Page 1
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L'UTILISATION / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA PETROL GRASS TRIMMER TONDEUSE À ESSENCE BENZIN TRIMMER WYKASZARKA SPALINOWA MOTOROVÝ VYŽÍNAČ MOTOROS FÜVÁGÓ...
Page 2
Im Falle von Unklarheiten kontaktieren Sie den Lieferanten oder Verkäufer. NOUS VOUS FÉLICITONS D'AVOIR CHOISI NOTRE PRODUIT HECHT. Ce mode d'emploi a pour but principal de familiariser l'utilisateur avec la sécurité, l'installation, l'utilisation, l'entretien, le stockage du produit et le dépannage et il fournit des informations importantes.
Page 3
f Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! d Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig! FR Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement le mode d'emploi ! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
Page 4
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN Your machine must be used with Bitte seien Sie bei der Benutzung Votre machine doit être utilisée care. Therefore, stickers have der Maschine vorsichtig. Aus avec précaution.
Page 5
The following warning symbols Die Symbole vermitteln wichtige Les symboles d'avertissement are to remind you of the safety Informationen über das Produkt oder suivants vous rappellent les precautions you should take Hinweise zum Gebrauch. Es sind mesures de sécurité à prendre lors when operating the machine.
Page 6
Beseitigen Sie die Do not remove or disable safety Sicherheitsausrüstung nicht und Ne pas retirer ou désactiver les devices. deaktivieren Sie auch nicht deren dispositifs de sécurité. Funktion. Neodstraňujte ani neznemožňujte Nie należy usuwać lub ograniczać A védő berendezések eltávolítása funkčnosť...
Page 7
Trennen sie das Gerät vor der Disconnect the spark plug Reinigung, Inspektion, Reparatur, Débranchez la bougie avant toute before performing any service on oder wenn es beschädigt ist vom intervention sur la machine the machine. Stromnetz. A gép javításakor kapcsolja ki Przed rozpoczęciem pracy przy Pred prácou na stroji vypnite a motort s vegye le a gyertyáról...
Page 8
Engine capacity Motor-Inhalt Capacité du moteur Obsah motora Pojemność silnika Motor lökettérfogata Engine power Leistung des Motors Puissance du moteur Výkon motora Wydajność silnika Motor teljesítménye Weight without cutting cover Poids sans couvercle de coupe et Gewicht and without tools sans outils Váha bez krytu kosenia a bez Ciężar (bez narzędzia tnącego) pusty...
Page 9
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ HECHT 155 Engine Moteur - 2 temps - 2 -stroke Motor - 2 Takt Motor - 2 -takt Silnik - 2 -suwowy Motor - 2 -ütemű...
Page 10
Engine speed at idle Motordrehzahl im Leerlauf Régime moteur au ralenti 3000 ± Prędkość obrotowa silnika na 300 min Otáčky motora pri voľnobehu Szabadjárat wolnych obrotach Régime de travail du régime Working speed of engine speed Arbeitsdrehzahl des Motors moteur 8500 min Prędkość...
Page 11
Kompletna i aktualna lista części megváltoztathatjuk. Az aktuális és teljes nájdete na zamiennych znajduje się na stronie alkatrészjegyzéket a www.hecht.hu www.hecht.sk www.hechtpolska.pl honlapon találja meg. Part number / Ersatzteil- Nummer / Číslo dílu / Číslo dielu / Numer części /...
Page 12
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / DESCRIPTION DE LA MACHINE / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP Handle Handgriff Poignée Rukoväť Uchwyt Fogantyú Throttle lock Gashebelsicherung Verrouillage du papillon des Poistka plynovej páky Zabezpieczenie dźwigni gazu Gázkar biztosítója Throttle Gashebel Accélérateur Plynová páka Dźwignia gazu Gázkar Upper handle pipe...
Page 13
Engine Motor Moteur Motor Silnik Motor Stift Broche Kolík Bolec Csap Aluminium wheels Aluminiumräder Roues en aluminium Hliníková kola Aluminiowe koła Alumínium kerekek Chassis Fahrgestell Chassis Podvozok Podwozie Alváz Support and angular bracket Stützende winkelkonsole Support et équerre de fixation Podperná, uhlová...
Page 18
MANUEL D'UTILISATION CONTENT SAFETY SYMBOLS ........................4 SPECIFICATIONS ........................9 SPARE PARTS .......................... 11 MACHINE DESCRIPTION ......................12 ILLUSTRATED GUIDE ......................14 RECOMMENDED ACCESSORIES ..................... 16 CONDITIONS D'UTILISATION ....................19 FORMATION ............................20 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................... 20 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À L'APPAREIL ................. 21 BLESSURES DE STRESS RÉPÉTÉES .....................
Page 19
STOCKAGE ..........................37 ENTREPOSAGE HORS SAISON......................37 SORTIE DE L'ENTREPÔT ........................38 STOCKAGE DU COMBUSTIBLE ......................38 TRANSPORT ..........................39 TROUBLESHOOTING ....................... 39 SERVICE ET PIÈCES DE RECHANGE ..................40 ÉLIMINATION ......................... 40 GARANTIE DU PRODUIT ......................41 GARANTIE DU MOTEUR ......................42 CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ......
