Télécharger Imprimer la page

Oshkosh Corporation JLG E400A Etroit Manuel D'utilisation Et De Sécurité

Élévateurs à flèche

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation et de sécurité
Instructions d'origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine.
Élévateurs à flèche modèles
E400A Étroit
E400AJP
E400AJP Étroit
M400AJP
M400AJP Étroit
Du N/S 0300208530*
à aujourd'hui
* Voir à l'intérieur de la couverture pour les exceptions.
3123877
ANSI
AS/NZS
November 5, 2018 - Rev D
®
French - Operation and Safety Manual

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Oshkosh Corporation JLG E400A Etroit

  • Page 1 Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine. Élévateurs à flèche modèles E400A Étroit E400AJP E400AJP Étroit M400AJP M400AJP Étroit Du N/S 0300208530* à aujourd’hui * Voir à l’intérieur de la couverture pour les exceptions. 3123877 ANSI AS/NZS...
  • Page 2 Ce manuel couvre également les numéros de série suivants. 0300200544 0300202223...
  • Page 3 AVANT-PROPOS AVANT-PROPOS Ce manuel est un outil très important ! Le conserver en permanence dans la machine. L’objet de ce manuel est de fournir aux propriétaires, utilisateurs, opérateurs, bailleurs et preneurs des instructions permet- tant une exécution correcte et sûre des tâches pour lesquelles la machine a été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à...
  • Page 4 AVANT-PROPOS SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éventuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles. SIGNALE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS SIGNALE UNE SITUATION DANGEREUSE IMMINENTE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU BÉNIGNES.
  • Page 5 AVANT-PROPOS Pour : • Signaler un accident • Obtenir des informations sur CE PRODUIT DOIT ÊTRE CONFORME À TOUS LES BULLETINS DE SÉCURITÉ RELATIFS. la conformité aux normes et S’INFORMER AUPRÈS DE JLG INDUSTRIES, INC. OU DU REPRÉSENTANT JLG AGRÉÉ •...
  • Page 6 AVANT-PROPOS JOURNAL DE RÉVISION Édition originale A – 6 juillet 2015 Révision B – 30 mai 2018 Révision C – 29 juin 2018 – Révision des couvertures, Prop 65 Révision D – 5 novembre 2018 3123877...
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION - 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ Contrôle de fonctionnement..... . . 2-9 Test de la fonction SkyGuard .
  • Page 8 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE DIRECTION ......... . 4-9 4.13 PROCÉDURE DE SYNCHRONISATION DE LA FLÈCHE .
  • Page 9 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION - 7 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INTRODUCTION ........7-1 CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT .
  • Page 10 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE Page laissée blanche intentionnellement 3123877...
  • Page 11 LISTE DES FIGURES NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE 2-1. Nomenclature de base ....... 2-4 3-1.
  • Page 12 LISTE DES FIGURES NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE Page laissée blanche intentionnellement 3123877...
  • Page 13 LISTE DES TABLEAUX NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE Distances minimales de sécurité (D.M.S.) ... . . 1-6 Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) ..1-9 Tableau d’inspection et d’entretien .
  • Page 14 LISTE DES TABLEAUX NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE Page laissée blanche intentionnellement viii 3123877...
  • Page 15 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ SECTION 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALITÉS Cette section souligne les précautions à prendre pour que la LE NON-RESPECT DES MESURES DE SÉCURITÉ INDIQUÉES DANS LE PRÉSENT MANUEL EST UNE INFRACTION QUI PRÉSENTE DES RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS ET machine soit utilisée et entretenue de manière sûre et correcte.
  • Page 16 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Un opérateur ne doit assumer la responsabilité de la conduite Inspection du lieu de travail qu’après avoir été formé par du personnel compétent et auto- • Avant de faire fonctionner la machine et pendant son fonc- risé.
  • Page 17 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Inspection de la machine UTILISATION • Ne pas utiliser cette machine tant que les inspections et Généralités contrôles de fonctionnement n’ont pas été effectués comme indiqué à la Section 2 de ce manuel. • L’utilisation de la machine requiert toute l’attention de l’opéra- teur.
