Page 1
W A T C H I N S T R U C T I O N S C A L I B R E 2 8 D & M 2 7 6 1...
Page 2
C O N T E N T S E N G L I S H D E U T S C H F R A N Ç A I S E S P A Ñ O L I T A L I A N O 简...
Page 3
E N G L I S H A U T O M A T I C W A T C H E S An automatic or self-winding watch is a mechanical watch in which the mainspring is wound automatically as a result of the natural motion of the wearer's arm, making regular manual winding unnecessary.
Page 4
S C R E W - D O W N C R O W N S & B U T T O N S Some Ingersoll watches feature screw-down crowns or buttons which add an extra level of water resistance.
Page 5
E N G L I S H a. b. AUTOMATIC SKELETON 3 HAND (a) - Normal running and manual winding position (turn clockwise) (b) - Hand-setting...
Page 6
E N G L I S H W A T E R R E S I S T A N C E All Ingersoll models have a water resistant construction and are individually tested. Check the water resistance level of the watch before submerging into water.
Page 7
• We advise having your timepiece serviced every 18 – 24 months by an Ingersoll approved specialist. P R E C A U T I O N S There are certain actions or environmental situations that may damage or impede the ability of your timepiece to perform optimally.
Page 8
D E U T S C H A U T O M A T I S C H E U H R E N Eine automatische oder selbstaufziehende Uhr ist eine mechanische Uhr, in der sich die Hauptfeder durch die Bewegung des Armes ihres Trägers selbst aufzieht und ein Aufziehen per Hand unnötig macht.
Page 9
D E U T S C H H E R A U S S C H R A U B B A R E K R O N E & D R U C K T A S T E N Einige Ingersolluhren haben herausschraubbare Kronen oder Drucktasten, welche die Wasserdichtigkeit verbessern.
Page 10
D E U T S C H a. b. AUTOMATISCHE SKELETON DREI-ZEIGER-ANZEIGE (a) - Normalstellung und Aufziehposition (im Uhrzeigersinn) (b) - Einstellung der Zeiger...
Page 11
Überprüfungen. Ein Beschlagen des Glases muss nicht unbedingt ein Eindringen von Feuchtigkeit bedeuten, sondern kann auch von Temperatur- wechseln herrühren. Wenn dies regelmäßig geschieht, empfehlen wir dringend eine Überprüfung bei einem Spezialisten, der von Ingersoll autorisiert wurde. Stufe der Waserdicht...
Page 12
Seifenlauge und trocknen Sie sie gut mit einem weichen Tuch ab. • Wir empfehlen, dass Sie Ihre Uhr alle 18-24 Monate bei einem Spezialisten, der von Ingersoll autorisiert wurde, überprüfen lassen. V O R S I C H T S M A S S N A H M E N Es gibt bestimmte Situationen oder Umwelteinflüsse, die die Uhr beschädigen oder...
Page 13
F R A N Ç A I S M O N T R E S A U T O M A T I Q U E S Une montre automatique, ou auto-remontante est une montre mécanique dans laquelle le ressort principal se remonte automatiquement suite au mouvement naturel du bras de l’usager rendant ainsi inutile le remontage manuel.
Page 14
B O U T O N S E T C O U R O N N E S A V I S Certaines montres Ingersoll comportent des couronnes à vis ou des boutons, ce qui ajoute un niveau supplémentaire de résistance à l’eau.
Page 15
F R A N Ç A I S a. b. MONTRE SQUELETE AUTOMATIQUE A 3 AIGUILLES (a) – Position de fonctionnement et de remontage normal (Tourner dans le sens horaire) (b) – ajustement des aiguilles...
Page 16
R É S I S T A N C E A L ’ E A U Tous les modèles Ingersoll ont une construction résistante à l’eau et sont testées individuellement. Veuillez s’il vous plait vérifier le degré de résistance à l’eau de la montre avant de la submerger à...
