Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Gas Measurement
Quantometer Delta QD®
224-099-2802
AG
Instruction manual
Mode d'emploi
Betriebsanleitung
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DRESSER Quantometer Delta QD

  • Page 1 Gas Measurement Quantometer Delta QD® 224-099-2802 Instruction manual Mode d’emploi Betriebsanleitung Istruzioni d’uso Manual de instrucciones...
  • Page 4 1 Characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2 Packing .
  • Page 5 Keep this manual easily accessible for all users . Ask for • Never install a meter at a low point in the piping where the meter could be subject to the accu mulation of wa- a written approval of the manufacturer for all cases not planned in this instruction manual .
  • Page 6 3.3.2 Choice of lubricant 4.1.2 Anti tampering The meter is delivered as standard with an anti tampe- Viscosity: The viscosity has been calculated to en sure me- ring switch . It is a dry reed switch and is normally closed . chanical and metrological performance of the meter .
  • Page 7 6 Maintenance 5.2 Installation with by-pass: See Annex 6 START-UP: 6.1 Maintenance of the meter Begin with all valves closed . Once installed, the meter does not require any specific • Slowly open the by-pass valve to pressurise the down- attention except a periodical check or change of the lu- stream piping .
  • Page 8 1 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2 Emballage .
  • Page 9 Veuillez conserver ce mode d’emploi accessible pour • Vérifier visuellement que le compteur n’a pas été en- dommagé durant le transport . De plus, il faut vérifier tous les utilisateurs . Demander l’accord écrit du fabri- cant pour tous les cas non prévus dans le présent mode le bon fonctionnement du compteur en soufflant dedans juste avant de le monter dans la canalisation .
  • Page 10 3.3 Lubrification 4 Accessoires 3.3.1 Généralités 4.1 Accessoires électriques Choisir le lubrifiant en fonction des conditions d’exploi- Instructions pour l’utilisation en atmosphères tation . Le lubrifiant doit être neutre et non détergent . po tentiellement explosives (ATEX) : Important : •...
  • Page 11 4.1.4 Emetteurs à haute fréquence que le débit ne dépasse pas la capacité du compteur . MISE HORS SERVICE : (disponible en option) • Ouvrir lentement la vanne de bi-pass puis fermer les Le compteur peut être livré avec des émetteurs à haute vannes en amont et en aval du compteur .
  • Page 12 6 Entretien 6.2 Entretien de l’équipement disponible en option 6.1 Entretien du compteur 6.2.1 Emetteurs BF et HF Une fois installé, le compteur ne nécessite pas d´atten- Ces émetteurs ne nécessitent pas d’entretien spé cifique . tion particulière, hormis un suivi périodique du lubrifiant Le fonctionnement des émetteurs peut être contrôlé...
  • Page 13 1 Eigenschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2 Verpackung .
  • Page 14 Dieses Dokument muss für alle befugten Perso nen leicht • An der Leitung dürfen keine Schweißarbeiten bei eingebautem Zähler durchgeführt werden . zugänglich aufbewahrt werden . Fordern Sie eine schrift- • Das Messgerät muss mit horizontal ausgerich teten liche Bestätigung für alle nicht in dieser Betriebsanlei- Kolbenachsen installiert werden .
  • Page 15 3.3 Schmierung • Für Ein-/Ausbau von Geräten bzw . deren Re paratur vor Ort dürfen nur die Werkzeuge, die für die betreffende Ex-Zone zugelassen sind, verwendet werden . 3.3.1 Allgemein • Geräte dürfen auf keinen Fall Flammen, Ioni- Wählen Sie das entsprechende Schmiermittel laut den sierter-Strahlung, Ultraschall oder starken elek tro- Betriebsbedingungen .
  • Page 16 5 Inbetriebnahme 5.3 Installation ohne Bypass: Siehe Anlage 7 INBETRIEBNAHME: 5.1 Allgemein Zu Beginn sind alle Ventile geschlossen . • Langsam das Ventil stromaufwärts öffnen, um Die Vorgehensweise für die Inbetriebnahme hängt immer von der Installationskonfigurati on ab . Vor dem die Messgerätleitung unter Druck zu setzen .
  • Page 17 6 Wartung 6.2 Wartung der optionalen Ausrüstung 6.2.1 RK und HF Impulsgeber 6.1 Wartung des Messgerätes Diese Impulsgeber benötigen keine besondere War- Nach der Inbetriebnahme bedarf das Mess gerät keiner tung . Die Funktion der Impulsgeber kann durch einen besonderen Wartung, außer einer regelmäßigen Prü- Vergleich des elektronischen Zähl werkstandes (ZMU) mit fung oder einem Wechsel des Schmiermittels in den Öl- dem Zählwerkstand des Messgerätes geprüft werden .
  • Page 18 1 Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 2 Imballo .
