Télécharger Imprimer la page
GF JRG JRGUMAT Notice De Montage Et D'utilisation

GF JRG JRGUMAT Notice De Montage Et D'utilisation

Mitigeurs
Masquer les pouces Voir aussi pour JRG JRGUMAT:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Montage- und Bedienungsanleitung
Notice de montage et d'utilisation
Istruzioni di montaggio e d'uso
Installation and operation instructions
Installasjons- og bruksanvisning
JRGUMAT
Thermomischer
Mitigeurs
Termomiscelatore
Thermoblending valve
Termostatisk blandeventil N 57 – 69
D 2 – 13
F 15 – 27
I 29 – 41
E 43 – 55
3400/3410
3400/3410

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GF JRG JRGUMAT

  • Page 1 Montage- und Bedienungsanleitung Notice de montage et d’utilisation Istruzioni di montaggio e d’uso Installation and operation instructions Installasjons- og bruksanvisning JRGUMAT Thermomischer D 2 – 13 Mitigeurs F 15 – 27 Termomiscelatore I 29 – 41 Thermoblending valve E 43 – 55 Termostatisk blandeventil N 57 –...
  • Page 2 Montage- und Bedienungsanleitung Notice de montage et d’utilisation Istruzioni di montaggio e d’uso Installation and operation instructions Installasjons- og bruksanvisning JRGUMAT Thermomischer D 2 – 13 Mitigeurs F 15 – 27 Termomiscelatore I 29 – 41 Thermoblending valve E 43 – 55 Termostatisk blandeventil N 57 –...
  • Page 3 Montage- und Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die vorliegende Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Die eingesetzten Symbole bedeuten: Gefahr Dieses Symbol weist auf ein hohes Verletzungsrisiko für Personen hin. Die Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Warnung Dieses Symbol weist auf eine Information hin, deren Nichtbeachtung zu umfang- reichen Sachschäden führen kann.
  • Page 4 Einsatzbereich/Funktion Die tausendfach bewährten JRGUMAT Thermo- mischer sind thermostatisch regelnde Mischventile, die überall dort eingesetzt werden, wo eine kon- stante Mischwassertemperatur von hoher Regel- genauigkeit gewünscht und verlangt wird. Zum Beispiel als Zentralmischer in Ein- und Mehr- familienhäusern, Spitälern, Alters- und Pflege- heimen, Hotels, Kasernen, Duschanlagen von Sportstätten, Industrie- und Gewerbebauten.
  • Page 5 Einbauvorschriften Der JRGUMAT Thermomischer funktio- niert in jeder Einbaulage. Es sind die Einbauvorschriften über den Wasser- erwärmer-Kreislauf, sowie die örtlichen Normen einzuhalten. Es dürfen nur die in den Schemas vorgeschriebenen Rück- flussverhinderer eingebaut werden. Als Absperrventile dürfen nur druckver- lustarme Ventile, wie Schrägsitzventile, Schieber und Kugelhahnen installiert werden.
  • Page 6 Lötverschraubung Während der Lötarbeit dürfen die Lötver- schraubungen nicht am JRGUMAT Thermo- mischer angebracht sein, da sonst der Thermostat und die Dichtungen beschä- digt werden. Warmwassertemperatur Um eine einwandfreie Funktion des JRGUMAT Thermomischers gewährleisten zu können, muss die Warmwassertempe- ratur min. 5 K über der gewünschten Mischwassertemperatur liegen.
  • Page 7 Nomogramm Druckverlust p mbar Sollwert-Toleranz ±1K Sollwert-Toleranz ±2K...
  • Page 8 Nomogramm Die bei der Rohrweitenbestimmung ermittelte Rohr- dimension gilt auch als Nennweite DN für den JRGUMAT Thermomischer. Aus dem Nomogramm können die Beziehungen zwischen Volumenstrom, Nennweite und Druckverlust entnommen werden. Im rasterhinterlegten Bereich (siehe Seite 6) herrschen optimale Betriebsbedingungen. Geräuschverhalten Dimension GN ½...
  • Page 9 Funktion Zirkulation A Thermostat B Ventilschieber, Rotguss, beschichtet Kaltwasser C Bolzen, Chromnickelstahl 1 Gehäuse, Rotguss 2 Regulierschieber, Rotguss 3 Einstellschraube, Messing 4 Kaltwassersitz, Chromnickelstahl 5 Warmwassersitz, Rotguss 6 Zirkulationstülle, Kunststoff Änderung der Mischwassertemp. Standard- Einstell- bei 1 Schlüsselumdrehung temperatur bereiche GN ½-1 GN 1¼-2 °C...
  • Page 10 Werkeinstellung/Umstellung JRGUMAT Thermomischer sind mit einem der Standardtemperatur zugeordneten Thermostaten ausgerüstet und vom Werk auf eine Standard- temperatur eingestellt. Diese ist aus der Artikel- nummer ersichtlich, im Zentrum des Tempera- turschildes D und auf der Verpackung angegeben. Eine Änderung der Standardtemperatur darf nur innerhalb der Grenzen des zugeordneten Misch- wassereinstellbereiches erfolgen.
  • Page 11 Mischwasser-Installationsbeispiele Ohne Zirkulation mit Heisswasser-Abgang Ohne Zirkulation mit Heisswasser-Abgang...
  • Page 12 Mit Zirkulation und Heisswasser-Abgang Mit Zirkulation und thermischer Desinfektion 1. Hinweis: Um eine thermische Desinfektion gewährleisten zu können, muss jede Zapfstelle durchflossen, bzw. gespült werden. 2. Hinweis: Für die thermische Desinfektion muss ausreichend heisses Wasser zur Verfügung stehen. Verbrühungsgefahr Während der Desinfektion ist der Verbrühungs- schutz nicht...
