Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS"
"When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following."
"Read all instructions before using this sewing machine."
"DANGER-
-
To reduce the risk of electric shock:"
1. "This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning."
2. "Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated DC 6.5 V 2.8 Watts."
"WARNING-
1. "Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children."
2. "Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual."
3. "Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment."
4. "Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth."
5. "Never drop or insert any object into any opening."
6. "Do not use outdoors."
7. "Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered."
8. "To disconnect, turn switch to the off ("0") position, then remove plug from outlet."
9. "Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord."
10. "Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle."
11. "Never sew with a damaged needle plate as this can cause a needle to break."
12. "Do not use bent needles."
13. "Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break."
14. "Switch the sewing machine off ("0") when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing
needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc."
15. "Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual."
"CAUTION-
-
"SAVE THESE INSTRUCTIONS"
FOOT CONTROL (USA & Canada only)
Use Yamamoto Electric, Model YC-485 EC with this sewing machine.
POLARIZED PLUGS CAUTION (USA & Canada only)
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
This appliance complies with EEC Directive 89/336/EEC covering the electromagnetic compatibility.
This equipment is marked with the recycling symbol. It means that at the end of the life of the equipment you must
dispose of it separately at an appropriate collection point and not place it in the normal domestic unsorted waste
stream. This will benefit the environment for all.
(European Union only)
SINGER
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: "
Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before operating
machine."
"This product is for household use, or equivalent."
is a registered trademark of The Singer Company Ltd or its affiliates.
®
Copyright
All Rights Reserved.
©
2007
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Singer YC-485 EC

  • Page 1 This will benefit the environment for all. (European Union only) SINGER is a registered trademark of The Singer Company Ltd or its affiliates. ® © Copyright 2007 All Rights Reserved.
  • Page 2 Cette machine à coudre est couçue pour usage domestique seulement. RHÉOSTAT (Etats-Unis et canada seulement) Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485 EC de Yamamoto Electric. INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES (Etats-Unis et canada seulement) Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que I’autre). Pour réduire les risques de décharge électrique, cette fiche ne peut être branchée dans la prise que d’une seule façon.
  • Page 3 İÇİNDEKİLER 1. MAKİNENİZİ TANIMA Çoklu zig-zag dikiş, Dalgalı kenar dikişi -------------------- 48 - 49 Esnek (rikrak) dikişler ------------------------------------------- 50 - 51 Makinenin tanıtılması ---------------------------------------------- 6 - 7 Düz esnek (rikrak) dikiş, SürŞle Dikiş, Aksesuarlar ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Civankaşı dikiş, Rik-rak dikiş ---------------------------------- 50 - 51 Makinenin ayarlanması...
  • Page 4 TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Blindhem stitch ---------------------------------------------------- 46 - 47 Machine identification ------------------------------------------------6 - 7 Multi-stitch zigzag, Shell stitch --------------------------------- 48 - 49 Accessories -------------------------------------------------------------8 - 9 Stretch stitches ---------------------------------------------------- 50 - 59 Setting up your machine -----------------------------------------10 - 11 Straight stretch stitch, Overedge stitch, Feather stitch, Spool pins, Presser foot lifter ---------------------------------- 12 - 13 Ric-rac stitch, Pin stitch, Blanket stitch, Honeycomb stitch,...
  • Page 5 TABLE DES MATIERES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Point invisible ------------------------------------------------------ 46 - 47 Description de la machine ------------------------------------------6 - 7 Zigzag multi-point, Point de lingerie -------------------------- 48 - 49 Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9 Points extensible -------------------------------------------------- 50 - 59 Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11 Point droit extensible, Point surjet extensible, Point plume, Porte-bobine, Levier du pied presseur ----------------------- 12 - 13...
  • Page 6 1. MAKİNENİZİ TANIMA MAKİNENİN TANITILMASI 1. İplik kılavuzu 2. Horoz 3. İplik gerginliği ayarlama düğ-mesi 4. Alın kapağı 5. İplik kesici 6. Yardımcı tabla (Aksesuar kutusu) 7. Masura sarma mili 8. Masura sarma stoplayıcısı 9. Geri dikiş düğmesi 10. Desen referans kılavuzu 11.