Page 20
Portez une attention particulière aux instructions mises en évidence comme suit: B WARNINGG! Mot indicateur (étiquette de mot) utilisé pour indiquer une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner la mort ou des blessures graves, si elle n'est pas évitée.. A CAUTIONG! Un mot indicateur (étiquette de mot). En cas de non-respect de ces instructions, nous vous mettons en garde contre tout risque potentiel de blessures légères ou modérées et/ou de dommages à...
Page 21
CAUTIONG! Ne jamais utiliser le produit s'il est à proximité de personnes, en particulier d'enfants ou d'animaux domestiques. L'utilisateur est responsable de tous les dommages causés à des tiers ou à leurs biens. C Conservez ce mode d'emploi et utilisez-le chaque fois que vous avez besoin d'informations complémentaires.
Page 22
WARNINGG! Toutes les mesures de prévention du démarrage et les commandes utilisées en présence de l'opérateur doivent être fonctionnelles et contrôlées correctement et régulièrement. Les systèmes ou dispositifs de sécurité ne doivent pas être modifiés ou éliminés. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À L'APPAREIL •...
Page 23
extrême dans ces parties. Certaines activités répétitives de la main peuvent exposer le risque de blessures de stress répétées (TMS). • Pour réduire l'émergence d'une LMR, suivez cette procédure : • N'exposez pas votre poignet à la torsion, à la flexion ou à l'étirement. •...
Page 24
ZONE DE TRAVAIL • Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Le produit crée des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou la fumée. • Vérifiez le terrain sur lequel vous allez utiliser la machine et enlevez tous les objets qui pourraient être attrapés, emmêlés ou jetés (pierres, éclats de verre, clous, fils, jouets, bâtons, etc.).
Page 25
lunettes normales ne sont pas suffisantes pour la protection des yeux. Par exemple, les verres correcteurs ou les lunettes de soleil n'offrent pas une protection adéquate parce qu'ils n'ont pas de verre de sécurité spécial et ne sont pas assez fermés sur les côtés. CAUTIONG! La machine est très bruyante •...
Page 26
Ne mettez pas de pommades, de crèmes ou de poudres à épousseter sur la zone affectée. La meilleure façon est d'utiliser une compresse humide, par exemple un mouchoir ou une serviette. Ensuite, fixez le couvercle stérile et, si nécessaire, consultez un médecin. •...
Page 27
• Dangers combinés - Mauvaise posture du corps ou effort excessif combiné à une construction ou à une position inappropriée des commandes manuelles, y compris une prise en compte inadéquate de l'anatomie de la main et du bras humains, liée à la construction du manche et à l'équilibre de la machine.
Page 28
Fixez le câble de l'accélérateur avec des sangles en nylon réglables. AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR Tous les produits HECHT équipés d'un moteur à essence sont testés pour répondre Note: aux exigences très strictes des limites d'émissions d'échappement admissibles. Dans l'usine de production, les moteurs sont testés et ajustés pendant 8 minutes.
Page 29
89. N'utilisez pas d'essence à plus forte teneur en alcool. Huile: Nous vous recommandons d'utiliser HECHT 2T, ou d'autres huiles pour moteurs 2 temps refroidis par air conformes aux normes JASO FC / API TC et supérieures.
Page 30
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques. Lorsque Note: vous remplissez le réservoir de carburant, soyez prudent et essayez de ne pas renverser d'essence. Les dommages dus à un déversement d'essence sont considérés comme étant dus à une mauvaise utilisation. CONTRÔLE DE PRÉ-OPÉRATION DU MOTEUR Pour votre sécurité...
Page 31
C Pendant les 10 premières heures de fonctionnement, travaillez le moteur à un régime modéré car toutes les pièces mobiles doivent s'adapter les unes aux autres. Après ce temps, le moteur atteint sa puissance maximale. Ignorer cet avertissement raccourcira la durée de vie de votre machine. DÉMARRAGE DU MOTEUR (pic.
Page 32
TRAVAIL AVEC LA TÊTE DE COUPE • Sur les petites surfaces gazonnées, tenez la machine sous un angle de 30 degrés et tournez uniformément vers la gauche et vers la droite en effectuant des demi-circuits. • Les meilleurs résultats que vous obtiendrez si l'herbe est au maximum. 15 cm de haut. Si l'herbe est plus haute, il est recommandé...
Page 33
ENTRETIEN ET MAINTENANCE CAUTIONG! Pour assurer le bon fonctionnement de la machine, il est nécessaire de la faire vérifier et régler par un personnel qualifié dans un centre de service agréé au moins une fois par an. Un entretien approprié est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et sans problème de la machine.