  • Page 13 Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme des JRGUMAT Thermo- mischers sind die Leitungen gründlich zu spülen. Mit der Inbetriebnahme der Installation ist der Mischer betriebsbereit. Wartung Der JRGUMAT Thermomischer ist wartungsfrei. Am JRGUMAT Thermomischer dürfen keine Reparaturen vorgenommen werden. Betriebsstörungen Bei allfällig auftretenden Betriebsstörungen wenden Sie sich bitte an Ihren Sanitär-Installateur.
  • Page 14 Verschraubungen/Dichtungen Die JRGUMAT Thermomischer dürfen nur mit flachdichtenden, original JRG Verschraubungen/Dichtungen ange- schlossen werden. AFM 34-Dichtungen dürfen nicht geölt oder gefettet werden. Fragen? Für Fragen und anwendungstechnische Auskünfte wenden Sie sich an unsere technische Berater oder an den technischen Kundendienst. JRG Code 6320 JRG Code3500/3510 JRGUMAT...
  • Page 16 Notice de montage et d’utilisation JRGUMAT Mitigeurs F 15 – 27 3400/3410 3400/3410...
  • Page 17 Notice de montage et d‘utilisation Veuillez lire attentivement la présente notice de montage et d‘utilisation. Voici la signification des symboles utilisés: Danger Ce symbole indique la présence d‘un risque élevé de blessures à des personnes. Les indications de sécurité doivent être observées.
  • Page 18 Domaine d‘utilisation/fonctionnement Les mitigeurs thermiques JRGUMAT ont fait leurs preuves des milliers de fois. Ce sont des vannes mé- langeuses à régulation thermique qui s‘emploient partout où l‘on désire ou l‘on exige de l‘eau mitigée à température constante avec un haut degré de pré- cision du réglage.
  • Page 19 Prescriptions de montage Le mitigeur thermique JRGUMAT fonction- ne dans toutes les positions de montage. Il y a lieu de respecter les prescriptions de montage sur le circuit du chauffe-eau ainsi que les normes applicables au plan local. Seuls les soupapes de retenue indiquées dans les schémas peuvent être montées.
  • Page 20 Filetages soudés Pendant les travaux de soudure, les rac- cords soudés ne doivent pas être fixés au mitigeur thermique JRGUMAT, au risque d‘endommager le thermostat et les joints. Température de l‘eau chaude Afin d‘assurer le fonctionnement impec- cable du mitigeur thermique JRGUMAT, la température de l‘eau chaude doit être d‘au moins 5 °K au-dessus de la tempé- rature désirée pour l‘eau mitigée.
  • Page 21 Nomogramme ∆ Chute de pression p mbar Tolérance pour la valeur de consigne ±1K Tolérance pour la valeur de consigne ±2K...
  • Page 22 Nomogramme La dimension des tubes déterminées lors du calcul du diamètre des tubes vaut également comme diamètre nominal DN pour le mitigeur thermique JRGUMAT. Les relations entre le flux volumique, le diamètre nominal et la chute de pression peuvent être tirées du nomogramme. La partie hachurée dénote des conditions de fonctionnement optimales.
  • Page 23 Fonctionnement Circulation A Thermostat B Vanne à coulisseau, en bronze, plaqué Eau froide C Axe, acier au chrome nickel 1 Boîtier, en bronze 2 Coulisseau de réglage, en bronze 3 Vis de réglage, laiton 4 Base eau froide, acier au chrome nickel 5 Base eau chaude, en bronze 6 Gaine de circulation, matière...
  • Page 24 Réglages d‘usine/changement des réglages Les mitigeurs thermiques JRGUMAT sont équipés d‘un thermostat affecté à une température standard et réglé d‘usine à une température standard. Celle-ci est indiquée par le numéro d‘article, au centre de la plaquette de température D et sur l‘emballage.
  • Page 25 Exemple d‘installation pour l‘eau mitigée Sans circulation, avec sortie eau chaude Sans circulation, avec sortie eau chaude...
  • Page 26 Avec circulation et sortie eau chaude Avec circulation et désinfection thermique Note 1: Afin de pouvoir assurer la désinfection thermique, chaque point de prélèvement doit être rincé ou purgé. Note 2: Il faut disposer de suffisamment d'eau chaude pour pouvoir assurer la désinfection thermique.
  • Page 27 Mise en service Il y a lieu de rincer à fond les conduites avant la mise en service du mitigeur thermique JRGUMAT. Le mitigeur thermique est prêt à fonctionner dès la mise en service de l‘installation. Maintenance Le mitigeur thermique JRGUMAT est exempt d‘entretien.
  • Page 28 Filetages/Joints Les mitigeurs thermiques JRGUMAT ne doivent être raccordés qu‘avec des filetages et joints étanches plats JRG d‘origine. Les joints AFM 34 ne doivent être ni huilés, ni graissés. Avez-vous des questions? N‘hésitez pas à vous adresse à nos conseillers tech- niques ou à...
  • Page 30 Istruzioni di montaggio e d’uso JRGUMAT 3400/3410 3400/3410...
  • Page 31 Istruzioni per il montaggio e l’uso Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per il montaggio e l’uso. I simboli impie- gati nel testo hanno i significati seguenti: Pericolo Questo simbolo segnala un alto rischio di lesioni alle persone. Attenersi alle istruzioni relative alla sicurezza.
  • Page 32 Campo d’applicazione/Funzione I termomiscelatori JRGUMAT, collaudati migliaia di volte, sono valvole miscelatrici per la regolazione ter- mostatica, impiegabili dappertutto dove è desiderata e pretesa una temperatura dell’acqua miscelata con un’alta precisione di regolazione. Per esempio, come miscelatori centrali in case mono- e plurifamiliari, ospedali, case per anziani e di cura, alberghi, caserme, impianti docce per installazioni sportive, edifici industriali e artigianali.