  • Page 7 1. KNOWING YOUR SEWING 1. VOTRE MACHINE À COUDRE MACHINE MACHINE IDENTIFICATION DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. Thread guide 1. Guide-fil 2. Thread take-up 2. Releveur de fil 3. Thread tension control 3. Réglage tension du fil supérieur 4. Face cover 4.
  • Page 8 AKSESUARLAR 1. İğneler 2. Masuralar (toplam 4 adet, 1 tanesi makinede) 3. Yardımcı makara pimi. 4. Makara pimi tespit diskleri (2) 5. Makara pimi kapağı (mini) 6. Makara pimi kapağı (küçük) 7. Makara pimi kapağı (büyük) 8. İlik açıcı/Fırça/Dikiş Sökme Aparatı 9.
  • Page 9 ACCESSORIES ACCESSOIRES 1. Needles 1. Aiguilles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 3. Auxiliary spool pin 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Spool pin felt discs (2) 4. Rondelle feutre 5.
  • Page 10 MAKİNENİN AYARLANMASI Makineyi ilk defa kullanmadan önce iğne Güç/Işık düğmesini kapa- tın p l a k a s ı a l a n ı n d a k i y a ğ f a z l a l ı k l a r ı n ı (“OFF”...
  • Page 11 SETTING UP YOUR MACHINE PRÉPARATION DE LA MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area Installez votre machine sur une surface bien plane. Votre before using your machine the first time. machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. ll est donc indispensable, avant de commencer à...
  • Page 12 MAKARA PİMLERİ Normal iplik makarası için YATAY MAKARA makara Spool PİMİ Bobine Makara pimi tespit diskleri İplik makarasını pimin üzerine yerleştirin ve ipli-ğin düzgün Spool pin felt discs akması için bir makara kapağı ile sabitleyin. Eğer makaranın Rondelle feutre bir iplik tespit çentiği varsa, çentik sağa doğru ayarlanmalıdır. Dikey makara pimi Kullanılan makaranın tipine ve büyüklüğüne uygun bir Vertical spool pin...
  • Page 13 SPOOL PINS PORTE-BOBINE HORIZONTAL SPOOL PIN for normal PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la thread spools bobine normale Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to Placez la bobine sur la broche et fixez-y un couvre-fil pour ensure smooth flow of thread.
  • Page 14 SERBEST KOL DİKİŞİNE DÖNÜŞ-TÜRME Makineniz bir düz yatak veya serbest kol modeli olarak kullanılabilir. Yardımcı tabla takılmışken makine, standart bir düz yatak modeli gibi geniş bir çalışma alanı sunar. Yardımcı tablayı çıkarmak için, her iki elinizle iyice tutun ve şekilde gösterildiği gibi sola doğru çekerek çıkartın. Tablayı takmak için, yerine oturuncaya kadar itin.
  • Page 15 CONVERTING TO FREE-ARM SEWING UTILISATION DU BRAS LIBRE Your machine can be used either as a flat- bed or as a free- Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une arm model. base plane que celle d’un bras libre. With the extension table in position, it provides a large working En conservant la table de rallonge en place, vous disposez surface as a standard flat-bed model.
  • Page 16 MASURANIN SARILMASI 15 J Sınıfı masuraları kullandığınızdan emin olun. 1. İplik makarasını makara piminin üzerine yerleştirin ve makara pimi kapağı ile sabitleyin. İpliği makaradan çekin ve şekilde gösterildiği gibi iplik kılavuzlarından geçirin. 2. İpliğin ucunu, şekilde gösterildiği gibi masura deliğinden geçirin.
  • Page 17 WINDING THE BOBBIN PRÉPARATION DE LA CANETTE Be sure to use Class 15 J bobbins. Utilisez que la canette 15 J. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with 1. Mettez une bobine de fil en place sur un porte-bobine et the spool pin cap.
