Télécharger Imprimer la page

Prebena PKT-8-PR100 Traduction Des Instructions De Service D'origine

Publicité

Liens rapides

Traduction des instructions de service
d'origine pour les cloueuses hybrides
à moteur
PKT-8-PR100
PKT-8-PR100-LM
PKT-8-PR100-SET
PKT-8-PR100-SET4
PKT-8-PR100-LM-SET
PKT-8-PR100-LM-SET4
Avertissement: veuillez lire attentivement les
instructions et les avertissements de cet appareil avant
de l'utiliser. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
PKT-8-RKP100
PKT-8-RKP100-LM
PKT-8-RKP100-SET
PKT-8-RKP100-SET4
PKT-8-RKP100-LM-SET
PKT-8-RKP100-LM-SET4

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Prebena PKT-8-PR100

  • Page 1 Traduction des instructions de service d’origine pour les cloueuses hybrides à moteur PKT-8-PR100 PKT-8-RKP100 PKT-8-PR100-LM PKT-8-RKP100-LM PKT-8-PR100-SET PKT-8-RKP100-SET PKT-8-PR100-SET4 PKT-8-RKP100-SET4 PKT-8-PR100-LM-SET PKT-8-RKP100-LM-SET PKT-8-PR100-LM-SET4 PKT-8-RKP100-LM-SET4 Avertissement: veuillez lire attentivement les instructions et les avertissements de cet appareil avant de l'utiliser. Le non-respect de cette consigne peut...
  • Page 2 Sommaire Instructions relatives au manuel ............. 4 Partie intégrante de la cloueuse ............ 5 Documents complémentaires ............6 Caractéristiques de conception du texte ........6 Caractéristiques de conception des avertissements ..... 7 Caractéristiques de conception des instructions relatives aux dommages matériels ..............7 Déterminations relatives à...
  • Page 3 Purger l’air de la cloueuse ............55 Après le fonctionnement ............... 56 Mettre l’appareil hors service ............56 Retirer la batterie ................. 57 Vider le magasin ................57 Transport et stockage ..............58 Emballer la cloueuse ..............59 Transporter la cloueuse ............... 60 Entreposage de la cloueuse ............
  • Page 4 économique des cloueuses hybrides à moteur suivantes : Type d’appareil Équipement PKT-8-PR100 pour clous demi-têtes 34° liés reliés par papier, magasin standard avec capacité de chargement pour une bande de clous, cartouche d'air comprimé, sans batterie PKT-8-PR100-LM pour clous demi-têtes 34°...
  • Page 5 Instructions relatives au manuel Appareil Équipement PKT-8-RKP100-SET pour clous à tête ronde 20° reliés par papier et plastique, magasin standard avec capacité de chargement pour une bande de clous, cartouche d'air comprimé, chargeur, batterie 5,5 Ah pour clous à tête ronde 20° liés au format papier et PKT-8-RKP100-SET4 plastique, magasin standard avec capacité...
  • Page 6 Instructions relatives au manuel Documents complémentaires Les présentes instructions incluent les documents suivants : • Instructions de service pour la cartouche KT-1000 • Si la loueuse a été livrée avec une batterie et un chargeur : Instructions de service pour la batterie et le chargeur •...
  • Page 7 Instructions relatives au manuel Caractéristiques de conception des avertissements DANGER Les instructions comportant le mot DANGER avertissent d’une situation dangereuse qui mène à la mort ou à des blessures graves. AVERTISSEMENT Les instructions comportant le mot AVERTISSEMENT avertissent d’une situation dangereuse qui peut mener à...
  • Page 8 Instructions relatives au manuel Déterminations relatives à l’appareil Dans les présentes instructions de service, les cloueuses hybrides à moteur sont nommées « Cloueuse » ou « Appareil » en cas de répétition. Définition des côtés de l’appareil Les indications de côté pour la cloueuse sont définies selon la direction de déplacement des clous de la manière suivante : avant : nez de l’outil droite...