  • Page 33 Prescrizioni per l’installazione Il termomiscelatore JRGUMAT funziona in qualsiasi posizione è installato. Attenersi alle prescrizioni relative al circuito degli scaldaacqua, come pure le norme locali. Possono essere installati soltanto i dispo- sitivi antiritorno prescritti dagli schemi. Come valvole d’arresto si possono installare unicamente valvole a minima perdita di pressione, come quelle a sede obliqua, otturatori e rubinetti a sfera.
  • Page 34 Raccordo a vite saldato Per i lavori di brasatura, i raccordi a vite non devono essere montati sul termomi- scelatore JRGUMAT, per evitare di dan- neggiare il termostato e le guarnizioni di tenuta. Temperatura dell’acqua calda Per garantire il perfetto funzionamento del termomiscelatore JRGUMAT occorre che la temperatura dell’acqua calda sia almeno 5 K sopra quella richiesta per...
  • Page 35 Nomogramma ∆ Perdita di pressione p mbar Tolleranza valore nominale ±1K Tolleranza valore nominale ±2K...
  • Page 36 Nomogramma La dimensione del tubo, stabilita determinando il diametro delle condotte, vale anche come diametro nominale DN per il termomiscelatore JRGUMAT. Dal nomogramma si possono dedurre i rapporti fra portata in volume, diametro nominale e perdita di pressione. Nel settore retinato regnano condizioni di funzionamento ottimali.
  • Page 37 Funzione Ricircolo A Termostato B Pistone della valvola, Acqua fredda bronzo, rivestita C Perno, acciaio al nichel-cromo 1 Corpo della valvola, bronzo 2 Regolatore, bronzo 3 Vite di aggiustamento, ottone 4 Sede acqua fredda, acciaio al nichel-cromo 5 Sede acqua calda, bronzo 6 Pressa acqua di ricircolo, mat.
  • Page 38 Regolazione di fabbrica/Modifiche I termomiscelatori JRGUMAT sono equipaggiati di termostato correlato alla temperatura standard e regolato in fabbrica su una temperatura standard. Questa figura nel numero d’articolo, al centro della targhetta della temperatura D ed è indicata anche sull’imballaggio. Una modifica della temperatura standard può...
  • Page 39 Esempi d’installazione per acqua miscelata Senza ricircolo con uscita acqua bollente Senza ricircolo con uscita acqua bollente...
  • Page 40 Con ricircolo e uscita acqua bollente Con ricircolo e disinfezione termica 1a indicazione: per garantire la disinfezione termica, occorre che ogni punto di prelievo sia risciacquato a fondo. 2a indicazione: per la disinfezione termica occorre che sia disponibile una sufficiente quantità d'acqua. Pericolo di scottature Durante la disinfezione, la protezione dalle...
  • Page 41 Messa in esercizio Prima di mettere in esercizio il termomiscelatore JRGUMAT occorre risciacquare a fondo le condotte. Con la messa in esercizio dell’installazione, il miscelatore è pronto a entrare in funzione. Manutenzione Il termomiscelatore JRGUMAT non richiede manutenzione. È vietato procedere a riparazioni di qualsiasi genere sul termomiscelatore JRGUMAT.
  • Page 42 Raccordi a vite/Guarnizioni di tenuta I termomiscelatori JRGUMAT vanno allacciati esclusivamente mediante raccordi a vite/guarnizioni di tenuta a piatto originali JRG. Le guarnizioni AFM 34 non devono essere lubrificate con olio o grasso. Avete ancora delle domande? Se avete ancora domande o vi occorrono informa- zioni relativi all’impiego, vi preghiamo di rivolgersi ai nostri consulenti tecnici oppure al servizio tecnico di assistenza ai clienti.
  • Page 44 Installation and operation instructions JRGUMAT Thermoblending valve E 43 – 55 3400/3410 3400/3410...
  • Page 45 Installation and operating instructions Please read these installation and operating instructions carefully. The symbols used have the following meanings: Danger This symbol indicates a serious risk of personal injury. Please follow the safety pointers given. Warning This symbol refers to information that can result in serious material damage if not followed.
  • Page 46 Field of application/Function JRGUMAT thermoblending valves are tried-and- tested thermostatic mixing valves that are used wherever a constant water temperature of high controllable accuracy is required. For example, as central mixing valves in family homes and apartment buildings, hospitals, old-age and nursing homes, hotels, barracks, showering facilities at sports grounds, on commercial and industrial premises.
  • Page 47: Installation Instructions

    Installation instructions JRGUMAT thermoblending valves will ope- rate in any position. The installation regu- lations relating to the water heater circu- lation as well as local standards must be complied with. Only the non-return valves prescribed in the diagrams may be used. The only stop valves permissible are low pressure-loss valves, such as slanted seat valves, gate valves and ball valves.
  • Page 48 Soldering unions When carrying out soldering work, it is essential to remove a JRGUMAT thermo- blending valve from the unions as the thermostat and the seals would otherwise be damaged. Hot water temperature To ensure that your JRGUMAT thermo- blending valves operate correctly, the warm water temperature must be at least 5 K above the desired blended water temperature.
  • Page 49 Nomogram ∆ Pressure drop p mbar Setpoint value tolerance ±1K Setpoint value tolerance ±2K...
  • Page 50 Nomogram The size of piping used is considered the nominal value DN for a JRGUMAT thermoblending valve. The relationships between flow rate, nominal size and pressure loss are given in the nomogram. Optimum operating conditions are to be found in the hatched area.
  • Page 51 Function Circulation A Thermostat B Valve slide, gunmetal, coated C Pin, chromium-nickel steel Cold water 1 Body, gunmetal 2 Regulating gate, gunmetal 3 Adjusting screw, brass 4 Cold water seat, stainless steel 5 Hot water seat, gunmetal 6 Circulation sleeve, plastic Change in the blended water Standard- Ranges of...