  • Page 18 MASURA İPLİĞİNİN TAKILMASI 1. Volanı kendinize doğru çevirerek iğneyi en yüksek konuma kaldırın. 2. Açma düğmesini sağa doğru iterek masura kapağı plakasını açın. Masura kapağı yeterince yukarı doğru kalkarak kapağı sökmenizi sağlayacaktır. 3. İpliği çektiğinizde masura saatin tersi yönünde dönecek şekilde masurayı...
  • Page 19 THREADING THE BOBBIN THREAD ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t wheel toward you.
  • Page 20 ÜST İPLİĞİNİN TAKILMASI A. Baskı ayağı kaldırma kolunu yukarı kaldırın. Üst ipliği takmadan önce daima baskı ayağı kaldırma kolunu yukarı kaldırdığınızdan emin olun. (Baskı ayağı kaldırma kolu yukarı kaldırılmazsa, doğru iplik gerginliği elde edilemez.) B. İğne en yüksek konuma kalkıncaya ve horoz görününceye kadar volanı...
  • Page 21 THREADING THE TOP THREAD ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le presser foot lifter before threading the top thread. (If the releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur.
  • Page 22 OTOMATİK İĞNE İPLİK TAKMA ÖZELLİĞİNİ KULLANMA Volanı kendinize doğru çevirerek iğneyi en yüksek konuma kaldırın. 1. Şekilde gösterildiği gibi ipliği iplik kılavuzuna takın. 2. İpliğin ucundan tutarak kolu aşağı çekin. 3. Kolu sonuna kadar çevirin. 4. İpliği kancalı uçtan geçirin ve yukarı doğru çekin. 5.
  • Page 23 USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Raise the needle to its highest position by rotating the hand Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers wheel towards you. vous. 1. Hook thread to thread guide as illustrated. 1.
  • Page 24 14/90 mavi bantlı 16/100 bantlı *Esnek kumaş üzerinde kullanmayın. *En iyi dikiş sonuçları için daima Singer Marka İğneleri kullanın. Daima fişi prizden çekerek makineyi elektrik beslemesinden ayırın. İğnenin değiştirilmesi 1. Volanı kendinize doğru çevirerek iğne milini en yüksek Düz taraf konuma kaldırın.
  • Page 25 * Do not use on stretch fabrics. * Non recommandés pour les tissus extensibles. * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. * Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez toujours une aiguille de marque Singer.
  • Page 26 ÜST İPLİK GERGİNLİĞİNİN AYARLANMASI Alt taraf Dikişinizin %90’ı, makinenin üst tarafındaki gergi ayar düğmesi Under side üzerinde “AUTO” yazısı görünerek yapılacaktır. Côté de dessous Dengeli Doğru Faydalı İpucu: AUTO konumunun + veya – tarafına Well balanced doğru hafif bir ayarlama yapmak dikişin görünümünü Correct iyileştirecektir.
  • Page 27 ADJUSTING TOP THREAD TENSION RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR 90% of your sewing will be done with the word “AUTO” 90% de votre couture sera accomplie avec le mot “AUTO” displayed on the tension control dial on top of the machine. apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de la machine.
  • Page 28 Rakamlı seçme tuşları Numerical selection buttons Touches de sélection numérique Numara göstergesi Number display Affichage numérique Doğrudan seçim düğmesi Direct selection button Touches de sélection directe Dikiş uzunluğu düğmesi Stitch length control Longueur de point LED göstergesi LED indicator Témoin a diode Dikiş...
  • Page 29 FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE CONTROL PANEL FUNCTIONS Touches de sélection directe Direct selection buttons Les motifs utilisés souvent peuvent être sélectionnés Frequently used patterns are available by the direct selection par les touches de sélection directe. Régler l’interrupteur buttons. Turn on power switch and push a desired button until d’alimentation sur la position de marche et appuyez sur une it is lit.