Page 17
Nettoyer avec une brosse souple trempée a l’eau savonneuse tiède et l’essuyer complètement a l’aide d’un linge doux. • Nous vous conseillons un entretien par un spécialiste Ingersoll approuvé à tous les 18 -24 mois P R É C A U T I O N S Certaines actions ou situations environnementales peuvent endommager votre montre ou nuire à...
Page 18
E S P A Ñ O L R E L O J E S A U T O M Á T I C O S Un reloj automático o de cuerda automática es un reloj mecánico con muelle que tiene cuerda gracias al movimiento natural del brazo del usuario, por lo que no es necesario dar cuerda al reloj de forma manual.
Page 19
C O R O N A S Y B O T O N E S Q U E S E E N R O S C A N Algunos relojes Ingersoll llevan coronas o botones que se enroscan, los cuales ofrecen una mayor estanqueidad.
Page 20
E S P A Ñ O L a. b. AUTOMÁTICO CON MECANISMO VISIBLE DE 3 AGUJAS (a) - Funcionamiento normal y posición de cuerda manual (girar en sentido de las agujas del reloj) (b) - Ajuste manual...
Page 21
R E S I S T E N C I A A L A G U A Todos los modelos de relojes Ingersoll tienen un acabado estanco, siendo cada pieza sometida a las pruebas correspondientes. Compruebe el nivel de resistencia al agua del reloj antes de sumergirlo.
Page 22
• Recomendamos revisar su reloj cada 18 - 14 meses por parte de un especialista aprobado por Ingersoll. P R E C A U C I O N E S Existen ciertas acciones o condiciones ambientales que pueden dañar su reloj o impedir que éste funcione de forma óptima.
Page 23
I T A L I A N O O R O L O G I A U T O M A T I C I L’orologio automatico, o a ricarica automatica, è un orologio meccanico in cui la molla principale si riavvolge automaticamente con il movimento naturale del braccio di chi lo indossa rendendo così...
Page 24
C O R O N E E T A S T I A D A V V I T A M E N T O Alcuni orologi Ingersoll sono dotati di corone o tasti ad avvitamento per aumentarne la resistenza all'acqua.
Page 25
I T A L I A N O a. b. OROLOGIO AUTOMATICO SKELETON CON 3 LANCETTE (a) - Posizione di funzionamento normale e di caricamento manuale (girare in senso orario) (b) - Impostazione lancette.
Page 26
R E S I S T E N Z A A L L ' A C Q U A Tutti i modelli Ingersoll sono resistenti all'acqua e sono testati individualmente. Controllare il grado di resistenza all'acqua dell'orologio prima di immergerlo. Per mantenere la resistenza all'acqua è...
Page 27
• Consigliamo di far controllare e pulire l'orologio ogni 18-24 mesi da uno specialista approvato da Ingersoll. P R E C A U Z I O N I Certi comportamenti o situazioni ambientali possono danneggia- re o impedire il funzionamento ottimale dell’orologio.
Page 33
한 국 어 오 토매틱 시 계 오토매틱 시계 또는 태 엽 시계는 주 스 프링이 시계 착용자의 자연스러운 팔 움직임 에 따라 자 동으 로 감기는 기계식 손목시계이기 때문에 수동으 로 태엽을 감지 않아도 됩니다. 자동 감기 메커니즘은 착용자 가 움직 이는 강도에 따라 다릅니다.
Page 34
한 국 어 스크 류식 크라운 및 버튼 일 부 Inge r sol l 시 계에는 방수 수 준을 강화 시킬 수 있는 버 튼이나 스크류 식 크라 운 기능이 있으며, 시계를 보호하기 위 해서는 이런 크라 운과 버 튼 작동 방식 을 이해하는 것이 중...
Page 35
한 국 어 a. b. 오토매틱 스 켈레 톤 �침 (a) 정상 작동 및 수동 감 기 위치 (시계 방향으로 돌 림) (b) - 시간 조정...
