Page 1
Amadea 116 MANUEL D’UTILISATION ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING...
Page 2
COMPONENTES IMPORTANTES Porte du poêle Tuyau d’aspiration air de combustion Extracteur des fu- mées Panneau de com- mande Trémie à combustible / Trémie à granulés Raccordement gaine de chauffage supplé- mentaire Interrupteur Marche/ arrêt Raccordement con- duit de cheminée 1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION 2.
Page 3
Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre poêle. Vous venez d’acquérir un produit de haute qualité qui vous procurera confort et plaisir pendant de longues années, à condition de l’utiliser de façon responsable et correcte. Pour assurer à votre produit de chauffage une durée de vie et une sécurité d’utilisation maximum, lisez attentivement ce manuel avant utilisation et conser- vez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ COMMENT AGIR DANS UNE SITUATION D’URGENCE OU EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE PREMIÈRE MISE EN SERVICE 3.1 À faire avant et pendant la première mise en service MODALITÉS DE FONCTIONNEMENT 4.1 Allumage du poêle 4.2 Feu présent 4.3 Poêle en marche 4.4 Modification de la puissance de chauffage réglée 4.5 La température ambiante atteint la température définie (température définie)
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre appareil peut être différent de celui des illustrations. Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie.
Page 6
s’applique. Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité si l’installa- tion de l’appareil n’est pas en conformité avec les lois et règlementations locales et/ ou en cas de ventilation incorrecte et/ou d’utilisation inappropriée de l’appareil. • Le poêle doit être installé dans une pièce où...
Page 7
tés/parties arrière du poêle. • La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Ne laissez JAMAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle. •...
Page 8
lorsque vous utilisez le poêle. • Pendant l’installation et l’entretien de la poêle, utilisez toujours les moyens de pro- tection nécessaires, comme des lunettes de sécurité, des gants, etc... • Soyez prudent lorsque vous remplissez la trémie du poêle avec des granulés alors que le poêle est (encore) chaud.
Page 9
le foyer du poêle. Ceci réduit les perfor- mances du poêle et peut provoquer des situations dangereuses. • Faites ramoner et nettoyer régulièrement le conduit de fumée en respectant la légis- lation locale ou les prescriptions de votre assurance. En l’absence de législation et/ ou prescription d’assurance, veillez à...
Page 10
• Vérifiez le voltage du réseau. Cet appareil est uniquement conçu pour être branché sur des prises reliées à la terre de 230 V / ~50 Hz. L’appareil DOIT toujours avoir un branchement à la terre. Ne branchez en aucun cas l’appareil si l’alimentation électrique n’est pas reliée à...
• Ne couvrez jamais les entrées et sorties d’air de l’appareil. • N’introduisez jamais d’objets dans les ou- vertures de l’appareil. • Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais en contact avec de l’eau. Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil et ne l’immergez pas, sous peine de créer un court-circuit.
La première mise en service doit être effectuée par un technicien de maintenance agréé. Le non-appel à un technicien Qlima agréé pourrait signifier que la législa- tion locale n’est pas conforme. Le poêle doit être réglé lors de la première mise en service afin d’obtenir un rapport air/combustible correct sur chacun des cinq...
Page 13
Branchez l’appareil dans une prise à la terre, puis activez l’interrupteur. Celui-ci se situe à l’arrière du poêle. Avant de procéder au branchement de l’appareil sur le réseau électrique, vérifiez le chapitre 9 « Branchement électrique » du manuel d’installation. Pour plus d’informations sur l’utilisation de la télécommande (si fournie), lisez le chapitre 4 «...
Vérifiez si la température des gaz de combustion reste inférieure à 220 °C à toutes les cinq positions de combustion. Si la température des gaz de com- bustion dépasse 220 °C à l’une des cinq positions de combustion, le poêle doit être à...
CA PELLET » et « ATTESA FIAMMA ». Le ventilateur d’extraction des fumées se met en marche. Lorsque la combustion commence et que la température des fumées atteint le seuil minimum de 45 °C, la résistance s’éteint. En cas de réglages corrects et d’utilisation de granulés de bonne qualité, le poêle s’allume en 7-8 minutes.
4.5 LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ATTEINT LA TEMPÉRATURE DÉFINIE (TEMPÉRATURE DÉFINIE). Lorsque la température ambiante a atteint la valeur définie, la puissance de chauf- fage du poêle est automatiquement réduite à la chaleur minimale. Dans ces condi- tions, le message «Modula» apparaît sur l’écran. Si la température ambiante descend en dessous de la température définie (tempé- rature définie), le poêle revient en mode «Lavoro»...
Allumez le poêle en appuyant simultanément sur les touches P1 et P6 pendant 3 secondes. Le poêle passe automatiquement à la phase de démarrage. Après l’allu- mage, le poêle passe en fonctionnement normal et la puissance de chauffage peut être réglée au moyen des touches P6 et P5. Les touches P1 et P2 permettent de régler la température ambiante souhaitée.