  • Page 30 Dikiş uzunluğu ve genişliği/iğne pozisyonu düğmeleri * Otomatik/Varsayılan ayarlar Makineniz çoğu dikişlerinizi, Otomatik/Varsayılan Dikiş Uzunluğunda ve Genişliğinde yapacaktır. Bir desen seçildi- ğinde, makine otomatik olarak düz dikiş için varsayılan olarak belirlenmiş dikiş uzunluğu, genişliği ve iğne pozisyonu konumunda dikiş yapacaktır. Otomatik (ön programlı) varsayılan ayarlamalar, Dikiş...
  • Page 31 Stitch length and width/needle position controls Commandes de longueur et de largeur de point/ position de l’aiguille *Auto/Default settings *Réglages Auto/Par défaut Your sewing machine will produce most of your stitching Votre machine à coudre exécute la plupart de vos nécessités requirements at an Auto/Default Stitch Length and Width.
  • Page 32 Çift iğne modu düğmesi ( Çift iğne modu düğmesi İğneyi İndirme/kaldırma düğmesi Twin needle mode switch Needle up/down switch Commutateur de mode Positionnement haut/bas de l’aiguille d’aiguilles Çift iğneyi kullanırken, seçtiğiniz dikişten bağımsız olarak çift iğne modu düğmesine basın. Böylece dikiş genişliği otomatik olarak azaltılacak ve iğnelerin kırılması...
  • Page 33 Twin needle mode switch ( Commutateur de mode d’aiguilles jumelées ( When using twin needles, push the twin needle mode switch Lorsque vous utilisez des aiguilles jumelées, appuyez sur regardless of the stitch you selected. Doing so will reduce le commutateur de mode d’aiguilles jumelées quelque the stitch width automatically and save broken needles and soit le point sélectionné.
  • Page 34 GERİ DİKİŞ DÜĞMESİ Çift amaçlı geri dikiş ve dikiş/punteriz dikiş düğmesi Geri dikiş düğmesi Reverse stitch switch Interrupteur couture arrière * Düz ve zig-zag dikişler için geri dikiş fonksiyonu ( Geri dikiş düğmesine basıldığında geri dikiş yapılır. Geri dikiş düğmesi basılı tutuldukça makine geri dikiş yapmaya devam edecektir.
  • Page 35 REVERSE OPERATION SWITCH TOUCHE DE FONCTIONNEMENT Dual purpose reverse/tacking stitch switch Interrupteur de couture arrière/faufilage * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( * Fonction couture arrière pour les points droits et Reverse sewing is carried out while the reverse stitch switch zigzags ( is pushed.
  • Page 36 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. DİKİŞE BAŞLAMA 2. STARTING TO SEW DİKİŞ UZUNLUĞU VE QUICK REFERENCE TABLEAU DE RÉFÉRENCE GENİŞLİĞİ HIZLI TABLE OF STITCH RAPIDE DES LONGUEURS BAŞVURU TABLOSU LENGTH AND WIDTH ET LARGEURS DE POINTS UZUNLUK (mm) İĞNE POZİSYONU ÇİFT LENGTH NEEDLE POSITION...
  • Page 37 UZUNLUK (mm) GENİŞLİK (mm) UZUNLUK (mm) GENİŞLİK (mm) ÇİFT ÇİFT LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH DİKİŞ DİKİŞ İĞNE İĞNE LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) TWIN TWIN STITCH STITCH NEEDLE NEEDLE OTOMATİK MANUEL OTOMATİK MANUEL OTOMATİK MANUEL OTOMATİK MANUEL AIGUILLE AIGUILLE POINT...
  • Page 38 UZUNLUK (mm) GENİŞLİK (mm) UZUNLUK (mm) GENİŞLİK (mm) ÇİFT ÇİFT LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH DİKİŞ DİKİŞ İĞNE İĞNE LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) TWIN TWIN STITCH STITCH NEEDLE NEEDLE OTOMATİK MANUEL OTOMATİK MANUEL OTOMATİK MANUEL OTOMATİK MANUEL AIGUILLE AIGUILLE POINT...