  • Page 9 Sécurité Sécurité Le non-respect des consignes de sécurité dans les présentes instructions de service peut avoir pour conséquence des accidents graves avec des blessures lourdes, voire mortelles. ▶ Respectez et suivez tous les avertissements et instructions dans les présentes instructions de service et sur la cloueuse lors de la manipulation de cette dernière.
  • Page 10 Sécurité Utilisation non conforme à la destination Toute autre utilisation que celle décrite ici est non conforme et de ce fait interdite. L’utilisation suivante en particulier est considérée comme non conforme : • L’exploitation par des personnes sans connaissances relatives à l’utilisation des cloueuses et des matériaux utilisés •...
  • Page 11 Sécurité cordon d'alimentation) ou aux outils électriques sur batterie (sans cordon d'alimentation). 1. Sécurité du lieu de travail Maintenez votre lieu de travail propre et bien éclairé. Les zones de travail en désordre ou sombres sont propices aux accidents. Ne travaillez pas avec l'outil électrique dans un environnement à...
  • Page 12 Sécurité porter. Si vous portez l'outil électrique en ayant le doigt sur l'interrupteur ou si vous raccordez l'appareil au secteur alors que son interrupteur est en position allumée, cela est source d'accidents. Évitez toute posture anormale. Veillez à vous tenir debout sur une surface sûre, et toujours bien en équilibre.
  • Page 13 Sécurité électrique dans des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. 5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé...
  • Page 14 Sécurité 6. Service après-vente Faites entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela assurera que la sécurité de l'outil électrique est maintenue. Avertissements de sécurité relatifs aux appareils enfonçant des objets • Partez toujours du principe que l'outil électrique contient des clous.
  • Page 15 Sécurité Éviter les blessures graves ou mortelles Blessures graves, voire mortelles, possibles en cas de mauvaise utilisation de la cloueuse. ▶ Les clous ont une grande force de pénétration ! N’orientez jamais la cloueuse vers vous-même, d’autres personnes ou des animaux. ▶...
  • Page 16 Sécurité Éviter les risques de blessures Blessures possibles en cas de mauvaise utilisation de la cloueuse. ▶ Conservez par principe la cloueuse dans le coffret de transport et hors de portée des enfants et autres personnes non autorisées. ▶ N’exploitez et ne transportez jamais la cloueuse avec la cartouche d’air comprimé...
  • Page 17 Sécurité Éviter les dommages matériels Dommages ou dysfonctionnements de la cloueuse possibles en cas d’utilisation incorrecte. ▶ N’ouvrez jamais le boîtier de la cloueuse. ▶ N’utilisez pas la cloueuse si elle a chuté ou est endommagée. DANGER Risque mortel par l’utilisation d’une cloueuse défectueuse.
  • Page 18 Sécurité Dispositifs de sécurité Blocage de déclenchement Les cloueuses sont équipées d’un blocage de déclenchement sur le nez de l’outil. Le déclenchement est uniquement autorisé lorsque le blocage de déclenchement est enfoncé. AVERTISSEMENT Blessures très graves lors du fonctionnement de la cloueuse avec un blocage de déclenchement défectueux ou ponté.
  • Page 19 Sécurité Le symbole suivant est attaché à l'avant de l'outil d'entraînement: Pictogrammes Signification Marquage et avertissement pour les appareils avec déclencheur de contact. ▶ Ne laissez pas votre doigt sur la gâchette lorsque l'appareil est pris, déplacé entre les zones de travail et les positions, ou en marchant, car le fait de laisser votre doigt sur la gâchette peut entraîner un fonctionnement involontaire.
  • Page 20 Sécurité Équipement de protection personnelle Les clous, l’air comprimé et le bruit constituent des sources de danger de la cloueuse. ▶ Portez pour tous les travaux avec la cloueuse un équipement de protection personnelle adapté. ▶ Respectez et suivez les dispositions en vigueur sur le site de mise en œuvre pour la composition de l’équipement de protection.
  • Page 21 Description Description Fourniture La cloueuse est fournie avec les pièces suivantes : • Cloueuse • Cartouche d’air comprimé KT-1000 • Coffret de transport en plastique • Les présentes instructions de service • Déclaration de conformité • Nomenclature des pièces de rechange Appareils avec le supplément «...