  • Page 52 Factory setting/Changing JRGUMAT thermoblending valves are fitted with a thermostat allocated to a standard temperature and set to a standard temperature at the factory. This is apparent from the article number, it appears in the centre of the temperature label D and is indicated on the packaging.
  • Page 53 Typical blended water installations Without circulation with separ. hot water outlet Without circulation with separ. hot water outlet Without circulation with separ. hot water outlet...
  • Page 54 With circulation and hot water outlet With circulation and thermal disinfection Thermal disinfection only with JRG LegioTherm 2T, JRG Code 3600 possible. Regulator for hot-water storage tank 1 = Cold water inlet 2 = Hot water inlet 3 = Mixed water outlet 4 = Circulation input with cap...
  • Page 55 Commissioning The pipes must be flushed thoroughly before commissioning a JRGUMAT thermoblending valve. When the installation is commissioned, the mixing valve is ready for use. Maintenance JRGUMAT thermoblending valves require no maintenance. No attempts should be made to repair JRGUMAT thermoblending valves. Malfunctions If your JRGUMAT thermoblending valve malfunctions at any time, please contact your plumber.
  • Page 56 Unions/Gaskets JRGUMAT thermoblending valves may only be connected using flat-sealing, genuine JRG unions/gaskets. AFM 34 seals may not be lubricated with oil or grease. Questions? For questions and application-related requests for information, please apply to our technical advisors or to the technical after-sales service. JRG Code 6320 JRG Code 3500/3510 JRGUTHERM...
  • Page 58 Installasjons- og bruksanvisning JRGUMAT Termostatisk blandeventil N 57 – 69 3400/3410 3400/3410...
  • Page 59 Installasjon og bruksanvisning Les nøye gjennom denne installasjons- og bruks- anvisningen. Symbolene som brukes har følgende betydninger: Fare Dette symbolet angir en alvorlig risiko for personskade. Følg sikkerhetsveiledningene som er angitt. Advarsel Dette symbolet henviser til informasjon som kan føre til alvorlig materielle skader hvis den ikke følges.
  • Page 60 Bruksområde/funksjon JRGUMAT termoblandingsventiler er utprøvde og testede termostatiske blandeventiler som brukes når det er behov for en kontinuerlig vanntem- peratur med høy, kontrollerbar nøyaktighet. For eksempel som sentrale blandeventiler i familiehjem og leilighetsbygninger, sykehus, eldreboliger og pleiehjem, hoteller, brakker, dusjfasiliteter ved idrettsanlegg, på...
  • Page 61 Installasjonsanvisning JRGUMAT termoblandingsventiler vil fun- gere i enhver posisjon. Installasjonsregu- leringene som er relatert til vannopp- varmingssirkulasjonen, samt lokale standarder må overholdes. Det skal kun brukes tilbakeslagsventilene som er an- gitt i diagrammene. De eneste stoppven- tilene som er tillatte, er ventiler med lavt trykktap, slik som skrå...
  • Page 62 Loddesammenføyninger Ved utføring av loddearbeid er det av avgjørende betydning å fjerne JRGUMAT termoblandeventil fra sammenføyningene, da termostaten og tetningene ellers kan bli skadet. Varmtvannstemperatur For å sikre at dine JRGUMAT termo- blandingsventiler fungerer riktig må varmtvannstemperaturen være minst 5 K over ønsket blandet vanntemperatur.
  • Page 63 Nomogram...
  • Page 64 Nomogram Størrelsen på rørene som brukes, anses som den nominelle verdien DN for en JRGUMAT termo- blandingsventil. Forholdene mellom strømnings- hastighet, nominell størrelse og trykktap finnes i nomogrammet. Optimale driftsforhold finnes i det skraverte området. Støyatferd Dimension GN ½ DN 15 GN ¾-1¼ DN 20-32 Valve group Transportpakning = Termisk isolasjon Transportpakningen til hver JRGUMAT termoblan-...
  • Page 65 A Termostat B Glideventil, bronse, belagt C Pinne, krom-nikkel-stål 1 Ramme, bronse 2 Reguleringsport, bronse 3 Justeringsskrue, messing 4 Kaldtvannssete, rustfritt stål 5 Varmtvannssete, bronse 6 Sirkulasjonshylse, plast...
  • Page 66 Fabrikkinnstilling/Endring JRGUMAT termoblandingsventiler er montert med en termostat som er tilordnet en standardtempera- tur og er stilt inn på en standardtemperatur ved fa- brikken. Dette er kan ses ut fra artikkelnummeret, det vises i midten på temperaturetiketten D og er angitt på...
  • Page 67 Typiske blandede vanninnstallasjoner Typiske blandede vanninnstallasjoner Uten sirkulasjon med separ. varmtvannsuttak Uten sirkulasjon med separ. varmtvannsuttak...
  • Page 68 Med sirkulasjon og varmtvannsuttak Med sirkulasjon og termisk desinfeksjon 1. Merk: For å kunne garantere termisk desinfeksjon, må vann passere gjennom hver tilkobling, eller hver tilkobling må skylles. 2. Merk: Tilstrekkelig med varmt vann må være tilgjengelig for termisk desinfeksjon. Fare for skålding Anti-skåldings- vern er deaktivert...
  • Page 69 Idriftsetting Rørene må være grundig skyllet før oppstart av en JRGUMAT termoblandingsventil. Når installasjonen er satt i drift, er blandeventilen klar til bruk. Vedlikehold JRGUMAT termoblandingsventiler krever ikke noe vedlikehold. Det må ikke gjøres forsøk på å reparere JRGUMAT termoblandingsventiler. Funksjonssvikt Hvis JRGUMAT termoblandingsventil ikke fungerer ved noe tidspunkt, ta kontakt med rørleggeren.