Page 18
NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR RÉGLAGE régler la date et l’heure HORLOGE 01 - 01 RÉGL. JOUR sélectionner le jour de la de 1 à 7 semaine 01 - 02 HEURE régler l’heure hh:00 01 - 03 MINUTES régler les minutes 00:mm 01 - 04 JOUR MOIS...
Page 19
NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR 02 - 02 JOUR programmation journa- lière 02 - 02 ACTIV. PROG. activer le programme ON/OFF - 01 JOUR 02 - 02 START 1 heure 1er démarrage hh:mm / OFF - 02 02 - 02 STOP 1 heure 1er arrêt hh:mm / OFF...
Page 20
ATTENTION : Ce programme permet de sélectionner deux programmations successives. Le tableau ci-dessus n’illustre qu’une seule des deux programmations. NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR 02 - 03 - 12 START 2 heure 2ème xx:xx / OFF démarrage 02 - 03 - 13 STOP 2 heure 2ème arrêt xx:xx / OFF...
Page 21
NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR STAND-BY sélectionner stand-by 04 - 01 STAND-BY sélectionner stand-by ON/OFF ATTENTION : Si la fonction stand-by a été activée et que la température ambiante est supérieure d’au moins 2 °C à la température de consigne (Set Ambiente), le message «...
Page 22
NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR NETTOY. nettoyer le creuset CREUSET 07 - 01 NETTOY. nettoyer le creuset ON/OFF CREUSET ATTENTION : Il est déconseillé d’effectuer cette opération plusieurs fois de suite. En effet, la flamme pourrait s’éteindre complètement. MENU 08 - RÉGLAGES TECHNIQUES Ce menu est réservé...
NIVEAU MENU SÉLECTION DESCRIPTION VALEUR TYPE CONDUIT nettoyer le creuset CHEMINÉE A - 01 TYPE CONDUIT nettoyer le creuset 0 - 10 % CHEMINÉE 4.10 CONNEXION WI-FI : Le poêle peut être raccordé à un module Wi-Fi spécial. Ce module Wi-Fi permet de démarrer ou d’éteindre le poêle.
Page 24
Il existe sur le marché des granulés de différentes qualités et aux propriétés di- verses. Les granulés de mauvaise qualité peuvent influer défavorablement sur l’ef- ficacité de la combustion, encrasser le poêle et, dans les cas extrêmes, susciter des situations dangereuses. L’utilisation de mauvais granulés (de mauvaise qualité...
Stockez et transportez les granulés dans des conditions très sèches. Les granulés de bois peuvent se dilater lorsqu’ils sont au contact de l’humidité. Contactez le fournisseur ou l’installateur agréé pour en savoir plus sur les granulés. 5.2 REMPLISSAGE DE LA TRÉMIE DE GRANULÉS Ouvrez le couvercle de la trémie à...
6.1 OPÉRATIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR Avant de commencer les activités d’entretien ou de nettoyage, le feu doit être complètement éteint et toutes les surfaces du poêle doivent avoir suffisamment refroidi Avant d’intervenir sur le poêle, vérifiez que ce dernier est complètement débranché.
Retirez le pot de brûlage avec le tiroir à cendre de la chambre de combus- tion. Voir l’illustration 16 & 17. Nettoyez le cendrier. Nettoyez le pot de brûlage et sa grille à la brosse ou à l’aspirateur. Si les ori- fices de la grille sont bouchés, utilisez un instrument pointu pour les débou- cher.
chambre de combustion du poêle. De la créosote peut se former dans le tube d’ali- mentation, pouvant considérablement réduire le passage. Des pellets peuvent alors rester coincés dans le tube. 6.10 OPÉRATIONS D’ENTRETIEN PAR UN TECHNICIEN AGRÉÉ Activité Fréquence* Inspection et maintenance profes- 2x par saison, la première fois au début de sionnelle du poêle (et système de la saison de chauffage et / ou après 900 heu-...
7. SERVICE TECHNIQUE, PIÈCES DÉTACHÉES D’ORIGINE Avant de quitter l’usine, chaque poêle a été testé et approuvé. Toute réparation ou certi- fication s’avérant nécessaire pendant ou après l’installation du poêle, doit être effectuée par des techniciens qualifiés et agréés. Les pièces détachées originales sont exclusivement disponibles dans nos centres de réparation et les points de vente agréés.
Page 30
Le poêle Le réservoir est vide Remplir le réservoir s’éteint. Le pot de brûlage est sale Nettoyer le pot de brûlage. L’écran affiche Le moteur de la vis pour Remplacez le moteur de la vis pour le message granulés est défectueux granulés.
Page 31
L’igniteur est cassé Faire remplacer l’igniteur par un techni- cien agréé uniquement Les granulés de bois Essayer des granulés de meilleure qualité. ne sont pas de bonne qualité La vis en auge est blo- Débrancher le poêle, enlevez la grille de quée protection dans le réservoir, vider le réser- voir et nettoyer correctement les parties...
Page 32
Le ventilateur La carte de circuit im- Faire remplacer la carte par un technicien de recircula- primé électronique est agréé uniquement tion de l’air cassée continue de fonctionner lorsque le poêle est froid Présence de Les conduits de fumées Ces interventions doivent être réalisées par cendres par et de gaz ne sont pas un installateur agréé...