  • Page 19 verificata soffiando nel tubo immediatamente prima Questo manuale deve essere reso facilmente ac cessibile dell’installazione . a tutti gli utenti . • Non é permesso effettuare saldature una volta che il Nei casi non descritti in questo manuale di istru zioni, contatore é...
  • Page 20 3.3 Lubrificazione alluminio esterne devono essere pro tette di conseg- uenza (e . g . da vernice) . • Per la valutazione dei rischi da scariche atmo sferiche 3.3.1 Generalità il contatore deve essere considerato parte integrante Scegliere il lubrificante appropriato in base alle condizio- dell’impianto .
  • Page 21 4.1.5 Valori degli impulsi degli emettitori che la portata del flusso non sia supe riore alla massima del contatore . d’impulsi LF (bassa frequenza), impulsi FERMO: Cyble ed HF (alta frequenza): • Aprire lentamente la valvola di by-pass e chiu dere vedi allegato 1.
  • Page 22 6.2 Manutenzione dei dispositivi ausiliari 5.4 Contatori posizionati dopo un regolatore L’installazione deve avvenire conformemente al ma- nuale tecnico dello specifico regolatore . Du rante la 6.2.1 Emettitori d’impulsi LF ed HF pressurizzazione e la depressurizzazione, verificare che Questi trasmettitori non necessitano di una ma- la variazione di pressione non sia superiore a 0,3 bar al nutenzione specifica .
  • Page 23 1 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2 Embalaje .
  • Page 24 • Nunca instale un contador por debajo del nivel de la Mantenga este manual al alcance de los usuarios . Solici- tubería, donde pueda sufrir acumulación de agua o de te la aprobación del fabricante para casos no menciona- partículas . dos en este manual .
  • Page 25 3.3.2 Elección del lubricante fuga y la rigidez dieléctrica . Viscosidad: la viscosidad ha sido calculada para asegurar 4.1.1 Emisor de baja frecuencia las prestaciones mecánicas y metroló gicas del contador . Referencias comerciales: el anexo 3 contiene una lista de Normalmente, el contador se suministra con uno/ dos lubricantes comerciales que pueden ser utilizados con emisores de salida de pulsos de baja frecuen cia .
  • Page 26 5.3 Instalación sin by-pass : véase el anexo 7 5 Puesta en servicio INICIO : Cerrar todas las válvulas . 5.1 General • Abrir lentamente la válvula superior para presu rizar la línea del contador . La variación de pre sión no debe El procedimiento de inicio depende siempre de la confi- guración de la instalación .
  • Page 27 6 Mantenimiento 6.2 Mantenimiento del equipo opcional 6.2.1 Emisores de BF y AF 6.1 Mantenimiento del contador Estos emisores no requieren ningún mantenimien to Una vez instalado, el contador no requiere ningu na aten- especial . La función de los emisores puede com probarse ción específica, excepto una comprobación periódica o comparando el índice electrónico con el índice del con- cambio del lubricante contenido en los carters .
  • Page 28 Annex 0: Applied standards for use in explosion hazardous areas /Normes appliquées pour l‘utilisation dans les zones à risque d‘explosion/Angewandte Normen für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen/Standard ap- plicati per l‘utilizzo in aree a rischio di esplosione/Normas aplicadas para el uso en zonas con peligro de explosión –...
  • Page 29 Annex 2: Recommended installation / Installation recommandée / Empfohlene Installation / Installazione raccomandata / Instalaciones recomendadas Visual inspection at reception No welding with installed meter Impellers must be horizontal YES / OUI / JA NO / NON / NEIN Tension free installation No installation at a low point in the network Preferred orientation!
  • Page 30 Annex 5: Transmitters / Emetteurs / Polung der Anschlüsse / Emettitori d’impulsi / Emisores Binder plug 6 pins (LF, HF) Fig 1 Fig 2 (Rear view of the plug) LF , Unless on the nameplate noted the following electrical parameters shall be considered: High &...
  • Page 31 Annex 6: Installation with by pass / Installation avec bipasse / Installation mit Bypass / Installazione con by-pass / Instalación con by-pass Annex 7: Installation without by pass / Installation sans bipasse / Installation ohne Bypass / Installazione senza by-pass / Instalación sin by- pass Annex 8: Pete´s plug option / Option Pete´s plug / Pete´s Steckeroption / Opzione “Pete’s Plug”...
  • Page 32 T: +49 (0)721 / 5981 - 100 info.karlsruhe@dresserutility.com www.dresserutility.com © 2023 Dresser Utility Solutions GmbH – All rights reserved. Dresser Utility Solutions reserves the right to make changes in specifications and features shown herein, or discontinue the product described at any time without notice or obligation.

Ce manuel est également adapté pour:

224-099-2802