  • Page 39 UZUNLUK (mm) GENİŞLİK (mm) UZUNLUK (mm) GENİŞLİK (mm) ÇİFT ÇİFT LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH DİKİŞ DİKİŞ İĞNE İĞNE LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) TWIN TWIN STITCH STITCH NEEDLE NEEDLE OTOMATİK MANUEL OTOMATİK MANUEL OTOMATİK MANUEL OTOMATİK MANUEL AIGUILLE AIGUILLE POINT...
  • Page 40 DÜZ DİKİŞ Düz dikiş, çok sık kullanılan bir dikiş türüdür. Dikiş yapmak için, aşağıdaki adımları takip edin. 1. AYARLAMALAR Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak İplik gerginliği ayarlama düğmesi – OTOMATİK NOT: Kumaşın ağırlığına göre, gerginliğin hafif “ince ayarlanması” istenebilir. A. İplik gerginliği ayarlama düğmesi B.
  • Page 41 STRAIGHT STITCHING POINT DROIT Straight stitch is most frequently used for every aspect of Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. sewing. Let’s learn how to sew following the steps below. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant les étapes ci-dessous.
  • Page 42 FERMUAR DİKME VE BİYELEME Fermuarın sol veya sol tarafını dikmek ya da kordona yakın dikiş yapmak için fermuar ayağını kullann. İğne ayağın sol tarafında İğne ayağın sağ tarafında Needle to left of foot Needle to right of foot Aiguille à gauche du pied Aiguille à...
  • Page 43 INSERTING ZIPPERS AND PIPING PLACER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or close Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous to the cording. pouvez piquer aussi bien à...
  • Page 44 ZİG-ZAG DİKİŞ Alt taraf Under side AYARLAMALAR : Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak Côté de dessous : İplik gerginliği ayarlama düğmesi – OTOMATİK İpliğe, kumaşa, dikişin tipine ve dikiş hızına göre üst iplik alt tarafta görünebilir ancak masura ipliği asla kumaşın üst tarafında görünmemelidir.
  • Page 45 ZIGZAG STITCHING POINT ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Thread tension control - AUTO :Réglage tension du fil supérieur - AUTO The top thread may appear on the bottom depending on the Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne...
  • Page 46 GİZLİ DİKİŞ Gizli dikiş, genellikle perde, pantolon, etek vs. gibi maddelerin kenar baskısı için kullanılır. Orta-ağır kumaş Ayarlamalar : Baskı ayağı- Gizli dikiş ayağı Medium to heavyweight fabric : İplik Gerginliği Ayarlama Material de peso medio a pesado Düğmesi: OTOMATİK - Normal sert kumaşlar için normal gizli dikiş...
  • Page 47 BLINDHEM STITCH POINT INVISIBLE The blindhem stitch is primarily used for creating nearly RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible invisible hems on curtains, trousers, skirts, etc. :Réglage tension du fil supérieur - AUTO Settings : Presser foot - Blind stitch foot : Thread Tension Control: AUTO - Point invisible pour les tissus tissés - Regular blind stitch for normal firm fabrics...
  • Page 48 ÇOKLU ZİG-ZAG DİKİŞ AYARLAMALAR : Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak : İplik gerginliği ayarlama düğmesi – OTOMATİK İsminden de anlaşılacağı gibi bu sağlam bir dikiştir ve normal zig-zag dikişlerin sadece bir dikiş yaptıkları yerde bu, üç kısa dikiş yapar. Bu nedenle bu dikiş, bütün kumaş türlerini sürfile yapmak için tavsiye edilir.
  • Page 49 MULTI-STITCH ZIGZAG ZIGZAG MULTI-POINT SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Thread tension control - AUTO :Réglage tension du fil supérieur - AUTO This is a strong stitch because as its name implies, it makes Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le three short stitches where the normal zig-zag makes only one.