Page 33
Le poêle Le capteur de pression Faire remplacer le capteur de pression par s’éteint. est cassé un technicien agréé uniquement L’alarme « Le tube d’échappement/ Faire nettoyer immédiatement le tube AlAr dEp » conduit des gaz de d’échappement/conduit des gaz de car- s’affiche et carneau/cheminée est neau/cheminée par un ramoneur agréé.
L’écran affiche Le poêle a été éteint à Pas de panne, la phase de refroidissement "Cool Fire" la main, par la fonction s'arrête automatiquement quand le poêle minuterie activée ou par est suffisamment refroidi le mode de sécurité Le poêle est en phase de refroidissement Coupure de courant Lorsque le courant est rétabli, le poêle...
Page 35
Le message ASPIRAT s’affiche lorsque le ventilateur d’extraction des fumées est défectueux ou ne tourne pas. GUASTO. Assurez-vous que l’arrêt de ce ventilateur n’est pas dû à la présence d’un corps étranger, par exemple un granulé qui est tombé accidentellement sur l’hélice du moteur du ventila- teur, empêchant celui-ci de tourner correctement.
10. FICHE PRODUIT Nom du fournisseur ou de la marque Qlima Model Amadea 116 Classe d’efficacité énergétique Type de poêle à granulés de bois Puissance thermique directe (*) 10,3 Puissance thermique indirecte Indice d’efficacité énergétique Consommation électrique 300 / 100...
Page 37
fenêtre*, les détails peints et la céramique etc, ne sont pas couverts par la garan- tie. La garantie s’applique uniquement sur présentation de la preuve d’achat origi- nale, datée et non corrigée ou modifiée. La garantie ne s’applique pas pour les dommages causés par le non respect des instructions d’utilisation indiquées dans ce manuel, par négligence et par l’uti- lisation d’un combustible inadéquat.
Page 38
COMPONENTI IMPORTANTI Porta della stufa Tubo di aspirazione aria di combustione Estrattore di fumo Pannello di controllo Tramoggia del carbu- rante / tramoggia del pellet Collegamento del ca- nale di riscaldamento supplementare Interruttore on/off Camino Connessione 1. LEGGERE DAPPRIMA LE INSTRUZIONI D’USO. 2.
Page 39
Gentile Cliente, Congratulazioni per aver scelto la Sua nuova stufa. Ha acquistato un prodotto di alta qualità che usato responsabilmente le garantirà anni di comfort. Al fine di garantire una maggiore durata e sicurezza nell’utilizzo della Sua nuova stufa, Le consigliamo di leggere attentamente questo manuale e di conservarlo per future consultazioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA COME COMPORTARSI IN SITUAZIONI DI EMERGENZA O IN CASO DI INCENDIO NEL CAMINO PRIMO AVVIO 3.1 Attività prima e durante il primo invio MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO 4.1 Accensione della stufa 4.2 Fuoco presente 4.3 Stufa in lavoro 4.4 Modifica della potenza calorica impostata 4.5 La temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata (SET temperatura) 4.6 Modifica dell’impostazione della temperatura ambiente...
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA NOTA! Tutte le illustrazioni riportate nel manuale e sul cartone hanno un mero scopo esplicativo ed indicativo e potrebbero pertanto differire leggermente dell’apparecchio in vostro possesso. L’apparecchio di riferimento è quello che avete acquistato. L’inosservanza dei requisiti stabiliti nel presente manuale comporta l’annullamento della garanzia e potrebbe portare a situazioni pericolose.
Page 42
ta o non idonea ventilazione del locale. • La stufa deve essere installata in un am- biente tale da permetterne l’utilizzo in si- curezza (ubicazione all’interno della stan- za, tipo di edificio, utilizzo della stanza). In caso di malfunzionamento o difficoltà di comprensione di questo manuale, La preghia- mo di contattare il Suo distributore o installa- tore al più...
Page 43
sia sempre presente un adulto e che non giochino con la stufa. • La stufa non dovrebbe essere usata da per- sone (compresi bambini) con ridotte capa- cità fisiche, sensoriali o mentali, o con poca esperienza e conoscenza in materia, se non sotto la diretta supervisione o su istruzioni specifiche di una persona responsabile per la loro sicurezza.
Page 44
la stufa è ancora bollente. Assicurarsi che il sacco del pellet non sia a portata del fuoco. • Prestare attenzione ad abiti infiammabili, potrebbero incendiarsi in prossimità del fuoco. • Non utilizzare solventi infiammabili nella stanza in cui si trova la stufa. Per evitare qualsiasi rischio, si consiglia di non tenere materiale combustibile né...
Page 45
pianto, compreso il camino, devono essere puliti più frequentemente. • Non utilizzare la stufa come barbecue. Collegare una sola stufa a legna per canna fumaria. Collegare più stufe alla stessa canna fumaria può causare situazioni pericolose. Questa stufa necessita di un collegamento elettrico.
Page 46
mente al di sotto di una presa di corrente a parete. Prima di collegare il dispositivo, assicurarsi che: • La tensione corrisponda a quella richiesta. • La presa e la corrente siano adeguate. • La spina sia adatta alla presa. Per un utilizzo sicuro, è...