  • Page 18 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne laisser personne toucher ou faire fonctionner cette • Les personnes étant sous l’influence de l’alcool ou de drogues machine depuis le sol si du personnel est à bord de la plate- ou sujettes à des crises d’épilepsie, vertiges ou pertes de forme, sauf en cas d’urgence.
  • Page 19 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Entrer et sortir uniquement par la zone du portillon. Faire • Éliminer toutes huile, saleté et autres substances glissantes preuve d’une extrême prudence en montant ou en descendant des chaussures et du plancher de la plate-forme. de la plate-forme.
  • Page 20 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tableau 1-1. Distances minimales de sécurité (D.M.S.) Plage de tension DISTANCE MINIMALE DE SÉCURITÉ (phase à phase) en mètres (ft) 0 à 50 kV 3 (10) Plus de 50 kV à 200 kV 5 (15) Plus de 200 kV à...
  • Page 21 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des bar- Risques de basculement rières isolantes sont installées pour empêcher le contact et que • L’utilisateur doit connaître la surface sur laquelle il va conduire. ces barrières sont prévues pour la tension de la ligne à...
  • Page 22 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne jamais dépasser la charge mobile maximale spécifiée sur la • Ne pas utiliser la machine lorsque la vitesse du vent, y compris plate-forme. Maintenir toutes les charges à l’intérieur de la en rafales, dépasse 12,5 m/s (28 mph). Les facteurs affectant la plate-forme, sauf accord de JLG.
  • Page 23 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE 12,5 M/S (28 MPH). Tableau 1-2. Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) Vitesse du vent Valeur de Description Conditions terrestres Beaufort 0-0,2 Calme Calme.
  • Page 24 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’écrasement et de collision • Tenir le personnel non opérant à une distance d’au moins 1,8 m (6 ft) de la machine lors des opérations de translation et • L’ensemble du personnel sur la machine et au sol doit porter de pivotement.
  • Page 25 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT MAINTENANCE • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-forme lors du Cette sous-section décrit les mesures de sécurité générales à remorquage, levage ou transport de la machine. observer lors de l’entretien de cette machine.
  • Page 26 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Toujours relâcher la pression hydraulique de tous les circuits • Ne pas utiliser la machine comme masse de soudage. hydrauliques avant de desserrer ou de retirer des composants • Lors d’opérations de soudure ou de coupe des métaux, hydrauliques.
  • Page 27 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques liés à la batterie • Toujours débrancher les batteries lors de l’entretien de compo- LE LIQUIDE DES BATTERIES EST EXTRÊMEMENT CORROSIF. ÉVITER TOUT sants électriques ou d’opérations de soudure sur la machine. CONTACT AVEC LA PEAU ET LES VÊTEMENTS EN PERMANENCE. RINCER IMMÉ- DIATEMENT LA ZONE AFFECTÉE À...
  • Page 28 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMARQUES : 1-14 3123877...
  • Page 29 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.1 FORMATION DU PERSONNEL 6. Moyens les plus sûrs d’utiliser la machine à proximité d’obs- tructions aériennes, d’autres engins en déplacement et Cette machine est une plate-forme élévatrice de personnel.
  • Page 30 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.2 PRÉPARATION, INSPECTION ET ENTRETIEN IMPORTANT Le tableau suivant couvre les inspections et procédures d’entre- POUR JLG INDUSTRIES, INC., UN TECHNICIEN FORMÉ EN USINE EST UNE PERSONNE tien périodiques de la machine requises par JLG Industries, Inc. QUI A RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE DE FORMATION À...
  • Page 31 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Tableau 2-1. Tableau d’inspection et d’entretien Responsable Qualification Type Fréquence Référence principal de l’entretien Inspection avant mise en route Chaque jour avant d’utiliser la machine, ou Utilisateur ou opérateur Utilisateur ou opérateur Manuel d’utilisation et de sécurité...
  • Page 32 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 1. Console des commandes de la plate-forme 2. Plate-forme 3. Flèche supérieure 4. Vérin d’ e xtension (intérieur) 5. Vérin maître 6. Montant supérieur 7. Vérin de relevage de la flèche supérieure 8.
  • Page 33 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Inspection avant mise en route 5. Ronde d’inspection quotidienne – Effectuer l’inspection selon les instructions. L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point suivant : 6. Batterie – La charger selon le besoin. 1.