  • Page 70 Sammenføyninger/pakninger JRGUMAT termoblandingsventiler kan kun kobles til ved bruk av originale JRG- sammenføyninger/pakninger med flat tetning. AFM 34-tetninger er kanskje ikke smurt med olje eller fett Spørsmål? For spørsmål og applikasjonsrelaterte forespørsler om informasjon, skriv til våre tekniske rådgivere eller teknisk ettersalgsservice. JRG Code 6320 JRG Code 3500/3510 JRGUTHERM...
  • Page 73 Georg Fischer JRG AG Hauptstrasse 130, CH-4450 Sissach Phone +41 (0)61 975 22 22, Fax +41 (0)61 975 22 00 info.jrg.ps@georgfischer.com www.gfps.com Einbaudatum: Date de montage: Data d‘installazione: Built-in date: Innbyggingsdato: Ihr Installateur: Votre installateur: Il vostro installatore: Your plumber: Din rørlegger: 3400/3410 Ident.-Nr.
  • Page 74 Montage- und Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die vorliegende Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Die eingesetzten Symbole bedeuten: Gefahr Dieses Symbol weist auf ein hohes Verletzungsrisiko für Personen hin. Die Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Warnung Dieses Symbol weist auf eine Information hin, deren Nichtbeachtung zu umfang- reichen Sachschäden führen kann.
  • Page 75 Einsatzbereich/Funktion Die tausendfach bewährten JRGUMAT Thermo- mischer sind thermostatisch regelnde Mischventile, die überall dort eingesetzt werden, wo eine kon- stante Mischwassertemperatur von hoher Regel- genauigkeit gewünscht und verlangt wird. Zum Beispiel als Zentralmischer in Ein- und Mehr- familienhäusern, Spitälern, Alters- und Pflege- heimen, Hotels, Kasernen, Duschanlagen von Sportstätten, Industrie- und Gewerbebauten.
  • Page 76 Einbauvorschriften Der JRGUMAT Thermomischer funktio- niert in jeder Einbaulage. Es sind die Einbauvorschriften über den Wasser- erwärmer-Kreislauf, sowie die örtlichen Normen einzuhalten. Es dürfen nur die in den Schemas vorgeschriebenen Rück- flussverhinderer eingebaut werden. Als Absperrventile dürfen nur druckver- lustarme Ventile, wie Schrägsitzventile, Schieber und Kugelhahnen installiert werden.
  • Page 77 Lötverschraubung Während der Lötarbeit dürfen die Lötver- schraubungen nicht am JRGUMAT Thermo- mischer angebracht sein, da sonst der Thermostat und die Dichtungen beschä- digt werden. Warmwassertemperatur Um eine einwandfreie Funktion des JRGUMAT Thermomischers gewährleisten zu können, muss die Warmwassertempe- ratur min. 5 K über der gewünschten Mischwassertemperatur liegen.
  • Page 78 Nomogramm Druckverlust p mbar Sollwert-Toleranz ±1K Sollwert-Toleranz ±2K...
  • Page 79 Nomogramm Die bei der Rohrweitenbestimmung ermittelte Rohr- dimension gilt auch als Nennweite DN für den JRGUMAT Thermomischer. Aus dem Nomogramm können die Beziehungen zwischen Volumenstrom, Nennweite und Druckverlust entnommen werden. Im rasterhinterlegten Bereich (siehe Seite 6) herrschen optimale Betriebsbedingungen. Geräuschverhalten Dimension GN ½...
  • Page 80 Funktion Zirkulation A Thermostat B Ventilschieber, Rotguss, beschichtet Kaltwasser C Bolzen, Chromnickelstahl 1 Gehäuse, Rotguss 2 Regulierschieber, Rotguss 3 Einstellschraube, Messing 4 Kaltwassersitz, Chromnickelstahl 5 Warmwassersitz, Rotguss 6 Zirkulationstülle, Kunststoff Änderung der Mischwassertemp. Standard- Einstell- bei 1 Schlüsselumdrehung temperatur bereiche GN ½-1 GN 1¼-2 °C...
  • Page 81 Werkeinstellung/Umstellung JRGUMAT Thermomischer sind mit einem der Standardtemperatur zugeordneten Thermostaten ausgerüstet und vom Werk auf eine Standard- temperatur eingestellt. Diese ist aus der Artikel- nummer ersichtlich, im Zentrum des Tempera- turschildes D und auf der Verpackung angegeben. Eine Änderung der Standardtemperatur darf nur innerhalb der Grenzen des zugeordneten Misch- wassereinstellbereiches erfolgen.
  • Page 82 Mischwasser-Installationsbeispiele Ohne Zirkulation mit Heisswasser-Abgang Ohne Zirkulation mit Heisswasser-Abgang...
  • Page 83 Mit Zirkulation und Heisswasser-Abgang Mit Zirkulation und thermischer Desinfektion 1. Hinweis: Um eine thermische Desinfektion gewährleisten zu können, muss jede Zapfstelle durchflossen, bzw. gespült werden. 2. Hinweis: Für die thermische Desinfektion muss ausreichend heisses Wasser zur Verfügung stehen. Verbrühungsgefahr Während der Desinfektion ist der Verbrühungs- schutz nicht...
  • Page 84 Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme des JRGUMAT Thermo- mischers sind die Leitungen gründlich zu spülen. Mit der Inbetriebnahme der Installation ist der Mischer betriebsbereit. Wartung Der JRGUMAT Thermomischer ist wartungsfrei. Am JRGUMAT Thermomischer dürfen keine Reparaturen vorgenommen werden. Betriebsstörungen Bei allfällig auftretenden Betriebsstörungen wenden Sie sich bitte an Ihren Sanitär-Installateur.
  • Page 85 Verschraubungen/Dichtungen Die JRGUMAT Thermomischer dürfen nur mit flachdichtenden, original JRG Verschraubungen/Dichtungen ange- schlossen werden. AFM 34-Dichtungen dürfen nicht geölt oder gefettet werden. Fragen? Für Fragen und anwendungstechnische Auskünfte wenden Sie sich an unsere technische Berater oder an den technischen Kundendienst. JRG Code 6320 JRG Code3500/3510 JRGUMAT...