  • Page 50 ESNEK (RİKRAK) DİKİŞLER AYARLAMALAR : Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak : İplik gerginliği ayarlama düğmesi – OTOMATİK Esnek (rikrak) dikişler genellikle örgü veya esnek kumaşlarda kullanılır; ancak sıradan dokuma kumaşlarda da kullanılabilir. DÜZ ESNEK (RİKRAK) DİKİŞ Düz esnek (rikrak) dikiş, üç kez ipliği kilitlediğinden dolayı (ileri, geri ve ileri) sıradan düz dikişten çok daha sağlamdır.
  • Page 51 STRETCH STITCHES POINTS EXTENSIBLE SETTINGS : Presser foot - General Purpose Foot or Satin RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point Stitch Foot bourdon :Thread tension control - AUTO :Réglage tension du fil supérieur - AUTO Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable Les points extensible sont généralement utilisés pour les fabrics, but can also be used on ordinary woven materials.
  • Page 52 NERVÜR DİKİŞ Nervür dikiş, pike kenar ve aplike işleri için kullanı lan bir dikiş desenidir. BATTANİYE DİKİŞİ Battaniye dikişi, battaniyelerin üzerine biye geçirmek için kullanılan bir elle nakış dikişidir. Bu çok amaçlı dikiş püskül, kenar, süs eklemek, aplike yapmak ve çekme iplikli gizli dikiş yapmak için de kullanılabilir.
  • Page 53 The Entredeux stitch is most often sewn with l’utilisation lors de la couture ancienne. Le point entredeux et a Wing Needle (Singer Style 2040) to create holes in the stitch le plus souvent cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style Singer pattern.
  • Page 54 MERDİVEN DİKİŞİ Merdiven dikişi, genellikle çekme iplikli gizli dikiş için kullanılır. Aynı zamanda, farklı veya aynı renkli ince bir bandın dikilmesi için de kullanılabilir. Dikişi ortaya ayarlayarak dekorasyon için özel bir efekt elde edebilirsiniz. Merdiven dikişi aynı zamanda dar kurdele, iplik veya elastik bir şeritle süsleme yapmak için de kullanılabilir.
  • Page 55 LADDER STITCH POINT D’ÉCHELLE The Ladder stitch is primarily used for drawn thread Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in d’ourlets à fil tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer an opposite or same color.
  • Page 56 MEYİLLİ SÜRFİLE DİKİŞİ Dar ve dökümlü bir dikiş yapmak için tek işlemde dikiş ve sürfile; özellikle yüzme kıyafeti, spor kı-yafeti, T-shirt, esnek naylon bebek kıyafeti, esnek havlu, jarse ve pamuklu jarse için uygundur. MEYİLLİ NERVÜR DİKİŞ Zarif görünümlü masa ve yatak örtülerinin gizli dikişi için mükemmel.
  • Page 57 SLANT OVEREDGE STITCH SURJET OBLIQUE Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, opération. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures T-shirts, babywear in stretch nylon, stretch towelling, jersey étroites et souples, parfaitement adaptées aux maillots de and cotton jersey.
  • Page 58 YIRTIK DİKİŞİ Kumaş parçalarını birleştirmek ve bir dekoratif desen yaratmak için kullanılan değişken bir dikiştir. SAĞLAMLAŞTIRILMIŞ SÜRFİLE DİKİŞİ Bu iki dikiş, iç çamaşırı dikerken veya tamir ederken düz bir elastik parça eklemek için mükemmel bir çözümdür. Bunlar aynı zamanda bal peteği deseni ve dikişi bitirmek için de kullanılabilir.
  • Page 59 THORN STITCH POINT D’ÉPINE It is a versatile stitch used for joining fabric pieces and as a C’est un point polyvalent utilisé pour joindre des morceaux de decorative touch. tissu et de la broderie. REINFORCED OVEREDGE STITCH POINT SURJET RENFORCÉ Both of these stitches are perfect for attaching flat elastic Convient particulièrement bien pour assembler et surfiler en when making or repairing lingerie.