  • Page 22 Description Indications sur la plaque signalétique La plaque signalétique est collée sur le boîtier. Elle comporte les indications suivantes : Spécifications du fabricant Désignation du type de la cloueuse Désignations du type des clous utilisables Alimentation électrique Remarque concernant l'élimination Symbole de conformité...
  • Page 23 Description Aperçu de l'appareil Vue d’ensemble des magasins Votre cloueuse est équipée d’un des magasins suivants : • Magasin court pour 1 bande de clous à tête ronde RKP/RK • Magasin court pour 2 bandes de clous à tête ronde RKP/RK •...
  • Page 24 Description Côté gauche de l’appareil La représentation montre l’appareil PKT-8-RKP100 avec magasin court. Indicateur de pression Touche de purge Poignée Socle Symboles d’obligation Batterie Magasin (ici : court, pour clous à tête rondel)
  • Page 25 Description Gâchette Poussoir, avec surfaces de traction ondulées et languette métallique comme arrêtoir Nez de l’outil Blocage de déclenchement avec protection de marquage en place Régulation de profondeur Pictogramme de régulation de profondeur Côté droit de l’appareil L’illustration montre l’appareil PKT-8-PR100LM avec magasin long.
  • Page 26 Description Magasin (ici : long, pour clous demi-têtes) Rembourrages d’appui (3 pcs) Touche pour détacher la batterie Panneau de commande Filetage de raccordement pour la cartouche d’air comprimé et les bouchons de protection Blocage de déclenchement sans protection de marquage Ouverture d’air évacué...
  • Page 27 La cloueuse PKT-8-RKP100 enfonce des clous à tête ronde de 65- 100 mm de long avec un diamètre de tige de 2,8–3,1 mm. La cloueuse PKT-8-PR100 enfonce des clous demi-têtes de 65- 100 mm de long avec un diamètre de tige de 2,8–3,1 mm.
  • Page 28 Description Panneau de commande Vue d’ensemble du panneau de commande LED verte : s’allume lorsque l’appareil est en service Touche MARCHE/ARRÊT LED bleue pour le processus de déclenchement (voir page 46) Touche de sélection procédure de déclenchement LED rouge : informations sur l’état de service (se reporter au chapitre suivant) Touche sans fonction sur cet appareil Si aucune LED n’est allumée, l’appareil est hors service.
  • Page 29 Description Affichage des états de service L’appareil peut afficher les états de service suivants : Comportement État de service d’éclairage de la LED rouge/du signal acoustique N’est pas allumé L'appareil est prêt à fonctionner. Allumé en continu ; La charge de la batterie est l’appareil klaxonne avec insuffisante.
  • Page 30 Avant le fonctionnement Avant le fonctionnement Déballage de la cloueuse AVERTISSEMENT Risque d’étouffement pour les enfants qui joueraient avec les films plastiques d’emballage. ▶ Ne jamais laisser les enfants jouer avec les films plastiques d’emballage. ▶ Conservez le matériau d’emballage hors de portée des enfants.
  • Page 31 Avant le fonctionnement Contrôler le blocage de déclenchement Le ressort de la sécurité de déclenchement ne doit pas être endommagé. Pour contrôler le blocage de déclenchement, procéder de la manière suivante : ▶ Assurez que l’appareil est hors service (aucune LED allumé, se reporter à...
  • Page 32 Avant le fonctionnement Faire le plein d’air comprimé Notes importantes relatives à la cartouche d’air comprimé La cloueuse doit uniquement être remplie par la cartouche d’air comprimée KT-1000 fournie. Une cartouche vide peut uniquement être remplie par le fabricant lui-même ou au moyen des compresseurs de la série PKT du fabricant.
  • Page 33 Avant le fonctionnement • Transportez et entreposez la cartouche d’air comprimé uniquement dans l’emballage d’origine ou dans le coffret de transport de la cloueuse. • Retirez la cartouche d’air comprimé après chaque remplissage de l’appareil. Il est interdit de transporter l’appareil avec la cartouche en place.