3. PRIMO AVVIO La prima messa in funzione deve essere eseguita da un tecnico autorizzato del ser- vizio. La mancata installazione da parte di un tecnico autorizzato Qlima potrebbe comportare una violazione della legge. La stufa va regolata alla prima messa in funzione, per ottenere una giusta proporzione tra aria e combustibile in ciascuno dei cinque livelli di combustione.
Page 48
ATTIVITÀ PRIMA E DURANTE IL PRIMO INVIO Nuovo edificio o ristrutturazione: Assicurarsi che l’edificio sia ben asciutto prima di utilizzare la stufa per la prima volta. Pareti, soffitti e/o pavimenti in particolare richiedono molto tempo per l’asciugatura. Fuliggine, particelle di cenere ecc. potrebbero facilmente attaccarsi a pareti non completamente asciutte.
Page 49
Ce poêle est doté d’un ventilateur de recirculation d’air ambiant. Lorsque le commutateur est en position de marche, l’air de la pièce transite par l’intérieur du poêle et en ressort chauffé. Verificare che la stufa abbia la giusta proporzione aria/combustibile in ognu- no dei cinque livelli di combustione, controllando l’immagine della fiamma su ciascuno dei cinque livelli di combustione.
MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO Di seguito è descritto il normale funzionamento del controllore regolarmente in- stallato in una stufa ad aria con riferimento alle funzioni disponibili per l’utente. Prima dell’accensione della stufa il display si presenta come in figura 2a. Led regolaz temperatura Led regolazione potenza Led crono Led ON/OFF...
Page 51
Termostato esterno aperto (TAmb > T Set Term): La stufa funziona alla potenza impostata fino al raggiungimento della temperatu- ra T Set Temp, quindi si attiva la fase ”MODULAZIONE”. 4.4 MODIFICA DELLA POTENZA CALORICA IMPOSTATA Durante il normale funzionamento della stufa (Lavoro) è possibile modificare la potenza calorica emessa agendo sul pulsante P2.
4.7 SPEGNIMENTO DELLA STUFA Quando la stufa è attivata, tenere premuto per alcuni secondi il pulsante 3 (ATTI- VATO/DISATTIVATO) per disattivare la stufa. Sul display appare la scritta “PULIZIA FINALE” (= ciclo di pulizia finale). Il sistema di alimentazione dei pellet e la ventola dei fumi si arrestano a una velocità...
Page 53
MENU 01 - SET OROLOGIO Dopo essere entrati nei men tenendo premuto il pulsante 1 per almeno 3s, confer- mare con il pulsante 3 per entrare nel men M1 che permette di Impostare l’ora e la data corrente agendo sul Pulsante 1 e Pulsante 2 per far scorrere i dati desiderati e confermare con il Pulsante 3.
Page 54
MENU 02 - 02 PROGRAMMA GIORNALIERO Una volta entrati nei sottomen utilizzare i pulsanti 1 e 2 per cambiare il valore del sottomen e utilizzare il pulsante 3 per confermare e procedere al sottomen succes- sivo. Permette di abilitare, disabilitare e impostare le funzioni di cronotermostato giornaliero.
Page 55
02 - 03 - GIOVEDI abilita programma 1 sett, ON / OFF 02 - 03 - VENERDI abilita programma 1 sett, ON / OFF 02 - 03 - SABATO abilita programma 1 sett, ON / OFF 02 - 03 - DOMENICA abilita programma 1 sett, ON / OFF...
Page 56
MENU 04 - STAND-BY Se abilitato nel menu, la funzione stand-by permette di spegnere la stufa una volta soddisfatte le condizioni di comfort desiderato. LIVELLO MENU SELEZIONE DESCRIZIONE VALORE STAND-BY selezione stand-by 04 - 01 STAND-BY selezione stand-by ON/OFF ATTENZIONE: Se la funzione Stand-By attivata, quando la temperatura ambiente supera di almeno 2 C quella impostata (Set Ambiente), nel display compare la scritta “...
Page 57
tuare questo ciclo di pulizia senza dover spegnere la stufa per ridurre l’accumulo di pellet dal braciere e ottenere quindi una migliore combustione. LIVELLO MENU SELEZIONE DESCRIZIONE VALORE PULISCI BRAC. funzione pulisci braciere 07 - 01 PULISCI BRAC. funzione pulisci braciere ON/OFF ATTENZIONE: si sconsiglia di effettuare questa operazione troppe volte consecutivamente.
LIVELLO MENU SELEZIONE DESCRIZIONE VALORE TIPO CAMINO funzione pulisci braciere A - 01 TIPO CAMINO funzione pulisci braciere 0 - 10 % 4.10 CONNESSIONE WIFI: La stufa può essere collegata a un modulo WiFi. Con questo modulo WiFi è possi- bile accendere o spegnere la stufa.
Page 59
5. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO PELLET CON IL PELLET 5.1 IL COMBUSTIBILE L’uso del pellet sbagliato (cattiva qualità o diametro diverso da quello pre- visto) può causare danni alla stufa. La garanzia non copre i danni provocati da pellet di qualità scadente. Sul mercato sono disponibili pellet di diverse qualità...