  • Page 34 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Ronde d’inspection quotidienne 3123877...
  • Page 35 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Généralités 1. Plate-forme et portillon - Pivots de montage de la plate- forme solidement fixés. L’interrupteur à pédale est en bon état de marche, pas modifié, désactivé ni bloqué ; la barre Commencer la “ronde d’inspection”...
  • Page 36 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 11. Moteur de pivotement et engrenage à vis sans fin - Voir la 18. Flèche/montant - Pas de dommages apparents, tous les Remarque. pivots sont correctement fixés. Montant en position verti- cale.
  • Page 37 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Contrôle de fonctionnement REMARQUE : Effectuer d’abord les contrôles à partir des commandes au sol, puis depuis les commandes de la plate-forme. Une fois la ronde d’inspection quotidienne terminée, il est néces- saire d’effectuer un contrôle de fonctionnement de tous les sys- 2.
  • Page 38 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Sur les unités équipées du disjoncteur de basculement en option, vérifier que la commande de translation est coupée lorsque la flèche est relevée et que l’alarme de basculement L’INTERRUPTEUR À...
  • Page 39 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Test de la fonction SkyGuard 4. Désactiver le capteur SkyGuard, relâcher les commandes, puis actionner l’interrupteur à pédale. S’assurer que la machine peut fonctionner normalement. REMARQUE : Voir la Section 4.12 pour plus d’informations sur l’utilisa- tion de SkyGuard.
  • Page 40 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE REMARQUES : 2-12 3123877...
  • Page 41 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE SECTION 3. COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE GÉNÉRALITÉS REMARQUE : Les panneaux des témoins utilisent des symboles de forme différente pour indiquer à l’opérateur les différentes situations de fonctionnement qui peuvent se présenter. IMPORTANT La signification de ces symboles est expliquée ci-après.
  • Page 42 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Console de commande au sol REMARQUE : Le moteur s’éteint automatiquement dans les conditions suivantes : Température d’huile élevée Pression d’huile faible POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA Surrégime du moteur MACHINE SI UN DES LEVIERS DE COMMANDE OU INTERRUPTEURS À...
  • Page 43 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Témoin d’alerte du système 2. Témoin de surcharge de la plate-forme (le cas échéant) 3. Bouton de démarrage du générateur/du moteur 4. Indicateur 5. État du chargeur 6. Extension 7. Système de sécurité prioritaire de la machine (MSSO) (le cas échéant) 8.
  • Page 44 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 4. Indicateur 7. Système de sécurité prioritaire de la machine (MSSO) (CE uniquement) Enregistre le nombre d’heures de fonction- nement de la machine avec utilisation des Permet de prendre, d’urgence, la priorité sur fonctions.
  • Page 45 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 10. Disjoncteurs 13. Relevage flèche inférieure/ médiane Les disjoncteurs s’ouvrent (ressortent) pour indiquer un court-circuit ou une surcharge quelque part sur la machine. Permet de relever et d’abaisser la flèche inférieure lorsque l’interrupteur est 11.
  • Page 46 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 16. Pivotement du bras articulé (le cas échéant) Console de commande de la plate-forme L’interrupteur de commande de pivotement (Voir la Figure 3-2.) du bras articulé permet de faire pivoter le bras 1.
  • Page 47 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Mode de vitesse 5. Activation du générateur 9. Éclairage 13. Relevage de la flèche inférieure 2. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 6. Direction de translation prioritaire 10. Bras articulé 14.
  • Page 48 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 3. Avertisseur d’arrêt d’urgence des commandes au sol activé [tiré]), le générateur est activé pour démarrer automatiquement Avertisseur de type bouton-poussoir qui ali- lorsque les batteries doivent être chargées. mente un appareil d’avertissement sonore en courant élec- 6.
  • Page 49 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE REMARQUE : Pour actionner le manipulateur de transla- de vitesse des commandes est placé sur la vitesse tion, tirer vers le haut l’anneau de verrouil- d’approche. lage en dessous de la poignée. REMARQUE : Le manipulateur de translation est monté...
  • Page 50 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 11. Pivotement du bras articulé (le cas échéant) Si elle est équipée des deux options Soft Touch et SkyGuard, cet interrup- Enfoncer l’interrupteur à droite pour pivoter teur fonctionne comme décrit ci-des- vers la droite, et à...