  • Page 34 Avant le fonctionnement Utiliser la cartouche d’air comprimé Visser la cartouche d’air comprimé ▶ Contrôlez l’état de la cloueuse (voir page 30). ▶ Retirez le capuchon de protection de la cartouche. ▶ Contrôlez le raccord vissé sur l’appareil et le filetage de la cartouche d’air comprimé...
  • Page 35 Avant le fonctionnement Faire le plein d’air comprimé ▶ Vissez le filetage de la cartouche d’air comprimé dans le sens horaire à la main dans le filetage de l’appareil (1) jusqu’à entendre un léger choc d’air comprimé de la petite valve de la cartouche. ✓...
  • Page 36 Avant le fonctionnement Visser le bouchon de protection ▶ Vissez le bouchon de protection (1) de nouveau dans le filetage : Le bouchon de protection doit toujours être en place lorsque la cartouche n’est pas insérée. Vérifier la pression de service ▶...
  • Page 37 Avant le fonctionnement Fixer et ôter le magasin La procédure est identique pour tous les types de magasin (se reporter page 23). Fixer le magasin Le magasin est fixé par les éléments suivants : Vis moletée rouge Axe de serrage sur l’appareil Réception d’axe (trou oblong ouvert) sur le magasin 2 Tourillon sur le magasin 2 ouvertures de tourillon à...
  • Page 38 Avant le fonctionnement Pour fixer le magasin, procéder de la manière suivante : ▶ Si nécessaire, tournez la vis moletée (1) vers la gauche jusqu’à la butée. ▶ L’axe de serrage se déplace vers l’extérieur. ▶ Mettez la réception d’axe (3) sur le magasin sous l’axe (2) sur l’appareil.
  • Page 39 Avant le fonctionnement Ôter le magasin ▶ Pour désolidariser le magasin, tournez la vis moletée (1) vers la gauche jusqu’à la butée. Le magasin est poussé vers l’extérieur et vers le bas et se désolidarise de la fixation (2). ▶ Il est maintenant possible d’ôter le magasin.
  • Page 40 Avant le fonctionnement Charger et vider le magasin La procédure est identique pour tous les types de magasin (se reporter page 23). Charger le magasin Pour remplir le magasin avec une bande de clous, procéder de la manière suivante : ▶...
  • Page 41 Avant le fonctionnement ▶ Écarter le poussoir (1) avec deux doigts dans les stries (2) sur les bandes de clous : Lorsque le poussoir a franchi les bandes de clous, le dispositif de serrage (3) pivote vers l’intérieur. ▶ Laisser le poussoir glisser lentement en arrière ✓...
  • Page 42 Avant le fonctionnement Vider le magasin Pour vider le magasin, procédez de la manière suivante : ▶ Tirez le poussoir sur les stries (1) vers le bas et simultanément appuyez sur la languette (2) du dispositif de serrage (3) : Le dispositif de serrage (3) pivote vers l’extérieur et libère les bandes de clous.
  • Page 43 Avant le fonctionnement Mettre en place et retirer la batterie Les cloueuses avec le supplément « SET » ou « SET4 » ont été livrés avec une batterie et un chargeur et les instructions de service correspondantes. La commande de la batterie n’est de ce fait pas décrite dans les présentes instructions de service.
  • Page 44 Avant le fonctionnement Mettre l'appareil en service L’appareil ne peut être mis en service que lorsque la gâchette et l’étrier de sécurité ne sont pas actionnés (en position initiale). ▶ Mettez l’appareil en service en actionnant le bouton MARCHE/ARRÊT (1) sur le panneau de commande pendant au moins 2 secondes : ✓...
  • Page 45 Avant le fonctionnement ▶ Disposez le nez de l’outil de la cloueuse sur un morceau de bois d’une épaisseur de dix centimètres au minimum. ▶ Choisissez un processus de déclenchement : Déclenchement unique ou déclenchement par contact (voir page 46). ▶...
  • Page 46 Utilisation Utilisation Sélectionner le processus de déclenchement La possède deux processus de déclenchement : • Déclenchement unique • Déclenchement de contact Sélectionnez le processus de déclenchement sur le panneau de commande avec l’appareil en service : Appuyez sur Déclenchement La LED bleue (3) est allumée «...