  • Page 60 DEKORATİF DESENLER AYARLAMALAR : Baskı Ayağı- Saten dikiş ayağı : İplik gerginliği ayarlama düğmesi – OTOMATİK 22 farklı dekoratif dikiş tipi bulunur. Aşağıda, bu dikişlerin nasıl kullanılacağı ve nasıl dikileceği ile ilgili örnekler verilmiştir. Diğer dikişleri de aynı şekilde kullanabilirsiniz. * Kullanılacak deseni kontrol etmek için, dikilecek kumaşı...
  • Page 61 DECORATIVE DESIGNS MOTIFS DÉCORATIFS SETTINGS :Presser foot - Satin stitch foot RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Thread tension control - AUTO :Réglage tension du fil supérieur - AUTO 22 different types of decorative stitches are available. 22 types différents de points décoratifs sont disponibles. Following are examples of how to use and sew these Voici quelques exemples d’utilisation et de couture de ces stitches.
  • Page 62 SÜREKLİ DESENLER AYARLAMALAR : Baskı Ayağı- Genel Amaçlı Ayak veya Saten Dikiş Ayağı : İplik gerginliği ayarlama düğmesi – OTOMATİK Bunlar, sürekli desenleri dikmek için kullanılan optimum seçeneklerdir. İstediğiniz deseni kullanın.
  • Page 63 CONTINUOUS PATTERNS MOTIFS CONTINUEL SETTINGS :Presser foot - General purpose foot RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point bourdon or Satin Stitch Foot :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Thread tension control - AUTO These are the optimum patterns for sewing continuous Ces motifs conviennent parfaitement à...
  • Page 64 FANTEZİ DESENLERİ AYARLAMALAR : Baskı Ayağı- Saten dikiş ayağı : İplik gerginliği ayarlama düğmesi – OTOMATİK Bunlar, tek bir deseni ve sürekli desenleri dikmek için kullanılabilir. DÜĞME DİKME AYARLAMALAR : Baskı Ayağı- Genel amaçlı ayak : Kumaş dişlisi düğmesi Kumaşı ve düğmeyi baskı ayağının altına yerleştirin. Baskı...
  • Page 65 NOVELTY PATTERNS MOTIFS SPÉCIALS SETTINGS :Presser foot - Satin stitch foot RÉGLAGES :Pied presseur - Pied zigzag :Thread tension control - AUTO :Réglage tension du fil supérieur - AUTO These can be used for sewing single pattern and continuous Ceci peut être utilisé pour coudre des motifs uniques et des patterns.
  • Page 66 İLİK AÇMA Tırnak B OTOMATİK İLİK AÇMA Tab B Tırnak A Languette B tab A İLİK AÇMA AYAĞINI KULLANMA Languette A Makineniz, düğmenin büyüklüğünü ölçen ve gerekli ilik ebatını hesaplayan bir sistem tarafından dikilen iki farklı punteriz, anahtar deliği ve yuvarlak uçlu ilik genişliği sunar. Bütün bunlar, tek basit bir adımda yapılır.
  • Page 67 BUTTONHOLE MAKING CONFECTION DES BOUTONNIÈRES AUTOMATIC BUTTONHOLE BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE USING BUTTONHOLE FOOT UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE Your machine offers you two different widths of bartack, Votre machine vous offre deux différentes largeurs de brides keyhole and round end buttonholes sewn by a system that de boutonnières avec arrêt, à...
  • Page 68 5. İliğin konumunu elbise üzerinde dikkatlice işaretleyin. 6. Kumaşı, ayağın altına yerleştirin. Kumaşın alt tarafı ndaki masura ipliğini yaklaşık 10 cm kadar geriye doğru çekin. 7. Kumaş üzerindeki ilik işaretini, ilik ayağı üzerindeki işaretle hizalayın ve ilik ayağını indirin. Kumaş işareti İşaret Fabric marking mark...
  • Page 69 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the 6.
  • Page 70 KORDONLU İLİKLER Doldurma kordonunu (kroşe ipliğ i veya Mahmuz ilik bükümlü ipliği) mahmuza takın ve Spur kordonun her iki ucunu ayağın altına Saliente doğ-ru çekip şekilde gösterildiği gibi bağlayın. Zig-zag dikişler kordonu kapatacak şekilde iliği dikin. İşlem bittiğinde, kordonu ayaktan çözün ve fazlalıkları...