  • Page 87 Notice de montage et d’utilisation JRGUMAT Mitigeurs F 15 – 27 3400/3410 3400/3410...
  • Page 88 Notice de montage et d‘utilisation Veuillez lire attentivement la présente notice de montage et d‘utilisation. Voici la signification des symboles utilisés: Danger Ce symbole indique la présence d‘un risque élevé de blessures à des personnes. Les indications de sécurité doivent être observées.
  • Page 89 Domaine d‘utilisation/fonctionnement Les mitigeurs thermiques JRGUMAT ont fait leurs preuves des milliers de fois. Ce sont des vannes mé- langeuses à régulation thermique qui s‘emploient partout où l‘on désire ou l‘on exige de l‘eau mitigée à température constante avec un haut degré de pré- cision du réglage.
  • Page 90 Prescriptions de montage Le mitigeur thermique JRGUMAT fonction- ne dans toutes les positions de montage. Il y a lieu de respecter les prescriptions de montage sur le circuit du chauffe-eau ainsi que les normes applicables au plan local. Seuls les soupapes de retenue indiquées dans les schémas peuvent être montées.
  • Page 91 Filetages soudés Pendant les travaux de soudure, les rac- cords soudés ne doivent pas être fixés au mitigeur thermique JRGUMAT, au risque d‘endommager le thermostat et les joints. Température de l‘eau chaude Afin d‘assurer le fonctionnement impec- cable du mitigeur thermique JRGUMAT, la température de l‘eau chaude doit être d‘au moins 5 °K au-dessus de la tempé- rature désirée pour l‘eau mitigée.
  • Page 92 Nomogramme ∆ Chute de pression p mbar Tolérance pour la valeur de consigne ±1K Tolérance pour la valeur de consigne ±2K...
  • Page 93 Nomogramme La dimension des tubes déterminées lors du calcul du diamètre des tubes vaut également comme diamètre nominal DN pour le mitigeur thermique JRGUMAT. Les relations entre le flux volumique, le diamètre nominal et la chute de pression peuvent être tirées du nomogramme. La partie hachurée dénote des conditions de fonctionnement optimales.
  • Page 94 Fonctionnement Circulation A Thermostat B Vanne à coulisseau, en bronze, plaqué Eau froide C Axe, acier au chrome nickel 1 Boîtier, en bronze 2 Coulisseau de réglage, en bronze 3 Vis de réglage, laiton 4 Base eau froide, acier au chrome nickel 5 Base eau chaude, en bronze 6 Gaine de circulation, matière...
  • Page 95 Réglages d‘usine/changement des réglages Les mitigeurs thermiques JRGUMAT sont équipés d‘un thermostat affecté à une température standard et réglé d‘usine à une température standard. Celle-ci est indiquée par le numéro d‘article, au centre de la plaquette de température D et sur l‘emballage.
  • Page 96 Exemple d‘installation pour l‘eau mitigée Sans circulation, avec sortie eau chaude Sans circulation, avec sortie eau chaude...
  • Page 97 Avec circulation et sortie eau chaude Avec circulation et désinfection thermique Note 1: Afin de pouvoir assurer la désinfection thermique, chaque point de prélèvement doit être rincé ou purgé. Note 2: Il faut disposer de suffisamment d'eau chaude pour pouvoir assurer la désinfection thermique.
  • Page 98 Mise en service Il y a lieu de rincer à fond les conduites avant la mise en service du mitigeur thermique JRGUMAT. Le mitigeur thermique est prêt à fonctionner dès la mise en service de l‘installation. Maintenance Le mitigeur thermique JRGUMAT est exempt d‘entretien.
  • Page 99 Filetages/Joints Les mitigeurs thermiques JRGUMAT ne doivent être raccordés qu‘avec des filetages et joints étanches plats JRG d‘origine. Les joints AFM 34 ne doivent être ni huilés, ni graissés. Avez-vous des questions? N‘hésitez pas à vous adresse à nos conseillers tech- niques ou à...
  • Page 101 Istruzioni di montaggio e d’uso JRGUMAT 3400/3410 3400/3410...
  • Page 102 Istruzioni per il montaggio e l’uso Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per il montaggio e l’uso. I simboli impie- gati nel testo hanno i significati seguenti: Pericolo Questo simbolo segnala un alto rischio di lesioni alle persone. Attenersi alle istruzioni relative alla sicurezza.
  • Page 103 Campo d’applicazione/Funzione I termomiscelatori JRGUMAT, collaudati migliaia di volte, sono valvole miscelatrici per la regolazione ter- mostatica, impiegabili dappertutto dove è desiderata e pretesa una temperatura dell’acqua miscelata con un’alta precisione di regolazione. Per esempio, come miscelatori centrali in case mono- e plurifamiliari, ospedali, case per anziani e di cura, alberghi, caserme, impianti docce per installazioni sportive, edifici industriali e artigianali.
  • Page 104 Prescrizioni per l’installazione Il termomiscelatore JRGUMAT funziona in qualsiasi posizione è installato. Attenersi alle prescrizioni relative al circuito degli scaldaacqua, come pure le norme locali. Possono essere installati soltanto i dispo- sitivi antiritorno prescritti dagli schemi. Come valvole d’arresto si possono installare unicamente valvole a minima perdita di pressione, come quelle a sede obliqua, otturatori e rubinetti a sfera.
  • Page 105 Raccordo a vite saldato Per i lavori di brasatura, i raccordi a vite non devono essere montati sul termomi- scelatore JRGUMAT, per evitare di dan- neggiare il termostato e le guarnizioni di tenuta. Temperatura dell’acqua calda Per garantire il perfetto funzionamento del termomiscelatore JRGUMAT occorre che la temperatura dell’acqua calda sia almeno 5 K sopra quella richiesta per...