  • Page 47 Utilisation En particulier, vous ne devez pas utiliser la libération de contact avec le paramètre de libération de réinitialisation automatique aux fins suivantes: - Pour des applications telles que la fermeture de boîtes ou de caisses et l'installation de systèmes de sécurité...
  • Page 48 Utilisation réglage pour réduire ou augmenter la profondeur d’enfoncement. ▶ Pour réduire la profondeur d'enfoncement, tournez la molette de réglage (1) dans le sens antihoraire. ▶ Pour augmenter la profondeur d'enfoncement, tournez la molette de réglage (1) dans le sens horaire. ▶...
  • Page 49 Utilisation Utilisez la protection de marquage Pour protéger les bois visibles d’un endommagement, la cloueuse est dotée d’une protection d’appui en plastique pour le blocage de déclenchement. Lorsque la protection de marquage n'est pas nécessaire, elle est insérée sur la réception (1) prévue à cet effet du côté droit du socle de l’appareil : ▶...
  • Page 50 Utilisation Enfoncer les clous DANGER Blessures très graves à mortelles par choc électrique possibles. ▶ Avant le déclenchement, assurez-vous qu’aucune conduite électrique, aucune conduite d’eau et aucune conduite de gaz ne sera touchée. AVERTISSEMENT Pendant le service, des blessures des yeux et d’autres blessures par des éclats projetés sont possibles.
  • Page 51 Utilisation AVERTISSEMENT Risque de blessure par des clous enfoncés trop profondément, par des clous qui dérapent ou par le rappel. ▶ Utilisez la cloueuse uniquement pour le matériau indiqué dans les présentes instructions de service (se reporter à l’Utilisation conforme à la destination, page 9).
  • Page 52 Utilisation Déclencher plusieurs fois la cloueuse AVERTISSEMENT Un rejet accidentel peut entraîner la mort ou des blessures graves. ▶ N’orientez jamais l’appareil vers vous-même, d’autres personnes ou des animaux. ▶ Ne laissez pas votre doigt sur la gâchette lorsque l'appareil est pris, déplacé entre les zones de travail et les positions, ou en marchant, car le fait de laisser votre doigt sur la gâchette peut entraîner un fonctionnement...
  • Page 53 Utilisation ▶ Pour cesser l’enfoncement, relâchez la gâchette. ▶ Soulevez la cloueuse du matériau. Recharger des clous Le magasin est doté d’un blocage anti-tir à vide. Celui-ci vous empêche de déclencher la cloueuse lorsqu’il ne reste plus que 5–8 clous dans le magasin. ▶...
  • Page 54 Utilisation Poser la cloueuse La cloueuse a une position d’appui prescrite. L’appareil dispose de trois rembourrages d’appui du côté droit à cet effet : Rembourrages d’appui sous la poignée Rembourrage d’appui arrière Rembourrage d’appui nez d’outil ▶ Déposez la cloueuse pour les interruptions de travail de quelques minutes.
  • Page 55 Utilisation Pour pouvoir accrocher la cloueuse, il est nécessaire de tourner le crochet pour plaque sur le côté. ▶ Enfoncez légèrement le crochet pour plaque (1) : ▶ Tournez alors le crochet pour plaque sur le côté (2). ✓ Il est maintenant possible d’accrocher la cloueuse. Purger l’air de la cloueuse Vous pouvez purger l’air de la cloueuse à...
  • Page 56 Après le fonctionnement Après le fonctionnement AVERTISSEMENT Un déclenchement par inadvertance peut provoquer des blessures graves à mortelles. ▶ N’orientez jamais l’appareil vers vous-même, d’autres personnes ou des animaux. ▶ Mettez l’appareil hors service après le fonctionnement et videz le magasin. Exécutez les étapes décrites ci-dessous après le fonctionnement ou en cas d’interruptions prolongées du fonctionnement.
  • Page 57 Après le fonctionnement Retirer la batterie ▶ Pour retirer la batterie, appuyez sur la touche rouge (1) sur le socle : ✓ La batterie peut maintenant être retirée vers l’avant. Vider le magasin ▶ Vider fondamentalement le magasin après le fonctionnement. ▶...
