4. SICHERHEITSHINWEISE • Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. •...
5. BEDIENUNGSANLEITUNG 5.1 ÜBERSICHT 1 - Lenkerschlaufe 2 - Tankschoner 3 - Ratsche 4 - Gurt mit Klemmschloss 5 - J-Haken Bild 1: Übersicht Bild 2: Aufbau 5.2 AUFBAU Das Motorrad-Verzurrsystem ist aus zwei Spanngurten mit je einer Lenkerschlaufe und einer Ratsche aufgebaut. Die Spanngurte werden im Tankschoner „über Kreuz“...
Bild 5: Skizze Variante 2 Bild 6: Variante 2 Bild 7: Fixierung Hinterrad 5.4 LÖSEN DES SPANNGURTS Stellen Sie sicher, dass beim Lösen des Spanngurtes das Motorrad nicht umstürzt. Es besteht die Gefahr von Verletzungen und das Fahrzeug kann beschädigt werden. Ziehen Sie die Verriegelung in Richtung des Endes des Spannhebels, Bild 8.
Page 6
MOTORCYCLE TIE-DOWN SYSTEM CONTENTS 1. PROPER USE OF THE PRODUCT 2. SCOPE OF SUPPLY 3. SPECIFICATIONS 4. SAFETY PRECAUTIONS 4.1 MONITORING 4.2 WITHDRAWAL FROM USE 5. OPERATING INSTRUCTIONS 5.1 OVERVIEW 5.2 ASSEMBLY 5.3 ATTACHING THE MOTORCYCLE TO THE TRANSPORT TRAILER 5.4 RELEASING THE TENSIONING STRAP 6.
4. SAFETY PRECAUTIONS • The warning triangle indicates all instructions which are important for safety. Always follow these otherwise you could injure yourself or damage the device. • Children may not play with the device. • Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision. •...
5. OPERATING INSTRUCTIONS 5.1 OVERVIEW 1 - Handlebar loops 2 - Tank protector 3 - Ratchet 4 - Strap with clamping lock 5 - J-hooks Image 1: Overview Image 2: Set-up 5.2 ASSEMBLY The motorcycle tie-down system consists of two tensioning straps each with a handlebar loop and a ratchet. The tensioning straps are criss-crossed in the tank protector, see Image 2.
Image 5: Sketch Version 2 Image 6: Version 2 Image 7: Affixing back tire 5.4 RELEASING THE TENSIONING STRAP Make sure when releasing the tensioning strap that the motorcycle won‘t fall over. There is a risk of injuries and the vehicle may be damaged. Pull the lock towards the end of the tensioning lever (Figure 8).
SYSTÈME D‘ARRIMAGE POUR LA MOTO SOMMAIRE 1. UTILISATION CONFORME 2.MATÉRIEL FOURNI 3.SPÉCIFICATIONS 4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 4.1 SURVEILLANCE 4.2 REMPLACEMENT 5. NOTICE D‘UTILISATION 5.1 VUE D‘ENSEMBLE 5.2 CONSTRUCTION 5.3 FIXATION DE LA MOTO SUR LA REMORQUE DE TRANSPORT 5.4 DÉFAIRE LA SANGLE DE SERRAGE 6.
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Le triangle de signalisation indique toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout mo- ment car vous risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. •...
5. NOTICE D‘UTILISATION 5.1 VUE D‘ENSEMBLE 1 - Boucle pour le guidon 2 - Protection du réservoir 3 - Cliquet 4 - Sangle de serrage avec boucle de serrage 5 - Crochet en J Figure 1 : Vue d’ e nsemble Figure 2 : Construction 5.2 CONSTRUCTION Le système d‘arrimage pour la moto se compose de deux sangles de serrage équipées chacune d‘une boucle pour le guidon et...
Figure 5 : Schéma de la variante 2 Figure 6 : Variante 2 Figure 7 : Fixation de la roue arrière 5.4 DÉFAIRE LA SANGLE DE SERRAGE Assurez-vous que la moto ne se renverse pas lorsque vous défaites la sangle de serrage. Il y a un risque de blessure et le véhicule risque d‘être endommagé.
VASTSJORSYSTEEM VOOR MOTORFIETSEN INHOUD 1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 2. LEVERINGSOMVANG 3. SPECIFICATIES 4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 4.1 CONTROLEREN 4.2 AFDANKEN 5. GEBRUIKSAANWIJZING 5.1 OVERZICHT 5.2 OPBOUW 5.3 DE MOTORFIETS OP DE AANHANGER BEVESTIGEN 5.4 DE SPANBAND LOSMAKEN 6. ONDERHOUD EN VERZORGING 7. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU 8.
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Deze waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht, anders kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat het gevolg zijn. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. •...
5. GEBRUIKSAANWIJZING 5.1 OVERZICHT 1 - stuurlus 2 - tankbeschermer 3 - ratel 4 - spanband met klemvergrendeling 5 - J-haak Afb. 1: Overzicht Afb. 2: Opbouw 5.2 OPBOUW Het vastsjorsysteem bestaat uit twee riemen, elk met een stuurlus en een ratel. De spanbanden worden „kruiselings“ in de tankbesschermer geleid, zie afb.
Afb. 5: Schets variant 2 Afb. 6: Variant 2 Afb. 7: Achterwiel vastzetten 5.4 DE SPANBAND LOSMAKEN Zorg dat de lading niet kan omvallen en dat er niets naar beneden komt als u de spanband losmaakt. Er bestaat dan risico op letsel en het voertuig en de lading kunnen beschadigd raken. Trek de grendel in de richting van het uiteinde van de spanhendel, afb.
SISTEMA DI FISSAGGIO PER MOTOCICLETTE INDICE 1. USO CONFORME 2. VOLUME DI CONSEGNA 3. SPECIFICHE 4. AVVERTENZE DI SICUREZZA 4.1 MONITORAGGIO 4.2 TERMINE ULTIMO DI SOSTITUZIONE 5. ISTRUZIONI PER L‘USO 5.1 VISTA D‘INSIEME 5.2 APPLICAZIONE 5.3 FISSAGGIO DELLA MOTOCICLETTA SUL RIMORCHIO 5.4 SBLOCCAGGIO DELLA CINGHIA DI FISSAGGIO 6.
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA • Il triangolo di segnalazione identifica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o danni al dispositivo. • I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. •...
5. ISTRUZIONI PER L‘USO 5.1 VISTA D‘INSIEME 1 - Passante per manubrio 2 - Protezione serbatoio 3 - Cricchetto 4 - Cinghia con bloccaggio 5 - Gancio J Afb. 1: Overzicht Afb. 2: Opbouw 5.2 APPLICAZIONE Il sistema di fissaggio per motociclette è costituito da due cinghie dotate ciascuna di un passante per il manubrio e un cricchetto. Le cinghie devono passare all‘interno della protezione del serbatoio in senso incrociato, vedi figura 2.