........................35 1.2. Préambule ................................35 1.3. Utilisation conforme ............................35 1.4. Protection des droits d‘auteur ..........................35 1.5. Dispositions de garantie ...........................36 1.6. Termes techniques ............................37 2. Sécurité ..........................37 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................37 2.2.
Page 35
1.1. Déclaration de conformité Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le produit Déclaration de conformité selon la directive Machines acquis est fabriqué et testé selon l‘état actuel de la tech- 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A nique.
Page 36
Toutes autres revendications la présente notice d‘utilisation ne peuvent être exécutés sont exclues. En particulier celles portant sur une réduc- que par HOMA Pumpenfabrik GmbH et par des ateliers tion, une transformation ou encore des dommages et in- de service agréés.
Page 37
à ce sujet le chapitre « 3. Description générale». 1.5.6. Adresse du fabricant HOMA Pumpenfabrik GmbH Protection contre la marche à sec: Industriestraße 1 La protection contre la marche à sec doit provoquer une D-53819 Neunkirchen-Seelscheid coupure automatique de la pompe lorsque l‘on passe...
Page 38
2.2. Directives utilisées et marquage CE 2.4. Personnel opérateur Nos installations sont soumises L‘ensemble du personnel qui travaille sur l‘installation doit • à différentes directives européennes être qualifié pour ce travail. L‘ensemble du personnel doit • à différentes normes harmonisées être majeur.
Page 39
2.6. Comportement pendant l‘exploitation Lors du passage de l‘installation dans un autre agent, il faut respecter les points suivants : Lors de l‘exploitation du produit, les lois et prescriptions en vigueur sur le site d‘utilisation relatives à la sécurité de •...
Page 40
3. Description générale 3.3.1. Plaquette signalétique 3.1. Utilisation Les pompes conviennent au pompage d‘eau propre ou polluée par du sable abrasif ou des boues abrasives. Les ³ · domaines d‘application sont p. ex. la baisse du niveau des ¿ ´ ²...
Page 41
Version avec interrupteur à flotteur automatique Nivoma- être exécutés étant donné que les gaz ou les rayon- tik de HOMA, flotteur AS, câble de raccordement de 10 m, nements qu‘ils produisent peuvent attaquer les élé- dispositif de commutation et interrupteur manuel-O-auto.
Page 42
Danger dû au courant électrique ! 5. Installation et mise en service Danger de mort en cas de câbles d‘alimentation du courant endommagés ! Les câbles défectueux 5.1. Généralités doivent être remplacés immédiatement par un élec- Pour éviter d‘endommager la pompe pendant l‘installation tricien qualifié.
Page 43
Si vous utilisez un dispo- Après une période d‘immobilisation prolongée, ces sitif de commutation HOMA avec indicateur de contrôle indications doivent également être vérifiées et les dé- du sens de rotation, celui-ci s‘allume en cas de sens de fauts constatés être éliminés !
Page 44
étant donné que dans ces cas, la période peut être rac- raccordées à un dispositif de commutation avec disjonc- courcie. teur-protecteur. Ces dispositifs de commutation HOMA sont disponibles comme accessoires. Si d‘autres dispo- Respectez les points suivants : sitifs de commutation sont utilisés, il faut tenir compte du courant nominal du moteur lors du choix du disjonc- •...
Page 45
un travail en toute sécurité et optimal sur la machine. 7. Mise hors service Après le travail, enlevez de la machine le matériel de nettoyage et l‘outillage utilisés. Conservez tous les 7.1. Mise hors service provisoire matériels et outils à l‘emplacement prévu à cet effet. Pour ce type d‘arrêt, la machine reste montée et n‘est pas •...
Page 46
Après la clôture de ces travaux, la machine peut être mon- tée (voir le chapitre « Installation ») et peut être raccordée au réseau électrique par un professionnel. Suivre les ins- tructions du chapitre « Mise en service » lors de la remise en service.
Page 47
Flexible/tuyauterie défectueux(se) Remplacer les pièces défectueuses Fonctionnement intermittent Vérifier l’installation de distribution La machine tourne, mais les valeurs d’exploitation indiquées ne sont pas respectées Cause Remède Amenée bouchée Nettoyer la conduite d’amenée, les vannes, la pièce d’aspiration, la tubulure d’aspiration et la crépine d’aspiration Vanne fermée dans la conduite de pression Ouvrir complètement la vanne Rotor/hélice bloqué(e) ou ralenti(e)
Page 48
9. Raccordement de pompes et d‘agitateurs Danger dû au courant électrique! Danger de mort en cas de manipulation non conforme du courant! Toutes les pompes ayant des extrémités de câble libres doivent être raccordées par un électricien. 9.1 Câble de charge Pompes en version étoile-triangle Borne dans armoire Désignation des conducteurs du moteur...
Page 51
Geachte klant, 1.1. Conformiteitsverklaring Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen EG-conformiteitsverklaring in overeenstemming met product is geproduceerd en getest volgens de huidige de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II deel 1 A stand der techniek.
Page 52
Alle producten hebben een zo hoog mogelijke kwaliteits- handleiding worden vermeld, mogen uitsluitend worden standaard en worden voor uitlevering onderworpen aan uitgevoerd door HOMA Pumpenfabrik GmbH en door ge- een technische eindcontrole. Een door HOMA Pumpen- autoriseerde onderhoudswerkplaatsen. fabrik GmbH gehonoreerde fabrieksgarantie betekent niet dat de garantietijd wordt verlengd of dat er een nieuwe 1.5.4.