  • Page 51 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 15. Bouton de vitesse des commandes REMARQUE : Pour actionner le manipulateur de rele- vage de la flèche principale/de pivote- Permet de régler la vitesse des commandes ment, tirer vers le haut l’anneau de de la flèche et de pivotement.
  • Page 52 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Tableau 3-1. Commandes fonctionnant simultanément Si cette commande est sélectionnée : Ces commandes fonctionneront en même temps : Translation et direction Pivotement Relevage de la flèche Relevage de la flèche Extension inférieure** supérieure** Pivotement...
  • Page 53 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Panneau des témoins des commandes de la plate-forme 2. Surcharge de la plate-forme (le cas échéant) Indique que la plate-forme a été surchargée. (Voir la Figure 3-3., Panneau des témoins des commandes de la plate- forme) 1.
  • Page 54 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Basculement 5. Activation de l’interrupteur à pédale 8. SkyGuard 2. Surcharge de la plate-forme 6. Charge des batteries 9. Soft Touch 3. Alerte du système 7. Batterie déchargée 10. Vitesse d’approche 4.
  • Page 55 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 3. Témoin d’alerte du système c. Les batteries sont presque épuisées et doivent être chargées dans les plus brefs délais pour éviter que la Le témoin d’alerte du système s’allume pour machine ne s’arrête à...
  • Page 56 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 5. Témoin d’activation/interrupteur à pédale Pour activer une commande quelconque, MODIFIER LE RÉGLAGE DE L’INTERRUPTEUR À PÉDALE SI LES FONCTIONS S’ACTIVENT l’interrupteur à pédale doit être enfoncé et QUAND CELUI-CI BASCULE UNIQUEMENT À MOINS DE 6 MM (1/4 IN) DU DÉBUT OU DE la fonction correspondante sélectionnée LA FIN DE SA COURSE.
  • Page 57 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 8. SkyGuard (le cas échéant) 10. Témoin de vitesse d’approche Lorsqu’il est allumé, ce témoin indique que Lorsque le bouton de vitesse des com- le capteur SkyGuard a été activé. Toutes les mandes est tourné...
  • Page 58 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE REMARQUES : 3-18 3123877...
  • Page 59 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SECTION 4. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DESCRIPTION CARACTÉRISTIQUES ET LIMITES DE FONCTIONNEMENT DE LA FLÈCHE Cette machine est un élévateur de personnes à plate-forme hydraulique à propulsion automatique, équipé d’une plate-forme Contenances de travail montée à l’extrémité d’une flèche extensible et pivo- tante.
  • Page 60 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Stabilité FONCTIONNEMENT DU MOTEUR La stabilité de la machine est basée sur deux positions, appelées Alimentation/arrêt d’urgence stabilité vers l’avant et stabilité vers l’arrière. La position la moins stable de la machine vers l’avant est illustrée sur la Figure 4-1., L’interrupteur d’alimentation/d’arrêt d’urgence, Position la moins stable vers l’avant, et la position la moins stable quand il est sorti (marche), fournit la tension de...
  • Page 61 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FLÈCHE SUPÉRIEURE SECTION TERMINALE COMPLÈTEMENT HORIZONTALE ÉTENDUE LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE DIRECTION SI ELLE EST UTILISÉE SUR UNE SURFACE INCLINÉE FLÈCHE DE TOURELLE ET MÉDIANE À 33 DEGRÉS Figure 4-1. Position la moins stable vers l’avant 3123877...
  • Page 62 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3123877...
  • Page 63 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Sélecteur Plate-forme/Sol DÉPLACEMENT (TRANSLATION) Le sélecteur Plate-forme/Sol dirige la tension REMARQUE : Sur les unités équipées du disjoncteur de basculement en de la batterie vers le poste de commande option, vérifier que la commande de translation est cou- souhaité...
  • Page 64 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE MACHINE SUR DES PENTES SUPÉRIEURES À L’INCLINAISON ADMISSIBLE SPÉCIFIÉE Translation en marche avant et en marche arrière SUR LA PLAQUE DE NUMÉRO DE SÉRIE. IMPORTANT NE PAS CONDUIRE SUR DES DÉVERS DE PLUS DE 5 DEGRÉS. POUR QU’UNE COMMANDE FONCTIONNE, L’INTERRUPTEUR À...