Page 60
Anche usando pellet standardizzato di buona qualità, è normale che vi siano differenze nella combustione, nella produzione di cenere e nel rallentamento del rendimento. Immagazzinare e trasportare il pellet in condizioni di asciutto assoluto. Il pellet di legna può espandersi notevolmente quando entra in contatto con l’umidità.
Page 61
Mansione Frequenza Pulire la superficie esterna della Ogni 2 settimane stufa Pulire del portello Prima di ogni avvio. Anche all’avvio in caso di funzione timer. Pulire il bruciatore Prima di ogni avvio. Anche all’avvio in caso di funzione timer. Pulizia del cassetto della cenere Quando è...
Page 62
È molto importante che i fori della griglia siano aperti e il focolare sia pulito per garantire una buona combustione del pellet. Rimettere nella stufa il bruciatore e il cassetto della cenere. Assicurarsi che il bruciatore sia riposizionato in modo corretto. Assicurarsi che la grande apertura sia posizionata vicino alla candeletta di accensione (come indicato nelle figure 19 e 20).
Page 63
6.10 MANUTENZIONE DA ESEGUIRE AD OPERA DI UN TECNICO AUTORIZZATO Mansione Frequenza* Ispezione professionale e manu- Due volte a stagione, la prima volta all’inizio tenzi one della stufa (& sistema della stagione di utilizzo e / o dopo 900 ore della canna fumaria) di combustione, quando la stufa indica SERV Pulire/spazzare l’impianto camino/...
originali della fabbrica possono essere ottenuti solo tramite il nostro centro di assisten- za tecnica e presso i punti vendita autorizzati. Quando contattate il vostro rivenditore, il centro di assistenza tecnica o l’ingegnere termico autorizzato, dovete prima assicurarvi di poter specificare il modello e il nume- ro di serie, in quanto sarà...
Page 65
La stufa non si Il serbatoio è vuoto. Riempire il serbatoio. avvia. Com- Il focolare è sporco. Pulire il focolare. pare l’allarme Il motore della coclea di Sostituire il motore della coclea di collega- “AlAr no FirE”. collegamento dei pellet mento dei pellet.
Page 66
15 minuti Accensione rotta. Sostituire l’accensione. Operazione da dopo l'avvio eseguire esclusivamente ad opera di un la stufa indica tecnico autorizzato. "ALARM NO Il sensore di temperature Svuotare il focolare e riavviare. Se tuttavia ACC" non ha rilevato la soglia il problema continua a persistere, contat- di temperatura minima tare un tecnico autorizzato.
Page 67
La ventola di Scheda del circuito elet- Sostituire la scheda del circuito. Operazi- ricircolo del- tronico rotta. one da eseguire esclusivamente ad opera l’aria ambiente di un tecnico autorizzato. continua a funzionare an- che quando la stufa è fredda. Presenza di ce- I tubi dei fumi non sono Operazione da eseguire esclusivamente ad nere sul pavi-...
Page 68
La stufa si Pressostato rotto. Sostituire il pressostato. Operazione da spegne. Al- eseguire esclusivamente ad opera di un larme visualiz- tecnico autorizzato. zato “AlAr Tubo di scarico/dei fumi o Far pulire immediatamente il tubo di dEp” e i Led camino bloccati. scarico/dei fumi o il camino da uno spaz- ALF e ALC, o zacamino autorizzato.
Il display visu- La stufa è in manuale, la Non ci sono guasti, la fase di raffredda- alizza "Cool funzione timer o la mo- mento si ferma automaticamente quando Fire" dalità save sono spente. la stufa si è raffreddata abbastanza. La stufa è...
Page 70
2. Ventilatore di estrazione fumi guasto o non giri, il display visualizza il messaggio ASPIRAT. GUASTO. Controllare che il blocco di questo ventilatore non sia provo- cato da un corpo estraneo come ad esempio del pellet caduto accidentalmente sulla girante del motore del ventilatore e questo impedisca la corretta rotazione dello stesso.
10. SCHEDA PRODOTTO Nome del fornitore o del marchio Qlima Model Amadea 116 Classe di efficienza energetica Tipo di stufa Stufa a pellet Potenza termica diretta (*) 10,3 Potenza termica indiretta Indice di efficienza energetica Consumo elettrico 300 / 100...
11. CLAUSOLE DI GARANZIA La vostra stufa ha una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. All’interno di questo periodo, tutti i difetti relativi al materiale o alla manodopera verranno riparati senza alcun costo aggiuntivo. In relazione a questa garanzia si applicano le seguenti clausole: Respingiamo espressamente qualsiasi altra richiesta di danni, inclusi i danni che ne possono derivare.