Page 53
1.5.6. Adres van de fabrikant Droogloopbeveiliging: De droogloopbeveiliging moet zorgen voor een automa- HOMA-Pumpenfabrik GmbH tische uitschakeling van de pomp als de minimale afdek- Industriestraße 1 king door water van de pomp wordt onderschreden. Dit D-53819 Neunkirchen-Seelscheid wordt bijvoorbeeld bereikt door een vlotterschakelaar te Tel.:...
Page 54
Veiligheidsaanwijzingen beginnen altijd met de volgenden • Om verstikking en vergiftigingen uit te sluiten, moet signaalwoorden: worden gewaarborgd dat er op de werkplek voldoen- de zuurstof aanwezig is en dat er geen giftige gassen voorkomen in het werkbereik. Gevaar: • Meteen na afronding van de werkzaamheden moe- Er kan zeer ernstig tot dodelijk letsel ontstaan! ten alle veiligheids- en beveiligingssystemen weer...
Page 55
2.5.1. Elektrische aansluiting Het personeel moet geïnstrueerd zijn over de gebruikte inrichtingen en de werking ervan. De bediener van de installatie moet geïnstrueerd zijn over de stroomtoevoer en de uitschakelmogelijkheden ervan. Pas op! Bij het aansluiten van de installatie op het elektrische De machine mag niet worden gebruikt als de veilig- schakelsysteem, met name bij de toepassing van bijv.
Page 56
3. Algemene beschrijving 3.3.1. Typeplaatje 3.1. Toepassing De pompen zijn geschikt voor het verpompen van schoon of verontreinigd water met abrasieve zand- of slibveront- ³ · reinigingen. Toepassingsgebieden zijn bijv. grondwater- ¿ ´ ² » bemaling, drooghouden van bouwplaatsen, tunnels of º...
Page 57
Automatische vlotterschakeling (uitvoering ...A) mere delen en coatings kunnen aantasten. Uitvoering met automatische vlotterschakeling HOMA-Ni- • Bij producten met zuig- en/of persaansluiting moeten vomatik, AS-vlotter, 10 m aansluitkabel, schakeltoestel en deze goed worden afgesloten, om verontreinigingen hand-0-auto-schakelaar.
Page 58
5. Opstelling en inbedrijfstelling Door beschadigde stroomtoevoerkabels dreigt le- vensgevaar! Defecte leidingen moeten onmiddellijk door een gekwalificeerde elektricien worden ver- 5.1. Algemeen vangen. Om schade aan de pomp tijdens opstelling en bedrijf te vermijden, moet met de volgende punten rekening wor- Pas op voor vocht! den gehouden: Door het binnendringen van vocht in de kabel raakt...
Page 59
Bij driefasenmotoren moet de draairichting voor de inbe- • Minimale afdekking door water/Max. dompeldiepte drijfstelling worden gecontroleerd. Bij toepassing van een HOMA-schakeltoestel met draairichtingscontrolemelding Na een langere stilstandtijd moeten deze gegevens licht deze bij verkeerde draairichting op. De controle kan eveneens worden gecontroleerd en moeten evt. vast- plaatsvinden door de startschok te observeren.
Page 60
Bij agres- kelaar. Deze HOMA-schakeltoestellen zijn als toebehoren sieve en/of abrasieve vloeistoffen moet overleg worden leverbaar. Bij toepassing van andere schakeltoestellen...
Page 61
6.2. Onderhoudstermijnen Pas op! Een cyclusloop mag alleen onder de geldende be- Halfjaarlijks: drijfs- en gebruiksvoorwaarden plaatsvinden. Droog- lopen is niet toegestaan! Negeren van deze aanwij- • Visuele controle van de stroomtoevoerkabels zing kan leiden tot een total loss! • Visuele controle van de kabelhouders en de kabel- spanning 7.2.
Page 62
8. Opsporen en verhelpen van storingen Om letsel en materiële schade bij het verhelpen van storingen aan de machine te vermijden, is het van belang dat de volgende punten worden nageleefd: • Verhelp een storing alleen als u beschikt over gekwalificeerd personeel, d.w.z. dat de afzonderlijke werkzaamheden door geschoold vakpersoneel moeten worden uitgevoerd, elektrische werkzaamheden moeten bijv.
Page 63
Machine draait, maar de opgegeven bedrijfswaarden worden niet aangehouden Oorzaak Oplossing Toevoer verstopt Toevoerleiding, afsluiter, aanzuigstuk, zuigopening of zuigkorf reinigen Afsluiter in de persleiding gesloten Afsluiter helemaal openen Waaier/propeller geblokkeerd of afgeremd Machine uitschakelen, beveiligen tegen opnieuw inschakelen, zorgen dat waaier/propeller kan draaien Verkeerde draairichting 2 fasen van de netleiding omwisselen...
Page 64
9. Aansluiting van pompen en roerwerken Gevaar door elektrische stroom! Door ondeskundige omgang met stroom bestaat levensgevaar! Alle pompen met vrije kabeluiteinden moeten door een elektricien worden aangesloten. 9.1. Hijskabel Pompen in ster-driehoekuitvoering Aderaanduiding motor Klem in de schakelkast Pompen in directe-startuitvoering Aderaanduiding motor Klem in de schakelkast 9.2.
Page 67
10. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
Page 68
10. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
Page 69
10. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
Page 70
De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde cont- aminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...