Télécharger Imprimer la page

Partner 12-105E Manuel D'instructions page 37

Publicité

NOTE!
Eng
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position "connection".Your
machine is also equiped with a system that will not allow
mower to operate if the bagger or optional rear discharge
deflector is not installed properly.
HINWEIS!
D
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter
ausgerüstet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor verläßt, und
dabei der Schalthebel für das Mähaggregat auf
"eingeschaltet" steht. Ihre Maschine ist auch mit System
ausger stet, die Inbetriebnahme der Mhmaschine nicht
erlauben, wenn der Container oder das zustzliche hintere
Richtungsrohr fr Entwischung nicht richtig montiert sind.
ATTENTION!
F
La machine est équipée d'un interrupteur de sécurité qui
arrête immédiatement le moteur si celui-ci tourne encore
lorsque le conducteur quitte son siège. Votre carter de
coupe est équipé d'une sécurité qui empêche d'embrayer
les lames lorsque le collecteur ou le déflecteur ne sont pas
correctement montés à l'arrière du tracteur.
NOTA!
Esp
La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la
corriente al motor si el conductor sale del asiento con el
motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplamiento en la posición de acoplamiento. Sum
máquina tambié viene equipada con un sistema que no
permitirá a la segadora funcione si el recogedor o el
deflector opcional de descarga no esté instalado.
OSSERVARE!
I
La macchina è dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe l'alimentazione di corrente al motore quando
l'operatore lascia il sedile con il motore acceso e il
tagliaerba inserito. La vostra macchina eí attrezzata con
sistema che non permette che la macchina si aziona si
línsaccatrice oil deflettore posteriore opzional per lo
scarico non sono installati corretamente.
LET OP!
NL
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de
motor loopt en de aan/uitschakelhendel op "ingeschakeld"
staat. Jou machine heeft ook met een systeem
geinslalleerd, die de maaier niet toelaat te opereren, als de
stortgoot of de aanvullende achterspatdoek voor
leeglopen zijn juist niet gemonteerd.
Driving
Eng
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Connect
the cutting unit. Choose a driving speed which suits the terrain
and required cutting results. Release the brake/clutch pedal
slowly.
Betrieb
D
Das Mähaggregat durch Vorwärtsführen des Hebels
absenken.
Das Mähaggregat einkuppeln.
Gelände und das gewünschte Mähergebnis angepaßte
Geschwindigkeit wählen.
langsam zurückfedern lassen.
Conduite
F
Abaisser le carter de coupe en ramenant le levier vers l'avant.
Embrayer les lames. Bien vérifier, pendant la tonte, que la
commande de gaz se trouve bien dans l'encoche
correspondant au régime moteur optimal pour la tonte.
Relâcher doucement la pédale de frein/embrayage.
Conducción
Esp
Descender la unidad de corte empujando la palanca
haciaadelante. Acoplar la unidad de corte. Elegir la velocidad
adecuada al terreno y al corte deseado. Soltar lentamente el
pedal de embrague/freno.
Guida
I
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
relativa. Inserire il tagliaerba. Selezionare una velocità di
guida adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderato.
Rilasciare lentamente il pedale freno/frizione.
Rijden
NL
Verlaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Schakel de maaikast. Kies een rijsnelheid die geschikt is voor
het terrein en voor het gewenste maairesultat. Laat de
koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
37
5
Eine an das
Kupplungs- und Bremspedal

Publicité

loading