  • Page 58 Transport et stockage Transport et stockage AVERTISSEMENT Un déclenchement par inadvertance peut provoquer des blessures graves à mortelles. ▶ N’orientez jamais la cloueuse vers vous-même, d’autres personnes ou des animaux lors du transport. ▶ Si une cartouche est insérée, ôtez la cartouche pour le transport.
  • Page 59 Transport et stockage Emballer la cloueuse Il est uniquement permis de transporteur la cloueuse et les accessoires emballés dans le coffret de transport fourni comme montré ici :...
  • Page 60 Transport et stockage Pour emballer la cloueuse dans le coffret, procédez de la manière suivante : ▶ Mettez l'appareil hors service. ▶ Enlevez la batterie. ▶ Videz le magasin. ▶ Nettoyez l’appareil (se reporter à la page 62). ▶ Insérez la cartouche d’air comprimé, la cloueuse, les batteries et la station de charge de batterie dans le coffret de transport comme indiqué...
  • Page 61 Transport et stockage Transporter la cloueuse sur de longs trajets ▶ Mettez l'appareil hors service. ▶ Enlevez la batterie. ▶ Emballez la cloueuse dans le coffret de transport fourni. ▶ Portez le coffret de transport par la poignée au lieu d’utilisation souhaité.
  • Page 62 Nettoyage et maintenance Nettoyage et maintenance AVERTISSEMENT Un déclenchement par inadvertance peut provoquer des blessures graves à mortelles. ▶ N’orientez jamais l’appareil vers des personnes ou des animaux. ▶ Avant tout travail sur la cloueuse, videz le magasin. Nettoyage Procédez aux activités suivantes avant les opérations de nettoyage : ▶...
  • Page 63 Nettoyage et maintenance Procédure Pour éliminer les salissures et les corps étrangers, procédez comme suit : ▶ Purgez l'appareil. ▶ Mettez l'appareil hors service. ▶ Enlevez la batterie. ▶ Déposez le magasin. ▶ Nettoyez les interfaces ouvertes et les pièces mobiles de l’appareil avec un chiffon propre ou une brosse propre des salissures et des corps étrangers.
  • Page 64 Nettoyage et maintenance Nettoyez le boîtier et les surfaces extérieures ATTENTION ! Endommagement de la cloueuse ou des accessoires par un détergent non approprié. ▶ Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon sec, légèrement humidifié ou humecté avec une solution de lessive douce. Pour éliminer des salissures légères, procédez comme suit : ▶...
  • Page 65 Résoudre les défauts Résoudre les défauts AVERTISSEMENT Des blessures graves, voire mortelles, sont possibles en cas d’utilisation d’une cloueuse endommagée ou en défaut. ▶ Videz le magasin. ▶ Ne réutilisez la cloueuse que lorsque le défaut a été résolu. ATTENTION ! La cloueuse peut être endommagée par des réparations effectuées par des personnes non autorisées.
  • Page 66 Résoudre les défauts Résoudre d’autres défauts Si des défauts que vous n’êtes pas en mesure de résoudre par vous- même se sont produits sur la cloueuse, il est impératif d’en informer le service-client du fabricant. ▶ Ne procédez à aucune opération de réparation de la cloueuse. ▶...
  • Page 67 Résoudre les défauts Vue d'ensemble des défauts Critère Cause possible Solution La cloueuse Un joint est ▶ En informer le service client (se perd de l’air. défectueux. reporter à la page 75). Vanne de sécurité ou clapet antiretour défectueux. Pression de Trop d’air comprimé...
  • Page 68 Résoudre les défauts Critère Cause possible Solution Aucun clou Le magasin ou le ▶ Mettre l'appareil hors service. n’est enfoncé canal de tir est ▶ Ôter le magasin. lors du encrassé. déclenchement. ▶ Libérer le canal de tir et le magasin des corps étrangers.
  • Page 69 Résoudre les défauts Critère Cause possible Solution La LED rouge Dysfonctionnement ▶ En informer le service client (se dans le de la commande. reporter à la page 75). panneau de L’appareil se met commande hors service au bout s’allume avec de 10 secondes.
