Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

MANUALE di UTILIZZO
Gruppo Filtrante
AZURO PRO S166T
www.bsvillage.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BSVILLAGE AZURO PRO S166T

  • Page 1 MANUALE di UTILIZZO Gruppo Filtrante AZURO PRO S166T www.bsvillage.com...
  • Page 2 Fig 1 Fig 2 Fig 3 SP0714TE / SP071620E SP0704TE...
  • Page 3 You have just become the owner of a sand filter, his base and his valve (see figure 1). OPERATION Your filtration system uses special sand designed to trap impurities in the pool water. The sand is poured into the tank and acts as a permanent filtration system. The pump draws in the unfiltered pool water, which contains impurities in suspension and feeds it to the multi-way control valve.
  • Page 4 6. Make the electrical connections of the pump as indicated by the manufactur- er’s instructions. 7. To avoid leaks, make sure that the drain plug (10) in place and that all connec- tions are tight. Note 1: Do not force when screwing the connection end fittings into the valve unions. Note 2: Coat the male threads with Teflon.
  • Page 5 Note 3 : Installations including heaters or cleaning systems with nozzles or tenta- cles protruding from the walls are highly sensitive to hydraulic rams because they operate at high pressure. The installer must do everything necessary to prevent hydraulic rams in the installation. FUNCTIONS OF VALVE AND FILTER Your system may have a four- or six-way valve (fig.
  • Page 6 LIST OF POSSIBLE PROBLEMS THE FLOW FALLS OFF AND/OR IT BECOMES NECESSARY TO THE POOL WATER DOES NOT THE PRESSURE GAUGE READING CLEAN MORE AND MORE OFTEN BECOME CLEAR EXCEEDS THE INITIAL PRESSURE BY 10 PSI ( 0,7 bars or kg/cm 1.
  • Page 7 Vous venez d’acquérir un filtre à sable, son socle et sa vanne (cf figure 1). FONCTIONNEMENT Votre filtre utilise un sable spécial destiné à retenir les saletés contenues dans l’eau de votre piscine. Le sable est versé dans la cuve et fonctionne comme un système permanent de filtration.
  • Page 8 7. Afin d’éviter les fuites, vérifier que le bouchon de vidange (10) est en place et que toutes les connexions sont bien fixées. Note 1 : Ne pas forcer pour visser les embouts de connexion dans les raccords de la vanne. Note 2 : Téflonner les filetages mâles.
  • Page 9 Note 3: Les installations comportant un réchauffeur ou un système de nettoyage à buses ou tentacules sortant des parois sont très sensibles aux coups de béliers car elles fonctionnent à des pressions élevées, Il convient à l’installateur de prendre toutes les mesures nécessaires afin d’éviter des coups de bélier sur l’installation. FONCTIONS DE LA VANNE ET DU FILTRE Votre filtre peut être équipé...
  • Page 10 LISTE DES PROBLÈMES POSSIBLES LE DÉBIT DIMINUE ET/OU LA LES CYCLES DE NETTOYAGE L’EAU DE LA PISCINE NE PRESSION AU MANOMETRE NECESSAIRES SONT DE PLUS EN S’ECLAIRCIT PAS DEPASSE DE 10 PSI ( 0,7 bars ) PLUS RAPPROCHES LA PRESSION D’ORIGINE 1.
  • Page 11 Acaba de adquirir un filtro de arena, con base y con válvula (vér fig. 1). FUNCIONAMIENTO Su sistema de filtración utiliza una arena especial destinada a retener la suciedad del agua de la piscina. La arena se vierte en la cuba y funciona como un sistema permanente de filtración.
  • Page 12 6. Proceder a la conexión eléctrica de la bomba, siguiendo las instrucciones del fabricante. 7. Con el fin de evitar fugas, verificar que el tapón de vaciado (10) está en su sitio y que Nota 1 : No forzar para ajustar las conexiones y enlaces de la válvula. Nota 2 : Usar teflón para las roscas machos.
  • Page 13 Nota 3: Las instalaciones que soportan sistemas de climatización mediante calentadores o limpia fondos de impulsión, son muy sensibles a los golpes de ariete ya que funcionan a presiones elevadas. Conviene que el instalador tome todas las medidas necesarias con el fin de evitar golpes de ariete en la instala- ción.