Page 34
Avant chaque utilisation, vérifiez régulièrement et remplissez au besoin la graisse dans l'angle du transfert. S'effectue après avoir retiré la vis sur le côté du transfert du boîtier (fig. 17). Lubrifiant en vedette HECHT GREASE GX. ENTRETIEN DU MOTEUR PLAN D'INSPECTION ET D'ENTRETIEN CAUTIONG! Si le moteur doit être basculé...
Page 35
TOUTES LES 25 HEURES DE FONCTIONNEMENT • Vérifier la fixation de tous les écrous • Propreté de l'environnement du silencieux • Nettoyage du filtre à air (si équipé) • Inspection, nettoyage et remplacement éventuel des bougies d'allumage TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT •...
Page 36
BOUGIE D'ALLUMAGE Pour de meilleurs résultats, remplacez la bougie toutes les 100 heures d'utilisation. N'utilisez que la bougie d'allumage recommandée, qui est la plage de chaleur appropriée pour les températures normales de fonctionnement du moteur. Pour trouver les types de bougies d'allumage recommandés, veuillez contacter un centre de service agréé..
Page 37
SYSTÈME D'ALIMENTATION CAUTIONG! Les pièces de rechange du système d'alimentation en carburant (bouchons, tuyaux, réservoirs, filtres, etc.) doivent être identiques à celles d'origine, sinon il y a risque d'incendie. • Vérifiez régulièrement l'état des tuyaux de carburant. • Remplacez le tuyau de carburant tous les 2 ans. En cas de fuite de carburant par le tuyau de carburant, remplacez immédiatement le tuyau de carburant.
Page 38
• Essuyer la surface de la machine et du moteur avec un chiffon sec.. • Touch up any damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film of oil. STOCKAGE NETTOYEZ LA MACHINE AVANT DE LA REMISER CONFORMÉMENT AU PARAGRAPHE ENTRETIEN / NETTOYAGE.
Page 39
WARNINGG! Ne pas vidanger l'essence dans des pièces fermées, à proximité d'un feu ouvert, etc. Ne fumez pas G! Les vapeurs d'essence peuvent provoquer une explosion ou un incendie. SORTIE DE L'ENTREPÔT Vérifiez votre moteur comme décrit dans la section AVANT LE DÉMARRAGE de ce manuel. Si le carburant a été...
Page 40
TRANSPORT WARNINGG! Ne transportez pas la machine pendant que le moteur tourne. Laissez le moteur refroidir avant de transporter la machine. Le réservoir de carburant doit être vide. Le carburant ou les vapeurs de carburant déversés peuvent s'enflammer. Videz le réservoir d'essence avec une pompe d'aspiration. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à...
Page 41
Si vous avez besoin de conseils techniques, de réparations ou de pièces de rechange d'origine d'usine, contactez le service après-vente agréé HECHT le plus proche de chez vous. Pour plus d'informations sur les points de service, visitez le site www.hecht.cz Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de pièce qui se trouve...
Page 42
En cas de réclamation justifiée, veuillez contacter notre centre de service. Vous y trouverez des renseignements supplémentaires sur le traitement des demandes de règlement. • Pour plus d'informations sur les points de service, voir www.hecht.cz • Nous nous débarrassons gratuitement de vos appareils électriques usagés.
Page 43
GARANTIE DU MOTEUR USURE NORMALE: De même que tous les dispositifs mécaniques, les moteurs ont besoin d'un entretien périodique et d'un remplacement des pièces de rechange pour fonctionner correctement. La garantie n'est pas liée à de telles réparations lorsque la durée de vie de la pièce du moteur a été épuisée par un fonctionnement normal.
Page 46
My, producenci urządzenia i posiadacze dokumentów wydanych na podstawie „Deklaracji Zgodności UE/WE“ / A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EU/EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 Declare on our own responsibility / Auf unser eigene Verantwortung diese Aussage / Vydáváme na vlastní...
Page 47
We confirm hereby that - this machine device, defined by mentioned data, is in conformity with basic requirements mentioned in govern- ment regulations and technical requirements and is safe for usual operation, contingently for the use determined by manufacturer; - there were taken measures to ensure the conformity of all products introduced to the market with the technical documentation and requirements of the technical regulations Wir bestätigen, dass - die Maschinen Angabe definiert, ist es in Übereinstimmung mit den Anforderungen der NV und TP gelegt, und unter...
Page 49
My, producenci urządzenia i posiadacze dokumentów wydanych na podstawie „Deklaracji Zgodności UE/WE“ / A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EU/EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 Declare on our own responsibility / Auf unser eigene Verantwortung diese Aussage / Vydáváme na vlastní...
Page 50
2014/30/EU - 15074017 003; 2006/42/EC - M8A 151279154 042; 2000/14/EC & 2005/88/EC - 7040312115401-02; 2016/1628/EU - e24*2016/1628*2016/1628SHB1/P*0040*00 Engine type / Motoreinheit / Typ motoru / Typ motora / Typ silnika / Motor típusa JR1E44F-5 Validating number / Validieren Nummer / Schvalovací...