  • Page 65 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PENTE DÉVERS (NE PAS DÉPASSER 5 DEGRÉS) Figure 4-3. Pente et dévers 3123877...
  • Page 66 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 1. Faire correspondre les Translation en pente flèches de direction noire et blanche sur le Lors d’une translation en pente, le freinage et la traction maximum tableau de commande sont obtenus avec la flèche en position d’arrimage sur l’essieu arrière de la plate-forme et sur (roues motrices) et dans le sens du déplacement.
  • Page 67 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DIRECTION Réglage de la mise à niveau de la plate-forme Enfoncer l’interrupteur à pédale, placer l’interrup- 1. Enfoncer l’interrupteur à pédale. Pour relever teur à bascule du manipulateur de translation/direc- la plate-forme, placer l’interrupteur de com- tion à...
  • Page 68 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 2. Enfoncer l’interrupteur à pédale. Pour faire pivoter la plate- FLÈCHE forme vers la droite, placer l’interrupteur de commande de rotation de la plate-forme vers la droite et l’y maintenir jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte. UN TÉMOIN D’AVERTISSEMENT DE BASCULEMENT ROUGE SITUÉ...
  • Page 69 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE COLLISION ET DE BLESSURES SI LA PLATE-FORME NE Relevage et abaissement de la flèche supérieure S’ARRÊTE PAS LORSQU’UN INTERRUPTEUR OU UN LEVIER DE COMMANDE EST RELÂCHÉ, Pour relever ou abaisser la flèche supérieure, une RETIRER LE PIED DE L’INTERRUPTEUR À...
  • Page 70 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Lorsque les conditions ci-dessus s’appliquent, le contrôleur du Mode de fonctionnement (de charge) manuel générateur surveille l’état des batteries, se met automatiquement Le générateur fonctionne toujours en mode manuel si les trois en marche quand la tension de la batterie diminue du fait d’une conditions suivantes sont remplies : décharge et s’éteint une fois que les batteries sont complètement chargées.
  • Page 71 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE INVERSEUR 4.10 VITESSES DES COMMANDES DE LA MACHINE L’inverseur convertit le 48 V c.c. en 110 V c.a. pour permettre l’uti- Le bouton de vitesse des commandes affecte la vitesse d’exécu- lisation d’outils électriques sur les batteries de la machine. tion des commandes de relevage, d’extension et de rotation de la flèche inférieure.
  • Page 72 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.12 UTILISATION DE SKYGUARD SkyGuard SkyGuard fournit une protection supplémentaire au tableau de commande. Lorsque le capteur SkyGuard est activé, les fonctions utilisées au moment de l’activation sont inversées ou arrêtées. Le Tableau de fonctions SkyGuard fournit plus de détails sur ces fonctions.
  • Page 73 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SkyGuard – SkyEye Rattacher l’extrémité magnétique du câble au support si elle est détachée. L’opérateur passe à travers la trajectoire du faisceau du capteur. Tableau de fonctions SkyGuard Mise à Pivote- Rotation Translation Translation Relevage Abaisse-...
  • Page 74 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.13 PROCÉDURE DE SYNCHRONISATION DE LA FLÈCHE 4.14 EXTINCTION ET STATIONNEMENT DE LA MACHINE REMARQUE : Si l’ensemble de la flèche inférieure ne s’abaisse pas REMARQUE : Lorsqu’une unité à batteries est garée pour la nuit, les bat- complètement : teries doivent être chargées conformément aux instruc- tions de la Section 2 pour préparer la machine au...
  • Page 75 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.15 LEVAGE ET ARRIMAGE DE LA MACHINE Arrimage Voir Figure 4-5. 1. Placer la flèche en position d’arrimage. 2. Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Levage 3. Fixer le châssis et la plate-forme à l’aide de sangles ou de 1.
  • Page 76 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE MODÈLES Dimension “A” de l’ e ssieu de Poids brut de la machine direction au centre de gravité standard E450A 1 117 mm (44 in) 5 715 kg (12,600 lb) E450AJ 1 168 mm (46 in) 6 486 kg (14,300 lb) LEVER ICI E450AJ...