  • Page 14 LISTA DE POSIBLES PROBLEMAS EL CAUDAL DISMINUYE Y:/O LA EL INTERVALO ENTRE LOS EL AGUA DE LA PISCINA NO SE PRESIÓN EN EL MANÓMETRO CICLOS DE LIMPIEZA NECESA- ACLARA SOBREPASA EN 10 PSI (0.7 bars o RIOS ES CADA VEZ MENOR kg/cm ) LA PRESIÓN DE ORIGEN 1.
  • Page 15 Sie haben gerade ein Sandfilter, seine Sockel und seine Ventil erworben (siehe fig. 1). BETRIEBSWEISE Ihr Filtersystem verwendet einen Spezialsand, der die im Wasser des Schwimmbeckens enthaltenen Verschmutzungen auffangen soll. Der Sand wird in die Wanne geschüttet und funktioniert wie ein Dauerfiltersystem. Das ungefilterte Wasser des Schwimmbeckens, das ungelöste Verschmutzungen enthält, wird von der Pumpe angesaugt und zum Mehrwege Steuerventil befördert.
  • Page 16 6. Die Stromanschlüsse der Pumpe nach den Herstelleranweisungen vornehmen. 7. Um Leckagen zu vermeiden, sich vergewissern, dass der Entleerungsverschluss (10) an. Anmerkung 1: Keine Kraft anwenden, um die Anschlussendstücke in die Ventilstutzen ein- zuschrauben. Anmerkung 2: Die Außengewinde teflonisieren. INBETRIEBSETZUNG WICHTIG: VOR EINGRIFFEN AM MEHRWEGVENTIL IMMER DIE PUMPE ABSCHALTEN 1.
  • Page 17 Anmerkung 3: Die Anlagen mit einer Aufheizvorrichtung oder einem Reinigungssystem mit Düsen oder Fühlern, die aus den Wänden herausragen, sind sehr empfindlich gegen Widderstöße, da sie unter hohem Druck funktionieren. Der Installateur muss alle erforderli- chen Vorkehrungen treffen, um Widderstöße in der Anlage zu vermeiden. FUNKTIONEN DES VENTILS UND DES FILTERS Ihr System kann mit einem Ventil mit (4) oder (6) Positionen ausgerüstet werden (Abb.
  • Page 18 LISTE DER MÖGLICHEN PROBLEME DIE DURCHSATZLEISTUNG VERRINGERT DIE ERFORDERLICHEN DAS WASSER IM SICH UND/ODER DER DRUCK AUF DEM REINIGUNGSZYKLEN WERDEN SCHWIMMBECKEN WIRD NICHT MANOMETER ÜBERSCHREITET DEN IMMER HÄUFIGER KLAR AUSGANGSDRUCK UM 10 PSI (0.7 bars oder kg/cm 1. Die Körbe des Skimmers und des 1.
  • Page 19 Acquisterete un filtro a sabbia completo di base e di valvola multivia (figura 1). FUNZIONAMENTO Il sistema di filtrazione ricorre ad una sabbia speciale destinata a intercettare le impurità contenute nell’acqua della piscina. La sabbia viene versata nella vasca e funge da sistema permanente di filtrazione.
  • Page 20 6. Procedere all’allacciamento elettrico della pompa seguendo le istruzioni del costruttore. 7. Per evitare eventuali perdite, verificare che il tappo di scarico (10) sia corretta- mente posizionato e tutte le connessioni opportunamente fissate. Nota 1: Non sforzare avvitando le ghiere di collegamento nei raccordi della valvola. Nota 2 : Teflonare le filettature maschio.
  • Page 21 Nota 3 : Gli impianti che includono un riscaldatore o un sistema di pulizia con ugelli o tentacoii esterni aile pareti sono sensibiiissimi agli sbalzi improvvisi in quanto funzionano a pressione elevata. E opportuno che l’impiantista prenda le debite misure per evitare improvvisi sbaizi neil’impianto. FUNZIONI DELLA VALVOLA E DEL FILTRO Il sistema puà...
  • Page 22 ELENCO DEI GUASTI POSSIBILI L’EROGAZIONE DIMINUISCE E/O I CICLI DI PULIZIA NECESSARI L’ACQUA DELLA PISCINA NON LA PRESSIONE AL MANOMETRO SONO SEMPRE PIÙ RAVVICINATI DIVENTA LIMPIDA SUPERA DI 10 PSI (0.7 bars o kg/cm ) LA PRESSIONE INIZIALE 1. Controllare e vuotare i cestelli di 1.