Page 74
KERNCOMPONENTEN Kacheldeur Aanzuigbuis verbrandingslucht Rookafzuiger Regelpaneel Brandstoftrechter / Pellettrechter Aansluiting extra verwarmingskanaal Aan/uitschakelaar Schoorsteen aansluiting 1. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
Page 75
Geachte mevrouw/mijnheer, Gefeliciteerd met de door u aangeschafte kachel. Dit is een hoogwaardig product waarvan u bij juist, verantwoordelijk gebruik vele jaren comfort en plezier zult beleven. Om een maximale levensduur en veilig gebruik van dit verwarmingsproduct zeker te stellen, dient u eerst deze handleiding zorgvuldig te lezen. Berg hem daarna op, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen.
Page 76
VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN HOE TE HANDELEN BIJ EEN NOODSITUATIE OF EEN SCHOORSTEENBRAND EERSTE INGEBRUIKNAME 3.1 Werkzaamheden voor en tijdens de eerste opstart NORMAAL GEBRUIK VAN DE KACHEL 4.1 Het inschakelen van de kachel 4.2 Vuur aanwezig 4.3 Kachel in werking 4.4 Het ingestelde verwarmingsvermogen wijzigen 4.5 Omgevingstemperatuur bereikt ingestelde temperatuur (temperatuurinstelling) 4.6 De ingestelde kamertemperatuur wijzigen 4.7 Uitzetten van de kachel...
Page 77
1. VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN: LET OP! Alle afbeeldingen in deze handleiding en op de verpakking zijn alleen bedoeld als toelichting en indicatie en kunnen enigszins afwijken van het apparaat dat u heeft gekocht. Alleen de werkelijke vorm is belangrijk. Het niet opvolgen van de in deze handleiding gegeven eisen zou kunnen leiden tot gevaarlijke situaties en leidt ertoe dat de garantie vervalt.
Page 78
woordelijkheid van de hand in geval de installatie niet voldoet aan de lokale wet- en regelgeving en/of in geval van onjuiste beluchting en ventilatie en/of een foutief gebruik. • De kachel mag alleen worden geïnstal- leerd in een vertrek waarvan de locatie, de bouwconstructie en het gebruik het veilige gebruik van de kachel niet belemmeren.
Page 79
achterkanten van de kachel een vrije af- stand van 100 mm. • Tijdens gebruik kan de kachel aan de bui- tenkant erg heet worden. Laat NOOIT kin- deren zonder toezicht bij de kachel achter. Houd toezicht op kinderen om te voorko- men dat ze met de kachel spelen.
Page 80
hittebestendige persoonlijke beschermin- gen zoals hittebestendige handschoenen bij het bedienen van de kachel. • Gebruik tijdens het installeren en bij het onderhoud van de kachel altijd de nodige persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals veiligheidsbril, handschoenen enz. • Wees voorzichtig wanneer u de ka- cheltrechter (bij)vult met pellets wanneer de kachel (nog) heet is.
Page 81
en mogelijk gevaarlijke situaties. • Laat de schoorsteen regelmatig schoonma- ken en vegen volgens de lokale wet- en re- gelgeving en/of zoals voorgeschreven door uw verzekering. Bij ontbreken van lokale wet- en regelgeving en/of een voorschrift van de verzekering: laat tenminste twee- maal per jaar (de eerste keer aan het begin van het stookseizoen) uw totale kachelsys- teem -inclusief schoorsteen- door een ge-...
Page 82
• Controleer de netspanning. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor geaarde stopcon- tacten - Aansluitspanning 230 Volt/ ~50 Hz. Het apparaat MOET altijd een geaarde aansluiting hebben. Als de voeding niet geaard is, mag u het apparaat absoluut NIET aansluiten. •...
Page 83
• Dek luchtinlaten en -uitlaten nooit af. • Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. • Laat het apparaat nooit in contact komen met water. Sproei nooit water over het ap- paraat en dompel het niet in water onder, anders kan er kortsluiting ontstaan.
3. EERSTE INGEBRUIKNAME De eerste ingebruikname moet worden uitgevoerd door een erkend service techni- cus. Niet gebruik maken van een Qlima erkende technicus kan betekenen dat niet wordt voldaan aan lokale wetgeving (= illegaal). De kachel moet bij de eerste inge- bruikname worden ingeregeld zodat een juiste lucht/brandstof-verhouding op elk van de vijf verbrandingsniveaus wordt verkregen.
Page 85
Om blijvende schade aan de kachel te voorkomen, moet dit instoken geleidelijk en op een laag vuur gebeuren. Houd dit vuur laag gedurende de eerste vier tot vijf uur; daarna kan het stookvermogen geleidelijk verhoogd worden. Laat de kachel tenminste nog drie tot vier uur constant branden.
Page 86
4. NORMAAL GEBRUIK VAN DE KACHEL Voor iedere opstart moet de aslade en de branderpot worden gereinigd. Zie hiervoor hoofdstuk 6.4. Tevens moet de kacheldeur gesloten zijn. De kachel mag niet gebruikt worden indien er gebruik gemaakt wordt van een luchtafzuigsysteem, hete lucht verwarming of andere apparaten welke invloed hebben op de luchtdruk in de ruimte.
Page 87
op het display. De kachel is ingesteld om met een externe thermostaat samen te werken. Afhan- kelijk van de instelling de externe thermostaat, kamerthermostaat en gedetecteerde omgevingstempera- tuur, kunnen er verschillende bedrijfsmodi van de kachel zijn: • T Amb - Kamertemperatuur gedetecteerd door de sensor op de kachel •...
