Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
xpendo
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
O p e r a t i n g i n s t r u c t i o n s
G e b r u i k e r s h a n d l e i d i n g
I n s t r u c t i o n s
X P 4 0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ROHDE & GRAHL xpendo XP 40

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com xpendo B e d i e n u n g s a n l e i t u n g O p e r a t i n g i n s t r u c t i o n s G e b r u i k e r s h a n d l e i d i n g I n s t r u c t i o n s X P 4 0...
  • Page 2 all-...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com Einleitung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem ROHDE GRAHL-Bürodrehstuhl. Mit dem xpendo haben Sie sich für einen Drehstuhl mit höchsten ergonomischem Anspruch entschieden. Um eine optimale Unter- stützung zu gewährleisten, folgen Sie bitte den Anweisungen dieser Broschüre.
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com Inleiding Gefeliciteerd met uw nieuwe bureaustoel van ROHDE GRAHL. Met de xpendo beschikt u over een bureaustoel van hoge ergonomische kwaliteit. Om deze kwaliteit optimaal te benutten, adviseren wij u de stoel op de juiste wijze in te stellen. Introduction Nous vous félicitons de l’acquisition d’une chaise de bureau ROHDE GRAHL.
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com So sitzen Sie richtig. Richtiges Sitzen in der mittleren, aufrechten Sitzhaltung. Vorwärts- und Rückwärtsbewegungen aus dieser Position heraus verbessern die Flüssigkeitsversorgung der Bandscheiben und entlasten die Muskulatur. Correct sitting. Correct sitting in the centred upright sitting position.Forward and backward movements through this position improve the support of spinal disc and musculature.
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com Sitzhöhe und -tiefe Seat height and seat depth Zithoogte en -diepte Hauteur et profondeur du siège Die Sitzhöhe so einstellen, dass der Winkel zwischen Ober- und Unterschenkel nicht weniger als 90° beträgt. Die Füße stehen voll- flächig auf dem Boden.
  • Page 8 all-...
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com En ajustant la hauteur du siège, veillez à ce que l’angle entre le fémur et la bas de la jambe ne soit pas moins de 90°. Les pieds sont toujours à plat sur le sol. En ajustant la profondeur du siège, la différence entre la génuflexion et l’assise devait être 2 de 5 cm.
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com Sitzhöhen- und Sitztiefenverstellung Zur Sitzhöhenverstellung befindet sich rechtsseitig unter dem Sitz ein Hebel , den Sie in der Sitzposition mit den Fingern nach oben drücken. Bei Entlasten des Sitzes hebt sich der Sitz unter Gasfederdruck.
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com Réglage de la hauteur et de la profondeur du siège Afin de régler la hauteur du siège, vous trouverez sous le siège du côté droit un levier sur lequel vous devez appuyer pour la faire descendre lorsque vous êtes assis.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com Rückenlehnenhöhe Backrest height Rugleuninghoogte Hauteur du dossier Zur optimalen Unterstützung der natürlichen S-Form der Wirbelsäule sollte sich das Zentrum der Lendenwirbelstütze etwa auf Höhe der Gürtellinie befinden. Bitte umblättern >>> In order to optimally support the naturally S-shaped spinal column, le centre of the lumbar support should be approximately at the waistline.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 14 all-...
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com Höheneinstellung der Rückenlehne Um die Rückenlehnenhöhe zu verstellen, drücken Sie den Knopf an der rechten Unterseite der Rückenlehne und stellen die gewünschte Höhe ein. Durch Loslassen des Knopfs fixiert die Rückenlehne in der vorgegebenen Position. Backrest height adjustment In order to adjust the backrest height, press the button underneath the right side of the backrest and adjust...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com Synchronmechanik Synchron tilt mechanism Zithoek Mécanisme synchrone Für die optimale Unterstützung des Rückens wird der Gegendruck der Rückenlehne auf Ihr individuelles Körpergewicht eingestellt. Der Oberkörper wird in seiner Position gehalten, aber nicht nach vorne gedrückt. Folgt die Rückenlehne jeder Bewegung Ihres Oberkörpers, ist der Gegendruck richtig eingestellt.
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com Afin de donner un soutien optimal à votre dos, la contre-pression du dossier est adaptée à votre poids individuel. Le torse doit maintenir sa position sans qu’il soit pressé vers l’avant. Si le dos- sier suit chaque mouvement de votre torse, la contre-pression est ajustée correctement.
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com Synchronmechanik Linksseitig unter dem Sitz befindet sich ein Muldengriff den Sie in der Sitzposition nach unten drücken, um die kombinierte Neigungsmechanik von Sitz und Rücken zu aktivieren. Die Anlehnkraft wird über das rechtsseitige Handrad stufenlos auf Ihr individuelles Körpergewicht eingestellt.
  • Page 20 all-...