  • Page 106 Nomogramma ∆ Perdita di pressione p mbar Tolleranza valore nominale ±1K Tolleranza valore nominale ±2K...
  • Page 107 Nomogramma La dimensione del tubo, stabilita determinando il diametro delle condotte, vale anche come diametro nominale DN per il termomiscelatore JRGUMAT. Dal nomogramma si possono dedurre i rapporti fra portata in volume, diametro nominale e perdita di pressione. Nel settore retinato regnano condizioni di funzionamento ottimali.
  • Page 108 Funzione Ricircolo A Termostato B Pistone della valvola, Acqua fredda bronzo, rivestita C Perno, acciaio al nichel-cromo 1 Corpo della valvola, bronzo 2 Regolatore, bronzo 3 Vite di aggiustamento, ottone 4 Sede acqua fredda, acciaio al nichel-cromo 5 Sede acqua calda, bronzo 6 Pressa acqua di ricircolo, mat.
  • Page 109 Regolazione di fabbrica/Modifiche I termomiscelatori JRGUMAT sono equipaggiati di termostato correlato alla temperatura standard e regolato in fabbrica su una temperatura standard. Questa figura nel numero d’articolo, al centro della targhetta della temperatura D ed è indicata anche sull’imballaggio. Una modifica della temperatura standard può...
  • Page 110 Esempi d’installazione per acqua miscelata Senza ricircolo con uscita acqua bollente Senza ricircolo con uscita acqua bollente...
  • Page 111 Con ricircolo e uscita acqua bollente Con ricircolo e disinfezione termica 1a indicazione: per garantire la disinfezione termica, occorre che ogni punto di prelievo sia risciacquato a fondo. 2a indicazione: per la disinfezione termica occorre che sia disponibile una sufficiente quantità d'acqua. Pericolo di scottature Durante la disinfezione, la protezione dalle...
  • Page 112 Messa in esercizio Prima di mettere in esercizio il termomiscelatore JRGUMAT occorre risciacquare a fondo le condotte. Con la messa in esercizio dell’installazione, il miscelatore è pronto a entrare in funzione. Manutenzione Il termomiscelatore JRGUMAT non richiede manutenzione. È vietato procedere a riparazioni di qualsiasi genere sul termomiscelatore JRGUMAT.
  • Page 113 Raccordi a vite/Guarnizioni di tenuta I termomiscelatori JRGUMAT vanno allacciati esclusivamente mediante raccordi a vite/guarnizioni di tenuta a piatto originali JRG. Le guarnizioni AFM 34 non devono essere lubrificate con olio o grasso. Avete ancora delle domande? Se avete ancora domande o vi occorrono informa- zioni relativi all’impiego, vi preghiamo di rivolgersi ai nostri consulenti tecnici oppure al servizio tecnico di assistenza ai clienti.
  • Page 115 Installation and operation instructions JRGUMAT Thermoblending valve E 43 – 55 3400/3410 3400/3410...
  • Page 116 Installation and operating instructions Please read these installation and operating instructions carefully. The symbols used have the following meanings: Danger This symbol indicates a serious risk of personal injury. Please follow the safety pointers given. Warning This symbol refers to information that can result in serious material damage if not followed.
  • Page 117 Field of application/Function JRGUMAT thermoblending valves are tried-and- tested thermostatic mixing valves that are used wherever a constant water temperature of high controllable accuracy is required. For example, as central mixing valves in family homes and apartment buildings, hospitals, old-age and nursing homes, hotels, barracks, showering facilities at sports grounds, on commercial and industrial premises.
  • Page 118 Installation instructions JRGUMAT thermoblending valves will ope- rate in any position. The installation regu- lations relating to the water heater circu- lation as well as local standards must be complied with. Only the non-return valves prescribed in the diagrams may be used. The only stop valves permissible are low pressure-loss valves, such as slanted seat valves, gate valves and ball valves.
  • Page 119 Soldering unions When carrying out soldering work, it is essential to remove a JRGUMAT thermo- blending valve from the unions as the thermostat and the seals would otherwise be damaged. Hot water temperature To ensure that your JRGUMAT thermo- blending valves operate correctly, the warm water temperature must be at least 5 K above the desired blended water temperature.
  • Page 120 Nomogram ∆ Pressure drop p mbar Setpoint value tolerance ±1K Setpoint value tolerance ±2K...
  • Page 121 Nomogram The size of piping used is considered the nominal value DN for a JRGUMAT thermoblending valve. The relationships between flow rate, nominal size and pressure loss are given in the nomogram. Optimum operating conditions are to be found in the hatched area.
  • Page 122 Function Circulation A Thermostat B Valve slide, gunmetal, coated C Pin, chromium-nickel steel Cold water 1 Body, gunmetal 2 Regulating gate, gunmetal 3 Adjusting screw, brass 4 Cold water seat, stainless steel 5 Hot water seat, gunmetal 6 Circulation sleeve, plastic Change in the blended water Standard- Ranges of...
  • Page 123 Factory setting/Changing JRGUMAT thermoblending valves are fitted with a thermostat allocated to a standard temperature and set to a standard temperature at the factory. This is apparent from the article number, it appears in the centre of the temperature label D and is indicated on the packaging.
  • Page 124 Typical blended water installations Without circulation with separ. hot water outlet Without circulation with separ. hot water outlet Without circulation with separ. hot water outlet...
  • Page 125 With circulation and hot water outlet With circulation and thermal disinfection Thermal disinfection only with JRG LegioTherm 2T, JRG Code 3600 possible. Regulator for hot-water storage tank 1 = Cold water inlet 2 = Hot water inlet 3 = Mixed water outlet 4 = Circulation input with cap...
  • Page 126 Commissioning The pipes must be flushed thoroughly before commissioning a JRGUMAT thermoblending valve. When the installation is commissioned, the mixing valve is ready for use. Maintenance JRGUMAT thermoblending valves require no maintenance. No attempts should be made to repair JRGUMAT thermoblending valves. Malfunctions If your JRGUMAT thermoblending valve malfunctions at any time, please contact your plumber.