  • Page 70 Commander des accessoires Commander des accessoires Vous pouvez commander ultérieurement des accessoires chez le fabricant. ▶ Utilisez uniquement des accessoires d’origine du fabricant ou des accessoires qui ont été homologués par le fabricant pour l’utilisation avec la cloueuse. ▶ Utilisez exclusivement les types de clous qui sont indiqués sur la plaque signalétique de votre cloueuse.
  • Page 71 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications dans le sens du progrès technique. Cloueuse Appareil PR100 PR100- RKP100 RKP100 PKT-8- : Dimensions sans 312 x 458 x 362 x 554 x batterie 133,6 x 159 x 142,4 x 176 x (L x l x H) : 392 mm 392 mm...
  • Page 72 Caractéristiques techniques Système de magasin: chargement par l'arrière Température de mise en -5 °C à +45 °C œuvre : Température Température ambiante d’entreposage/de transport : Valeurs caractéristiques 3.80 m/s² de vibrations : (EN 60745) = 1.5 m/s² Valeurs caractéristiques = 101 dB WA,1s de bruit : = 90 dB...
  • Page 73 Caractéristiques techniques Batterie et station de charge de batterie Utilisez uniquement des blocs de batterie et des accessoires Metabo ou CAS (Cordless Alliance System) d’origine. Batterie CAS homologuée Capacité Tensi LiHD : 8,0 Ah 5,5 Ah 4,0 Ah 18 V Li-Power : 2,0 Ah 4,0 Ah...
  • Page 74 Élimination de la cloueuse Élimination de la cloueuse PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Atteintes de l’environnement en cas d’élimination non respectueuse de l'environnement. ▶ Nettoyez la cloueuse avant de l’éliminer. ▶ L’appareil contient de l'huile. Respectez les consignes en vigueur pour l’élimination de l’huile. ▶...
  • Page 75 Adresse du fabricant Adresse du fabricant PREBENA Wilfried Bornemann GmbH & Co. KG Befestigungstechnik Seestraße 20–26 D-63679 Schotten Allemagne Téléphone : +49 (0) 60 44 / 96 01-100 Télécopie : +49 (0) 60 44 / 96 01-820 Courriel : info@prebena.de...
  • Page 76 Garantie Garantie Le fabricant octroie une garantie d’un an à compter de la date d’achat pour l’appareil désigné conformément aux conditions de garantie suivantes. Le fabricant garantit l’élimination sans frais des défauts imputables au matériel ou à la fabrication. Les dysfonctionnements ou les dommages qui ont été...
  • Page 77 Indice Indice Visser 36 Accessoires 70 Pouvant être commandés 70 C30 (résistance du bois) 27 Air comprimé Canal de tir Faire le plein 35 Défaut transport des clous 65 Indicateur de pression 35 Salissures et corps étrangers 63 Remplir 32 Cartouche Vérifier la pression de service 36 Voir la cartouche d’air comprimé...
  • Page 78 Indice Conserver 61 Sélectionner le processus de déclenchement 46 Commander Accessoires 70 Défauts Service client 65, 66 Contrôler Transport des clous 65 Accessoires 30 Vue d'ensemble 67 Basculement automatique du déclenchement de contact au Description du produit 21 déclenchement unique 45 Documents complémentaires 6 Déclenchement 45 Dommages matériels 17...
  • Page 79 Charger 40 magasin 42 Court 24 Serrer des clous dans le magasin 41 Fixer 37 PR (type de clou) 23 Ôter 39 PREBENA 75 Types 23 Préparer Vider 42 Contrôler l'état 30 Vis moletée 26 Processus de déclenchement 46 Magasin Déclenchement de contact 47...
  • Page 80 Indice Température de service 29 Touche de purge 24, 55 Recherche de défauts 65 Touche de sélection procédure de Recul 16 déclenchement 28 Régler Touche MARCHE/ARRÊT 28 Profondeur d’enfoncement 47 Touches dans le panneau de commande Sélectionner le processus de déclenchement 46 Trajets courts 60 Régulation de profondeur 25...