Page 36
한 국 어 방수 Ingersoll의 전모델 은 방수 구조이 며, 개별적으로 테스트 되었습니다. 물에 접촉 하기 전 에 시계의 방수수준을 확인 하십시오. 방수를 유지 하기 위 해서 는 크라운 및 버튼을 본체 쪽으로 완전히 눌 러 물에 닿지 않 도록 해야만 합니다. 방수는...
Page 37
• 금속시계줄은 주 기적으 로 닦아주십시오. 약한 비눗물에 넣어 두었던 부드러 운 브러시로 시계줄을 닦은 뒤 부드러 운 천으 로 꼼꼼 히 말려 주십시오. • Ingersoll의 승 인을 받 은 전문 가로부터 �� -��개월마다 한번씩 서비스를 받기 를 권장 합 니다. 주 의...
Page 38
Р У С С К И Й АВТОМАТИЧЕСКИЕ ЧАСЫ Автоматические, или самозаводящиеся часы – это механические часы, в которых ходовая пружина заводится автоматически в результате естественных движений руки, позволяющих избежать регулярного ручного завода механизма. Завод автоматического механизма зависит от интенсивности Ваших...
Page 39
Р У С С К И Й ЗАВИНЧИВАЮЩИЕСЯ ЗАВОДНЫЕ ГОЛОВКИ И КНОПКИ Некоторые часы Ingersoll оснащены завинчивающимися заводными головками и кнопками, которые поднимают их водозащиту на новый уровень. Для обеспечения сохранности Вашего изделия важно понимать, как работают такие виды головок и кнопок.
Page 40
Р У С С К И Й a. b. ТРЕХСТРЕЛОЧНЫЕ АВТОМАТИЧЕСКИЕ ЧАСЫ-СКЕЛЕТОН (а) – исходное положение и положение для ручного завода (вращать по часовой стрелке) (b) – настройка стрелок...
Page 41
Р У С С К И Й ВОДОЗАЩИТА Все модели Ingersoll имеют водонепроницаемую конструкцию и тестируются индивидуально. Проверьте уровень водозащиты часов, прежде чем погружаться в воду. Для поддержания водозащиты головка и кнопки должны быть полностью задвинуты в корпус часов. Не производите никаких действий над ними во время контакта с...
Page 42
Используйте для этого мягкую щетку и слабый мыльный раствор. Затем вытрите часы досуха мягкой тканью. • Мы советуем Вам проверять Ваши часы каждые 18-24 месяца в уполномоченном сервисном центре Ingersoll. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Определенные действия и природные явления могут повредить или...
Page 43
Č E Š T I N A H O D I N K Y S A U T O M A T I C K Ý M N Á T A H E M Automatické hodinky se dokáží rozběhnout i bez nátahu. Pokud se ale nenatáhnou před nošením řádně...
Page 44
Č E Š T I N A Š R O U B O V É K O R U N K Y A K N O F L Í K Y Některé hodinky Ingersoll jsou vybaveny šroubovacími korunkami nebo tlačítky, které zvyšují odolnost proti vodě.
Page 45
Č E Š T I N A a. b. AUTOMATICKÝ NÁTAH, SKELETON, 3 RUČKY (a) – Základní poloha korunky určená pro nátah (ve směru hodinových ručiček) (b) – Poloha korunky pro nastavení času...
Page 46
O D O L N O S T P R O T I V O D Ě Všechny hodinky Ingersoll mají (byť i jen minimální) odolnost proti vodě, a jsou jednotlivě testovány. Před použitím hodinek ve vodě si prosím řádně...
Page 47
Č E Š T I N A P É Č E O H O D I N K Y • Hodinky čistěte jen měkkým hadříkem a čistou vodou (pokud jsou dostatečně voděodolné). • Nevystavujte hodinky vodě, pokud nemají dostatečnou klasifikaci voděodolnosti. •...