  • Page 127 Unions/Gaskets JRGUMAT thermoblending valves may only be connected using flat-sealing, genuine JRG unions/gaskets. AFM 34 seals may not be lubricated with oil or grease. Questions? For questions and application-related requests for information, please apply to our technical advisors or to the technical after-sales service. JRG Code 6320 JRG Code 3500/3510 JRGUTHERM...
  • Page 129 Installasjons- og bruksanvisning JRGUMAT Termostatisk blandeventil N 57 – 69 3400/3410 3400/3410...
  • Page 130 Installasjon og bruksanvisning Les nøye gjennom denne installasjons- og bruks- anvisningen. Symbolene som brukes har følgende betydninger: Fare Dette symbolet angir en alvorlig risiko for personskade. Følg sikkerhetsveiledningene som er angitt. Advarsel Dette symbolet henviser til informasjon som kan føre til alvorlig materielle skader hvis den ikke følges.
  • Page 131 Bruksområde/funksjon JRGUMAT termoblandingsventiler er utprøvde og testede termostatiske blandeventiler som brukes når det er behov for en kontinuerlig vanntem- peratur med høy, kontrollerbar nøyaktighet. For eksempel som sentrale blandeventiler i familiehjem og leilighetsbygninger, sykehus, eldreboliger og pleiehjem, hoteller, brakker, dusjfasiliteter ved idrettsanlegg, på...
  • Page 132 Installasjonsanvisning JRGUMAT termoblandingsventiler vil fun- gere i enhver posisjon. Installasjonsregu- leringene som er relatert til vannopp- varmingssirkulasjonen, samt lokale standarder må overholdes. Det skal kun brukes tilbakeslagsventilene som er an- gitt i diagrammene. De eneste stoppven- tilene som er tillatte, er ventiler med lavt trykktap, slik som skrå...
  • Page 133 Loddesammenføyninger Ved utføring av loddearbeid er det av avgjørende betydning å fjerne JRGUMAT termoblandeventil fra sammenføyningene, da termostaten og tetningene ellers kan bli skadet. Varmtvannstemperatur For å sikre at dine JRGUMAT termo- blandingsventiler fungerer riktig må varmtvannstemperaturen være minst 5 K over ønsket blandet vanntemperatur.
  • Page 134 Nomogram...
  • Page 135 Nomogram Størrelsen på rørene som brukes, anses som den nominelle verdien DN for en JRGUMAT termo- blandingsventil. Forholdene mellom strømnings- hastighet, nominell størrelse og trykktap finnes i nomogrammet. Optimale driftsforhold finnes i det skraverte området. Støyatferd Dimension GN ½ DN 15 GN ¾-1¼ DN 20-32 Valve group Transportpakning = Termisk isolasjon Transportpakningen til hver JRGUMAT termoblan-...
  • Page 136 A Termostat B Glideventil, bronse, belagt C Pinne, krom-nikkel-stål 1 Ramme, bronse 2 Reguleringsport, bronse 3 Justeringsskrue, messing 4 Kaldtvannssete, rustfritt stål 5 Varmtvannssete, bronse 6 Sirkulasjonshylse, plast...
  • Page 137 Fabrikkinnstilling/Endring JRGUMAT termoblandingsventiler er montert med en termostat som er tilordnet en standardtempera- tur og er stilt inn på en standardtemperatur ved fa- brikken. Dette er kan ses ut fra artikkelnummeret, det vises i midten på temperaturetiketten D og er angitt på...
  • Page 138 Typiske blandede vanninnstallasjoner Typiske blandede vanninnstallasjoner Uten sirkulasjon med separ. varmtvannsuttak Uten sirkulasjon med separ. varmtvannsuttak...
  • Page 139 Med sirkulasjon og varmtvannsuttak Med sirkulasjon og termisk desinfeksjon 1. Merk: For å kunne garantere termisk desinfeksjon, må vann passere gjennom hver tilkobling, eller hver tilkobling må skylles. 2. Merk: Tilstrekkelig med varmt vann må være tilgjengelig for termisk desinfeksjon. Fare for skålding Anti-skåldings- vern er deaktivert...
  • Page 140 Idriftsetting Rørene må være grundig skyllet før oppstart av en JRGUMAT termoblandingsventil. Når installasjonen er satt i drift, er blandeventilen klar til bruk. Vedlikehold JRGUMAT termoblandingsventiler krever ikke noe vedlikehold. Det må ikke gjøres forsøk på å reparere JRGUMAT termoblandingsventiler. Funksjonssvikt Hvis JRGUMAT termoblandingsventil ikke fungerer ved noe tidspunkt, ta kontakt med rørleggeren.
  • Page 141 Sammenføyninger/pakninger JRGUMAT termoblandingsventiler kan kun kobles til ved bruk av originale JRG- sammenføyninger/pakninger med flat tetning. AFM 34-tetninger er kanskje ikke smurt med olje eller fett Spørsmål? For spørsmål og applikasjonsrelaterte forespørsler om informasjon, skriv til våre tekniske rådgivere eller teknisk ettersalgsservice. JRG Code 6320 JRG Code 3500/3510 JRGUTHERM...
  • Page 143 Georg Fischer JRG AG Hauptstrasse 130, CH-4450 Sissach Phone +41 (0)61 975 22 22, Fax +41 (0)61 975 22 00 info.jrg.ps@georgfischer.com www.gfps.com Einbaudatum: Date de montage: Data d‘installazione: Built-in date: Innbyggingsdato: Ihr Installateur: Votre installateur: Il vostro installatore: Your plumber: Din rørlegger: 3400/3410 Ident.-Nr.

Ce manuel est également adapté pour:

Jrgumat 3400Jrgumat 3410