  • Page 23 U hebt zopas een zandfilter met voetstuk en klep gekocht (zie fig. 1). WERKING Uw filter gebruikt een speciaal soort zand, dat bestemd is om het vuil tegen te houden, dat in het water van uw zwembad voorhanden is. Het zand wordt in de tank gegoten en werkt als een permanent filtersysteem.
  • Page 24 6. De pomp elektrisch aansluiten volgens de voorschriften van de fabrikant. 7. Om lekken te vermijden, controleer op de leegmaakdop (10) op zijn plaats zit en of alle koppelingen dichtgeschroefd zijn. AANMERKING 1: De koppelstukken niet te hard in de klepkoppelingen vastschroeven. AANMERKING 2: De insteekschroefdraden van teflonband voorzien.
  • Page 25 Aanmerking 3: Installaties met een verwarmingsinrichting of een reinigingssys- teem met buizen of voelarmen die uit de wanden steken zijn zeer gevoelig voor waterhamer, want zij werken met hoge drukken. De installateur dient alle nodige voorzorgen te nemen om waterhamer in de installatie te voorkomen. KLEP- EN FILTERFUNCTIES Uw filter kan met een 4-wegklep of een 6-wegklep uitgerust zijn (zie figuur 3).
  • Page 26 MOGELIJKE PROBLEMEN HET DEBIET DAALT EN/OF DE DE REINIGINGSCYCLI MOETEN HET ZWEMBADWATER DRUK OP DE MANOMETER LIGT ELKAAR STEEDS SNELLER KLAART NIET OP 10 PSI (0.7 bar of kg/cm ) BOVEN OPVOLGEN DE OORSPRONKELIJKE DRUK 1. De korven van de skimmer en de 1.
  • Page 27 Acaba de adquirir um filtra de areia, com suporte e válvula (fig. 1). FUNCIONAMENTO O seu filtro utiliza areia especial para reter as impurezas contidas na água da sua piscina. Deita-se a areia na cuba para funcionar coma sistema permanente de fil- tração.
  • Page 28 7. A fim de evitar fugas, verifique se o bujão de esvaziamento (10) está instalado e se todas as ligações estão bem fixas. Nota 1: No force ao atarraxar as pontas de ligação nas uniões da válvula. Nota 2: Revistas as roscas machos com teflon. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO IMPORTANTE: PARE SEMPRE A BOMBA ANTES DE MANOBRAR A VÁLVULA MULTI-VIAS...
  • Page 29 FUNÇÕES DA VÁLVULA E DO FILTRO O filtro da sua piscina pode ser equipado com uma válvula de 4 ou de 6 posições (cf. fig. 3) FILTRO (FILTER) Coloque a válvula na posição “FILTER” para efectuar urna filtração normal (6 a 8 Horas diárias).
  • Page 30 LISTA DOS PROBLEMAS POSSÍVEIS O CAUDAL DIMINUI E/OU OS CICLOS DE LIMPEZA A ÁGUA DA PISCINA A PRESSÃO NO MANÓMETRO NECESSÁRIOS SÃO CADA VEZ NÃO SE CLARIFICA ULTRAPASSA EM 10 PSI (0.7 bares ou MAIS PRÓXIMOS UNS DOS kg/cm ) A PRESSÃO DE ORIGEM OUTROS 1.
  • Page 31 PEÇAS SOBRESSELENTESREPLACEMENT PARTS - PIECES DETACHEES - REPUESTOS ERSATZTEILE - PARTI DI RICAMBIO - ONDERDELEN - PEÇAS SOBRESSELENTES Model - Modèle - Modelo - Modell - Modello - Model - Modelo N° S0166T S0210T S0244T S0246T S0310TE S0310TXE S0360TE S0360TXE SP0714TE SP0714TE SP0714TE...
  • Page 32 Specifications - Spécifications - Especificaciones - Specifikationen - Specifiche - Specificaties - Especificaçãoes Max. work. pressure - Pression max. d’utilisation - Presìon max. de utilizacìon - Max. Betriebsdruck - Pressione max. di funzionamento - Max. bedrijfsdruk - Pressão máxima de utilização = 3.5 bars Design Flow Filtration Pressure loss at...
  • Page 33 BUSINESS SHOP S.r.l. a Socio Unico Via della Repubblica n. 19/1 - 42123 Reggio Emilia (RE) P.Iva e C.F. 02458850357 - Cap. soc. 60.000,00 € i.v. www.bsvillage.com 0522 15 36 417 info@bsvillage.com 0522 18 40 494...