4.6 DE INGESTELDE KAMERTEMPERATUUR WIJZIGEN Om de kamertemperatuur te wijzigen, drukt u slechts op de knop P1. Op het scherm verschijnt de ingestelde kamertemperatuur (temperatuurinstelling). Door het indrukken van de knoppen P1 (verlagen) en P2 (verhogen) kan de waarde worden gewijzigd. Na ongeveer 5 seconden wordt de waarde opgeslagen en het scherm keert terug naar de normale weergave, of druk op P3 om te verlaten.
Page 89
LET OP: Menu-items die bestemd zijn voor technische instellingen, worden met een PASSWORD beschermd. LISTA DEI MENU’: • MENU 01 KLOK INSTELLEN; • MENU 02 CHRONO INSTELLEN; • MENU 03 TAAL SELECTEREN; • MENU 04 STAND-BY; • MENU 05 VOORLADEN; •...
Page 90
LET OP: Kies zorgvuldig het gewenste programma. De andere programma’s zullen dan niet langer actief zijn. Zo voorkomt u dat de programma’s met elkaar in conflict komen en het gekozen programma niet goed wordt uitgevoerd. NIVEAU MENU SELECTIE OMSCHRIJVING WAARDE CHRONO chronothermostaat instellen INSTELLEN...
Page 91
Het weekprogramma kan worden ingeschakeld of uitgeschakeld. Bovendien, wan- neer in een tijdsveld OFF als instelling wordt gekozen, zal de klok de bijbehorende tijdsinstelling negeren. LET OP: Voer de tijdsinstellingen zorgvuldig in. Zorg ervoor dat de inschakelings- en/of uitschakelingstijden van de programmeringen op dezelfde dag elkaar niet overlappen.
Page 92
MENU 03 - TAAL SELECTEREN In dit menu kunt u een van de volgende talen als dialoogtaal instellen: • Italiaans • Frans • Engels • Duits NIVEAU MENU SELECTIE OMSCHRIJVING WAARDE TAAL SELECTE- taal instellen 03 - 01 ITALIAANS Italiaanse taal 03 - 02 ENGELS Engelse taal...
Page 93
MENU 06 - KACHELSTATUS Via dit menu worden in realtime een aantal parameters (elke 5 sec. afgewisseld) weergegeven, zoals de snelheid van de rookafvoerventilator (tpm), de snelheid van de aanvoerschroef voor pellets en, het belangrijkste, de temperatuur van de rook- gassen.
Page 94
NIVEAU MENU SELECTIE OMSCHRIJVING WAARDE PELLET- percentage pelletaan- KENMERKEN voer 09 - 01 PELLET- percentage pelletaan- 0 - 5 % KENMERKEN voer MENU A - TYPE SCHOORSTEEN De snelheid van de rookafvoerventilator kan tussen 0% en +10% worden gecor- rigeerd. Dit is handig om de verbranding te optimaliseren als de kwaliteit van de gebruikte pellets niet consistent is en verschillend pelletmateriaal wordt gebruikt.
Page 95
4.11 VERWARMEN ANDERE RUIMTE MET EXTRA KANAAL Om de warmte van de kachel ook op een andere plaats of in een andere ruimte te kunnen gebruiken kan aan de achterzijde van de kachel een luchtkanaal worden aangesloten (rond 80 mm.). De betreffende aansluiting is gemarkeerd met het woord “CAN”.
Page 96
In het algemeen kan slechte brandstof voor deze kachel als volgt herkend worden: - andere diameter dan de vereiste 6 mm en/of een verscheidenheid aan diameters - verschillende variabele lengtes, hoger percentage van korte pellets - het oppervlak vertoont verticale en/of horizontale barsten - hoog stofgehalte - oppervlak glanst niet - drijft in water...
Page 97
6. ONDERHOUD Door de warmte, de as en het residu die ontstaan door de verbranding van de brand- stof is regelmatig schoonmaken en onderhoud door zowel de eindgebruiker als een geautoriseerd technicus nodig. Periodiek de kachel zorgvuldig schoonmaken is be- langrijk voor de veiligheid en voor een efficiënte werking en verhoogt tegelijkertijd de levensduur van de kachel.
Reinig de glazen ruit uitsluitend als de kachel helemaal is afgekoeld! 6.4 DE BRANDERPOT MET ASLADE REINIGEN De kachelpot met aslade moet voor elke opstart gereinigd worden. Haal de kachelpot en de aslade uit de verbrandingskamer. Zie afbeelding 16 & 17. Reinig de aslade.
Page 99
Verwijder het beschermingsrooster uit de pellettrechter. Maak de pellettrechter leeg. Reinig de pellettrechter en het zichtbare deel van de worm met een stofzui- ger (afbeelding 22). Plaats het beschermingsrooster terug op zijn plaats. Vul de trechter met pellets. 6.9 REINIGEN VAN DE PELLET TOEVOERBUIS Reinig de toevoerbuis van de pellets een keer per week met een harde ronde bor- stel (afbeelding 23).