  • Page 77 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DOM et AM. LAT UNIQUE- MENT M450AJ, M450A, M400AJP, M400A, M400AJP étroit, M400A étroit UNIQUEMENT EMPLACEMENT SANS GÉNÉRATEUR Figure 4-6. Pose des autocollants – Fiche 1 de 6 3123877 4-19...
  • Page 78 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE EMPLACEMENT POUR PLATE- FORME DE 4 FT UNIQUEMENT EMPLACEMENT POUR PLATE- FORME DE 5 FT UNIQUEMENT Figure 4-7. Pose des autocollants – Fiche 2 de 6 4-20 3123877...
  • Page 79 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-8. Pose des autocollants – Fiche 3 de 6 3123877 4-21...
  • Page 80 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-9. Pose des autocollants – Fiche 4 de 6 4-22 3123877...
  • Page 81 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE VERSION À GÉNÉRATEUR VERSION SANS GÉNÉRATEUR Figure 4-10. Pose des autocollants – Fiche 5 de 6 3123877 4-23...
  • Page 82 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-11. Pose des autocollants – Fiche 6 de 6 4-24 3123877...
  • Page 83 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants E400A/E400AJP Ang/ Ang/ Chinois/ Esp/ ANSI Japonais Coréen Élément Espagnol lat. Français Portugais 1001178364-D 1001178378-E 1001178372-D 1001178374-D 1001190003-C 1001178368-D 1001178366-D 1001178376-D 1001178370-D 1703805 1703938 1703939 1703935 1703936 1703937 1703940 1703798 1705822...
  • Page 84 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants E400A/E400AJP Ang/ Ang/ Chinois/ Esp/ ANSI Japonais Coréen Élément Espagnol lat. Français Portugais 1001178364-D 1001178378-E 1001178372-D 1001178374-D 1001190003-C 1001178368-D 1001178366-D 1001178376-D 1001178370-D 1705828 1703980 1703981 1703983 1703984 1703982 1703985 1705828 1704277...
  • Page 85 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants E400A/E400AJP Ang/ Ang/ Chinois/ Esp/ ANSI Japonais Coréen Élément Espagnol lat. Français Portugais 1001178364-D 1001178378-E 1001178372-D 1001178374-D 1001190003-C 1001178368-D 1001178366-D 1001178376-D 1001178370-D 1701500 1703811 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1703811...
  • Page 86 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants E400A/E400AJP Ang/ Ang/ Chinois/ Esp/ ANSI Japonais Coréen Élément Espagnol lat. Français Portugais 1001178364-D 1001178378-E 1001178372-D 1001178374-D 1001190003-C 1001178368-D 1001178366-D 1001178376-D 1001178370-D 1702265 1705977 1702271 1703987 1702265 1702265 1703988 1703991 1705977...
  • Page 87 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants E400A/E400AJP Ang/ Ang/ Chinois/ Esp/ ANSI Japonais Coréen Élément Espagnol lat. Français Portugais 1001178364-D 1001178378-E 1001178372-D 1001178374-D 1001190003-C 1001178368-D 1001178366-D 1001178376-D 1001178370-D 1706950 1706950 1706950 1706950 1001121801 1705978 1001121808 1001121918 1001121805...
  • Page 88 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants E400A/E400AJP Ang/ Ang/ Chinois/ Esp/ ANSI Japonais Coréen Élément Espagnol lat. Français Portugais 1001178364-D 1001178378-E 1001178372-D 1001178374-D 1001190003-C 1001178368-D 1001178366-D 1001178376-D 1001178370-D 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412...
  • Page 89 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants M400AJP Ang/ Ang/ Esp/ ANSI Japonais Coréen Chinois Élément Espagnol Français Portugais 1001178362-D 1001178377-E 1001178371-D 1001178373-D 1001178375-D 1001190004-C 1001178367-D 1001178365-D 1001178369-D 1703805 1703805 1703938 1703939 1703935 1703936 1703937 1703940 1703798 1705822...
  • Page 90 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants M400AJP Ang/ Ang/ Esp/ ANSI Japonais Coréen Chinois Élément Espagnol Français Portugais 1001178362-D 1001178377-E 1001178371-D 1001178373-D 1001178375-D 1001190004-C 1001178367-D 1001178365-D 1001178369-D 3251243 3251243 3251243 3251243 1701691 1701691 1701691 1701691 1701691 1701691...