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com Mécanisme synchrone Sous le siège à gauche, vous trouverez une poignée laquelle vous pouvez appuyer vers le bas en position assise. Elle permet d’activer le mécanisme d’inclinaison combinée de l’assise et du dossier. La force d’appui peut être réglée en continu en fonction du poids individuel en tournant la manivelle située sous le siège à...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com Armlehnenverstellung Armrest adjustment Armleuningen Réglage des accoudoirs Die Ellenbogen liegen bei entspannter, aufrechter Sitzhaltung auf den Armlehnen auf, um die Schultermuskulatur zu entlasten. Ober- und Unterarm bilden einen nahezu rechten Winkel. Für die optimale Arbeitshaltung ist eine Einstellung der Tischhöhe nötig.
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com Afin de soulager la musculature scapulaire, les deux olécranes devaient reposer sur les accoudoirs à posture debout et rela- xée. Les bras et les avant-bras font presque un angle droit. Il faut ajuster la hauteur de table afin de recevoir la posture op- timale.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com Armlehnenverstellung 3D-Mulitfunktionsarmlehne A 72/74/76 Die Höhe der Armlehnen (1) wird über die Taste eingestellt. Die Breiteneinstellung (2) erfolgt über die sitzunterseitigen Schnellspanner . Die Armauflagen sind in der Tiefe (3) und horizontalen Schwenkstellung gegen Einrastdruck in der Position verstellbar.
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com Armleuningen 3D multifunctionele armleuning A 72/74/76 Met de drukknoppen aan de buitenkant van de armleunin- gen stelt u de armleuninghoogte (1) in. De breedte (2) van de armleuningen kan worden versteld nadat u de klemmen onder de zitting naar beneden gedrukt heeft.
  • Page 26 all-...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com Sitzneigeverstellung Adjustment of seat angle Zitneigverstelling Réglage de l’inclinaison de l’assise Durch die Sitzneigeverstellung wird, ähnlich einem Keilkissen, die Sitzfläche nach hinten leicht erhöht und es entsteht eine abfallende Sitzfläche. Das Becken wird dadurch nach vorne gekippt und die natürliche S-Form der Wirbelsäule wird unterstützt.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com Par le réglage de l’inclinaison de l’assise, le siège est légèrement haussé à l’arrière (comparable à un traversin). Ainsi, le pelvis est incliné à l’avant et la colonne vertébrale en forme de S naturelle est soutenue de façon optimale. Tourner la page, s'il vous plaît >>>...
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com Sitzneigeverstellung Durch Drücken des links sitzunterseitigen Schiebers leicht vorgebeugtes Belasten der vorderen Sitzfläche können Sie die Sitzfläche um ca. 4° neigen. Das Hereindrücken des Schiebers macht diese Einstellung rückgängig. Adjustment of seat angle You can incline the seat through 4°...
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com Zitneigverstelling De zitneigverstelling wordt bediend met de knop , rechts onder de zitting, direct achter de armleuningbeugel. Wanneer deze knop wordt ingedrukt kantelt de zitting 4° naar voren. Opnieuw indrukken van de knop zorgt ervoor dat de zitting weer in de uitgangspositie komt.
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com Lordosenstütze (optional) Im Rückenlehnenpolster befindet sich auf der seitlich ein Drehknopf zur Einstellung der Lordos enstütze. Zum Aktivieren der Stütze drehen Sie den Knopf rechtsherum bis zum Erreichen der gewünschten Wölbung. Zur Reduzierung oder Entfernung der Stütze drehen Sie den Knopf in die entgegengesetzte Richtung.
  • Page 32 all-...
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com Appuie-lordoses réglables (en option) Du côté droit du dossier ou au dossier se trouve un bouton pour le réglage d’appuie-lordoses. Pour le gonflement d’appuie, tourner le bouton à droite jusqu’au degré de dureté souhaité.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com Pflegehinweise und Wartung Doppelrollen • Jeder Bürodrehstuhl ist serienmäßig mit HFC-Rollen für weiche Böden (z.B. Teppich) ausgestattet. Zum Einsatz auf harten Böden (z.B. PVC, Fliesen) sind spezielle NEO- Rollen erhältlich. • Falsche Rollen können den Untergrund, sowie die Rollen schädigen.
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com Care instructions Castors • Each office swivel chair is equipped as standard with hard floor castors for soft floors (e.g. carpet). For hard floors (e.g. PVC, tiles) you can order soft castors. • Wrong castors can damage the floor and the castors.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com Reiniging en onderhoud Wielen • Elke bureaustoel wordt standaard uitgerust met HFC-wielen voor een zacht vloeroppervlak (bijv. tapijt). Voor een hard oppervlak (bijv. PVC, tegels) zijn speciale wielen leverbaar (NEO-wielen). • Verkeerde wielen kunnen de vloer en de wielen beschadigen.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com Instruction de nettoyage Galets • Chaque chaise de bureau est équipée des galets durs pour des sols doux (p.ex. tapis). Mais vous pouvez rece- voir aussi des galets doux pour des sols durs (p.ex. P.V.C., carreaux).
  • Page 38 all-...
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com ROHDE GRAHL GmbH 31595 Steyerberg/ Voigtei Büroeinrichtungen. Made in Germany. Telefon + 49 (0) 57 69 . 7- 0 Telefax + 49 (0) 57 69 . 3 33 www.rohde-grahl.com info@rohde-grahl.de...