De deurafdichting controleren en Tweemaal per seizoen, de eerste keer aan indien nodig vervangen. het begin van het seizoen of na 900 brand uren kachel geeft “SERV”aan Kachel testen op alle 5 de verbran- Eenmaal per seizoen of na 900 brand uren dingsniveaus kachel geeft “SERV”aan De beveilligingen testen...
Page 101
8.2 STORINGSLIJST PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Regelpaneel Geen stroomtoevoer naar Controleer of de stekker aangesloten is start niet de kachel Zekering van printplaat is Vervang de zekering. Enkel door een goed- doorgebrand gekeurde technicus Regelpaneel is defect Vervang het regelpaneel. Enkel door een goedgekeurde technicus Lintkabel is defect Vervang de lintkabel.
Page 102
De kachel Het ontstekingsmecha- Vervang het ontstekingsmechanisme. En- geeft 15 minu- nisme is kapot kel door een goedgekeurde technicus ten na opstart De temperatuursensor Maak de verbrandingskamer leeg en start de melding heeft de minimumtem- opnieuw, indien het probleem zich blijft "ALARM NO peratuursdrempel om te voordoen.
Page 103
Recirculatie- Elektronische printplaat Vervang de printplaat. Enkel door een ventilator van is kapot goedgekeurde technicus kamerlucht blijft werken wanneer de kachel koud is As op de vloer Rookleidingen zijn niet Enkel door een goedgekeurde schoor- rond de kachel luchtdicht steeninstallateur: Rookleidingen die niet luchtdicht zijn, kunnen gevaarlijk zijn voor uw gezondheid.
Page 104
Kachel gaat Druksensor/schakelaar is Vervang de drukschakelaar. Enkel door uit. Weerge- defect een goedgekeurde technicus geven alarm is De uitlaat/rookgas- Laat de uitlaat/rookgasleiding/schoorsteen “AlAr dEp” en leiding/schoorsteen is onmiddellijk reinigen door een goedge- de Led's ALF geblokkeerd keurde schoorsteenveger. Neem contact op en ALC of een met een goedgekeurde schoorsteenveger.
Page 105
Display toont De kachel is handmatig, Geen storing, de cooldown fase stopt "Cool Fire" door de ingestelde timer- automatisch wanneer de kachel voldoende functie of de save mode is afgekoeld. uitgeschakeld. De kachel staat in de cooldown fase. Stroomonderbreking Nadat de stroomtoevoer is hersteld, start de kachel eerst in de cooldown fase.
Page 106
meet) ontkoppeld of defect is, verschijnt op het display de melding ASPIRAT. GUASTO. Wanneer de rookafvoerventilator defect is of niet draait, verschijnt op het display de melding ASPIRAT. GUASTO. Controleer of de stilstand van deze ventilator niet veroorzaakt wordt door een vreemd voorwerp, bijvoorbeeld een pellet die per ongeluk op de waaier van de ventilatormotor terecht is gekomen, waardoor die niet goed kan draaien.
-, de rookomleidingsplaat en de pijpenbundel kunnen niet goed zijn ge- reinigd, enzovoorts. Onderhoud en reinig de kachel naar behoren en raadpleeg de technische dienst voor advies. 10. PRODUCT FICHE Naam leverancier of merknaam Qlima Model Amadea 116 Energieefficiëntieklasse Type kachel Houtpellets Directe warmteafgifte (*) 10,3 Indirecte warmteafgifte Energie-efficiëntie-index...
11. GARANTIEBEPALINGEN Voor uw kachel geldt een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Binnen deze periode worden alle materiaal- of productiefouten conform de volgende voorwaarden gratis hersteld: Wij wijzen uitdrukkelijk alle overige aanspraken op schadeloosstelling, waar- onder begrepen gevolgschade, af. Eventuele reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot een verlenging van de garantietermijn.
ECODESIGN DATA Identificador(es) del modelo / Référence(s) du modèle / Model identifiers / Identificativo del modello / Typeaanduiding(en) Amadea 116 Funcionalidad de calefacción indirecta / Fonction de chauffage indirect / Indirect heating functionality / Funzionalità di riscaldamento indiretto / Indirecte-verwarmingsfunctionaliteit [no] / [non] / [no] / [no] / [nee] Potencia calorífica directa / Puissance thermique directe / Direct heat output / Potenza termica diretta / Directe warmteafgifte...
Page 111
Parámetro / Caractéristique / Item / Voce Símbolo / Valor / Unidad Parámetro / Caractéristique / Item / Voce / Símbolo / Valor / Unidad / Item Symbole Valeur / / Unité Item Symbole Valeur / / Unité / Symbol Value / / Unit / / Symbol...
Page 115
A. Interrupteur Marche/arrêt ventilateur gaine supplémen- taire - B. Interrupteur Marche/ arrêt principal du poêle - C. Sonde de température ambiante - D. Connexion module Wi-Fi - E. Raccordement gaine supplémen- taire - F. Tuyau d’aspiration air de combustion - G. Raccordement conduit de cheminée A.
Page 116
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il...