NL - Functies Zender:
Auto
A. Hefboom voor het nivelleren de
1.
Aan/ /uit
2.
Touw omhoog
3.
Vooruit / achteruit
4.
Demo - functie
5.
Kraan uitschuiven
6.
LED
7.
Geluidssignaal en geluid
8.
Touw onderen
B
9.
Links/rechts
C. Batterijcontainer
10. Geheugen/leer-functie
Batterij plaatsen
11. Kraan draaien
Op de polariteit letten!
12. Aanzetten/Uitzetten
13. Batterijcontainer
DE - Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie
es wieder in Betrieb nehmen. Beim Austausch der Batterien muss eine Abkühlphase
von mindestens 10 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird.
Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein.
GB - Attention!
Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation.
Let the model cool off suffi ciently after each use before putting it back into operation.
When changing batteries there has to be a cooling phase of at least 10 min before model
can be operated again. Overheating can damage the electronics or may result in fire.
FR - Attention!
Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en marche, laissez-le suffi sam-
ment le temps de refroidir. Lors du changement des piles, une phase de refroidissement
de 10 minutes doit être respectée jusqu´á que votre modèle soit de exploité. En cas
de surchauffe, les composants électroniques peuvent être endommagés ou un risque
d´incendie peut survenir.
IT - Attenzione!
Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo suffi ciente per raffreddarsi prima di
rimetterlo in funzione. Durante la sostituzione delle batterie deve essere rispettata un
periodo di raffreddamento di almeno 10 minuti fi no a quando il modello viene nuova-
mente azionato. Il surriscaldamento può danneggiare l'elettronica o pericolo d'incendio
possono esssere le conseguenze.
ES - ¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo sufi ciente para enfriarse antes
de volver a ponerlo en funcionamiento. Al sustituir las baterías debe ser respetada un
período de enfriamiento de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar de nue-
vo el modelo. El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica o peligro de incendio
puden ser la consecuencia.
DE - Bedienung
GB - Operation
1
OFF
DE
1. ON/OFF
Schalten Sie erst das Modell und dann den Sender ein, ein
kurzer Piep-Ton ertönt. Drücken Sie den Startknopf und das
Modell wird gestartet. Es ertönt ein realistisches
Motorengeräusch.
GB
1. ON/OFF
Switch the model on before switching on the transmitter – a
short beep should sound up. Press the Start button to hear a
realistic motor sound. The model is ready for use.
FR
1. ON/OFF
Allumez d'abord l' modèle puis le émetteur. On entend un
bref signal sonore. Appuyez sur le bouton de démarrage et le
modèle est en route. Vous entendrez un bruit de moteur réaliste.
2
DE
2. Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den Gashebel nach vorne
oder zurück, wird das Modell vorwärts bzw.
rückwärts fahren, dabei leuchten die
Scheinwerfer.
GB
2. Forward / Reverse
Push the throttle stick forward or backward,
the model will drive forward or backward
and the headlights will light up.
4
SK - Funkcie Vysielač:
1.
Zapnutie / vypnutie
grond:
2.
Zdvíhacie lano
Als het model naar rechts of
3.
Vpred / vzad
links trekt, kan het
4.
Demó funkció
gecorrigeerd worden met
5.
Vysunúť žeriav
behulp van een nauwkeurige
6.
Power svetlo emitujúca dióda
afstelling met de regelaar
7.
Horn a zvuk
onderaan.
8.
Spodné lano
Aanzetten/Uitzetten
9.
Doľava/doprava
10. Pamäťová / výuková funkcie
11. Otočný žeriav
12. Zapnutie / vypnutie
13. Priestor pre batérie
FR - Fonctionnement
IT - Funzionamento
ON
ON
IT
1. ON/OFF
Accendere prima il modello e poi il trasmettitore, si sente un
breve segnale acustico. Premere il pulsante di avvio e il
modello viene messo in moto. Si sentirà un suono realistico
del motore.
ES
1. ON/OFF
Primero encender el modelo y luego la emisora, se oye un
tono corto. Pulse el botón star y se inicia el modelo. Suena
un ruido de motor realista.