  • Page 91 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants M400AJP Ang/ Ang/ Esp/ ANSI Japonais Coréen Chinois Élément Espagnol Français Portugais 1001178362-D 1001178377-E 1001178371-D 1001178373-D 1001178375-D 1001190004-C 1001178367-D 1001178365-D 1001178369-D 1701500 1703811 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1703811 1701509...
  • Page 92 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants M400AJP Ang/ Ang/ Esp/ ANSI Japonais Coréen Chinois Élément Espagnol Français Portugais 1001178362-D 1001178377-E 1001178371-D 1001178373-D 1001178375-D 1001190004-C 1001178367-D 1001178365-D 1001178369-D 1706950 1706950 1706950 1706950 1706950 1001121801 1705978 1001121808 1001121918 1001121805...
  • Page 93 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants M400AJP Ang/ Ang/ Esp/ ANSI Japonais Coréen Chinois Élément Espagnol Français Portugais 1001178362-D 1001178377-E 1001178371-D 1001178373-D 1001178375-D 1001190004-C 1001178367-D 1001178365-D 1001178369-D 1702962 1705084 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412...
  • Page 94 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE REMARQUES : 4-36 3123877...
  • Page 95 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE SECTION 5. PROCÉDURES D’URGENCE GÉNÉRALITÉS IMPORTANT Cette section explique les procédures à suivre en cas d’urgence APRÈS UN ACCIDENT, INSPECTER SOIGNEUSEMENT LA MACHINE ET TESTER TOUTES durant le fonctionnement de la machine. LES FONCTIONS EN COMMENÇANT À PARTIR DES COMMANDES AU SOL, PUIS DEPUIS LES COMMANDES DE LA PLATE-FORME.
  • Page 96 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE Plate-forme ou flèche prise dans des structures REMORQUAGE D’URGENCE en hauteur Il est interdit de remorquer cette machine sans l’équipement approprié. Toutefois, il est possible de la déplacer en cas de dys- Si la plate-forme ou la flèche est coincée ou accrochée dans des fonctionnement ou de coupure de l’alimentation.
  • Page 97 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE SYSTÈME DE DESCENTE MANUELLE SYSTÈME DE SÉCURITÉ PRIORITAIRE DE LA MACHINE (MSSO) (CE UNIQUEMENT) Le système de descente manuelle sert à abaisser les flèches supé- rieure et inférieure à l’aide de la gravité en cas de panne d’alimenta- Le système de sécurité...
  • Page 98 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE REMARQUES : 3123877...
  • Page 99 SECTION 6 – ACCESSOIRES SECTION 6. ACCESSOIRES Tableau 6-1. Accessoires disponibles Marché ANSI Accessoire (États-Unis ANSI Japon Chine uniquement) Porte-tuyaux √ 3123877...
  • Page 100 SECTION 6 – ACCESSOIRES PORTE-TUYAUX en deux râteliers équipés de sangles ajustables permettant de maintenir la charge en place. Consignes de sécurité RÉDUIRE LA CHARGE MAXIMUM DE LA PLATE-FORME DE 45,5 KG (100 LB) LORSQU’ELLE EST INSTALLÉE. LE POIDS DANS LES PORTE-TUYAUX PLUS LE POIDS DANS LA PLATE-FORME NE DOIT PAS DÉPASSER LA CHARGE NOMINALE.
  • Page 101 SECTION 6 – ACCESSOIRES • Ne pas déplacer la machine tant que le matériel n’est pas 4. Pour décharger le matériel, relâcher et retirer les sangles correctement attaché. d’arrimage, puis retirer avec précaution le matériel des râteliers. • Remettre les râteliers en position d’arrimage quand ils ne sont pas utilisés.
  • Page 102 SECTION 6 – ACCESSOIRES REMARQUES : 3123877...
  • Page 103 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR SECTION 7. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT Cette section du manuel fournit les informations supplémen- Tableau 7-1. Caractéristiques de fonctionnement taires nécessaires à l’opérateur pour pouvoir utiliser et maintenir correctement cette machine.