  • Page 71 BOUTONNIÈRES GANSEES CORDED BUTTONHOLES (RENFORCEES) Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige spur and pull both ends of the cord forward under the foot and du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le tie off the cord as shown in the illustration.
  • Page 72 Oklarla gösterildiği gibi, yatak yuvasına bir damla dikiş makinesi yağı damlatın. (A, B) NOT: Yağlama yaparken, gösterilen noktalarda sadece SINGER® yağı kullanın. SINGER® özel olarak hazırlanır ve herhangi bir zararlı atık içermez. 5. Mekiği, çıkıntı (3) yayın (4) karşısına gelecek şekilde yerleştirin.
  • Page 73 (A, B). NOTE: Singer Brand Sewing Machine Oil is suggested. REMARQUE: l’utilisation de l’huile de machine à DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for coudre de la marque Singer est recommandée.
  • Page 74 ÇİFT İĞNE Çift iğne, nervür, çift üst dikiş ve dekoratif dikiş için iki paralel dikiş sırası üretir. Singer Marka 3mm (2025 Tipi) Çift İğnenin kullanı lması tavsiye edilir. İĞNE İPLİĞİNİN TAKILMASI 1. Her bir iplik makarasına bir makara yerleştirin.
  • Page 75 à plat et des effets décoratifs. Use of a Singer Brand 3mm (Style 2025) Twin Needle is strongly recommended. L’utilisation d’une aiguille double de 3 mm de la marque Singer (Style 2025) est fortement recommandée.
  • Page 76 DÜZ DİKİŞ İĞNE POZİSYONU Düz dikiş dikerken iğnenin pozisyonu, Dikiş Genişliği Ayar düğmesi ile aşağıda gösterildiği gibi 13 farklı konumdan birisine ayarlanabilir. Sola doğru Sağa doğru Toward left Toward right Vers la gauche Vers la droite Genişlik ayar düğmesi Width control Largeur...
  • Page 77 STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION RÉGLAGE DE LA POSITION D’ALGUILLE POUR LE POINT DROIT The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to 13 different positions with the stitch width control 13 positions d’aiguille sont utilisables pour le matelassage, surpiqure etc.
  • Page 78 5. PERFORMANS KONTROL LİSTESİ GENEL SORUNLAR Makine dikiş yapmıyor * Açma/kapatma düğmesi kapalı. Düğmeyi açın. Makine sıkıştırıyor/vuruntu yapıyor. * İplik yatakta sıkışmış. Yatağı temizleyin. * İğne hasarlı. İğneyi değiştirin. Kumaş hareket etmiyor * Baskı ayağı indirilmemiş. Baskı ayağını indirin. * Kumaş dişlisi kolu indirilmiş. DİKİŞ...
  • Page 79 5. PERFORMANCE CHECKLIST 5. VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE GENERAL PROBLEMS PROBLÈMES GENERAUX Machine does not sew. La machine ne coud pas: * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * L’interrupteur est hors fonction. L’activé * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. * Le levier pour boutonnière n’est pas relevé...
  • Page 80 ® www.singer.com.tr Bilgi hatt›: 0216 519 97 70 ÜRET‹C‹ / ‹HRACATÇI F‹RMA: SINGER SOURCING LTD. c/o Singer Logistics Pte. Ltd. 371 Beach Road 03-27 Keypoint Singapore 199597 Tel: +65 6294 7336 Fax: +65 6294 7275 TUV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln...
  • Page 81 7469 KULLANIM KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION...
  • Page 82 Bu makine ile Yamamoto Elektrikli Model YC-485EC ayak pedalını kullanın. Bu cihaz, elektromanyetik uyumluluk ile ilgili EEC Direktifi 89/336/EEC’ye uygundur. SINGER , Singer Company Ltd. şirketinin veya bayilerinin tescilli bir ticari markasıdır. ® Telif Hakkı © 2007 Tüm Hakları Saklıdır.