CZ
1. ON/OFF - zapnutí/vypnutí
Před zapnutím ovladače zapněte model. Uslyšíte krátké
zapípání. Stiskněte tlačítko "start" a uslyšíte realistický zvuk
motoru. Model je připraven k použití.
FR
2. Marche avant/arriére
Poussez le levier du gaz vers l'avant ou
vers l'arrière et le modèle fera une marche
avant ou une marche arriére. Pendant que
le véhicule avance, les phares s'allument.
IT
2. Avanti/indietro
Spingere l'acceleratore in avanti o
indietro e il modello andrà avanti o indietro,
mentre questo manovra i fari sono accesi.
Automobil
A.
Sklopný mechanizmus:
Ak model odbača doprava
alebo doľava,
môžete ho nastaviť ovládacím
prvkom v spodnej časti modelu.
B
Zapnutie / vypnutie
C. Priestor pre batérie
Vloženie batérií
Dbajte na správnu polaritu.
CZ - Upozornění!
Po každém použití chvíli počkejte. Během této doby se model ochladí a bude připraven
k dalšímu použití. Po výměně baterie a před opětovným spuštěním modelu, zachovejte
nejméně jeden chladicí cyklus trvající min. 10 minut. Přehřátí může způsobit poškození
elektroniky nebo nebezpečí požáru.
PL - Uwaga!
Po każdym użyciu należy chwilę odczekać. W tym czasie model schłodzi się i będzie
gotowy do kolejnego użycia. Po wymianie baterii i przed ponownym uruchomieniem
modelu należy zachować co najmniej jeden cykl chłodzenia trwający min. 10 minut.
Przegrzanie może spowodować uszkodzenie elektroniki lub zagrożenie pożarowe.
NL - Let op!
Wacht een tijdje na elk gebruik. Gedurende deze tijd zal het model afkoelen en wordt
klaar voor het volgende gebruik. Voordat het model opnieuw wordt gestart, houd mins-
tens één koelfase van 10 minuten. Oververhitting kan schade aan de elektronica of
brand veroorzaken.
SK - Upozornenie!
Po každom použití je potrebné chvíľu počkať. Počas tejto doby sa model ochladí a bude
pripravený na ďalšie použitie. Po výmene batérie a pred opätovným uvedením modelu
do prevádzky, je potrebné zachovať priebeh aspoň jedného chladiaceho cyklu, trvajúce-
ho min. 10 minút. Prehriatie môže spôsobiť poškodenie elektroniky
ES - Funcionamiento
CZ - Obsluha
OFF
PL
1. ON/OFF
NL
1. Aan /uit
SK
1. ON / OFF
ES
2. Adelante/Atás
Primer la palanca de gas hacia adelante o
hacia atrás, el modelo seguirá adelante o
hacia atrás y los faros brillan.
CZ
2. Dopředu / Dozadu
Stiskněte páčku plynu dopředu nebo
dozadu a model pojede dopředu nebo
dozadu. Rozsvítí se také světla.
PL - Obsługa
SK - Operácia
Włączyć najpierw model, a następnie nadajnik. Teraz
zabrzmi krótki dźwięk piknięcia. Nacisnąć przycisk start
Model zostanie włączony. Teraz zabrzmi realistyczny dźwięk
silnika.
Eerst het model aanzetten en vervolgens de zender, er volgt
een kort geluidssignaal. Het indrukken van start activeert het
model. er volgt een realistisch geluid van de motor
Spustite prvý model a vysielač, kým počujete zvuk „PLOP".
vytiahnite gombík Uvedenie do prevádzky a model bude
zahájený vložená bude realistický zvuk motora.
PL
2. Do przodu/do tyłu
Naciśnięcie dźwigni gazu do przodu lub
do tyłu spowoduje, że model poruszy się do
przodu lub do tyłu z zapalonymi światłami.
NL
2. Vooruit / achteruit
Zet het gashendel naar voren of naar
achteren, het model zal vooruit of achteruit
rijden. De koplichten branden
SK
2. Vpred / vzad
Ak budete ťahať za páku dopredu alebo
plyn späť, bude model pohybovať dopredu
späť, a to zapne lampu.