  • Page 104 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-1. Caractéristiques de fonctionnement Tableau 7-1. Caractéristiques de fonctionnement Rayon de braquage (vers l’intérieur) Durée de vie des batteries par charge 7 heures continues E/M400AJP 0,61 m (2 ft 0 in) Durée de recharge des batteries E400A étroit, E/M400AJP étroit 0,86 m (2 ft 10 in)
  • Page 105 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Contenances Pneus Tableau 7-2. Contenances Tableau 7-3. Caractéristiques des pneus Réservoir de carburant du générateur 15,1 l (4 gal) Nombre Gamme Taille Type Pression de plis de charge Réservoir d’huile hydraulique E400A étroit 15,1 l (4 gal) IN240/55-17.5...
  • Page 106 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Dimensions Tableau 7-4. Dimensions Largeur de voie Tableau 7-4. Dimensions E/M400AJP 1,51 m (5 ft 0 in) E400A étroit, E/M400AJP étroit 1,31 m (4 ft 3.75 in) Longueur de la machine (arrimée) E400A étroit 5,50 m (18 ft 1 in) Pivotement de l’arrière (n’importe...
  • Page 107 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Spécifications de couple Huile hydraulique Tableau 7-5. Couples de serrage Tableau 7-6. Huile hydraulique Description Valeur du couple Intervalle en heures Plage de température de fonctionnement du Viscosité SAE Écrous de roue 230 Nm circuit hydraulique (170 lb-ft)
  • Page 108 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-8. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL Envirosyn H 32 Tableau 7-7. Caractéristiques de l’huile Mobil DTE 10 Excel 15 Type Synthétique biodégradable Viscosité ISO N° 15 Viscosité ISO Point de fluidité max. -54 °C (-65 °F) Densité...
  • Page 109 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Poids de stabilité critiques Tableau 7-9. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL Envirosyn Tableau 7-10. Poids de stabilité critiques SHC 32 Composant Type Synthétique biodégradable Viscosité ISO Contrepoids 1 746 3850 Densité à 15 °C 0,936 Pneu et roue (rempli de mousse) Plate-forme (1,2 m [4 ft])
  • Page 110 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Emplacements du numéro de série flèche médiane et la flèche inférieure à l’arrière gauche des flèches. Pour identifier la machine, une plaque de numéro de série est apposée à l’arrière du côté gauche du châssis, devant la roue arrière gauche.
  • Page 111 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 3123877...
  • Page 112 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 7-10 3123877...
  • Page 113 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR LUBRIFICATION ET MAINTENANCE IMPORTANT LES INTERVALLES DE LUBRIFICATION RECOMMANDÉS SUPPOSENT UNE UTILISATION REMARQUE : Les numéros suivants correspondent à ceux des Figure 7-2. DE LA MACHINE DANS DES CONDITIONS NORMALES. POUR LES MACHINES UTILISÉES et Figure 7-3.
  • Page 114 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 2. Roulement de pivotement / Dents de l’engrenage à vis sans fin NE PAS TROP LUBRIFIER LES ROULEMENTS, CELA ÉJECTERAIT LE JOINT EXTERNE DANS LE LOGEMENT. GRAISSEURS Point(s) de lubrification - Graisseurs Contenance - À...
  • Page 115 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 3. Réservoir hydraulique Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage Contenance - E400A étroit - 15,1 l (4 gal) ; E/M400AJP et E/M400AJP étroit - 19 l (5 gal) Lubrifiant - HH Intervalle - Vérifier le niveau tous les jours ;...
  • Page 116 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 4. Filtre de retour hydraulique E400 Intervalle – Vidanger après les 50 premières heures, puis tous les 6 mois ou toutes les 300 heures. Commentaires - Dans certaines conditions, il peut être néces- saire de remplacer le filtre hydraulique plus fréquemment.
  • Page 117 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 5. Moyeu de transmission de roue 6. Roulements de roues Point(s) de lubrification - Bouchon de niveau/remplissage Point(s) de lubrification – Regarnir Contenance - 0,5 l (17 oz) (à moitié rempli) Contenance –...
  • Page 118 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 8. Pivots d’articulation/bague de la flèche Contenance - S/B Lubrifiant - Lubrifiant à base de lithium Intervalle - Tous les 2 ans ou toutes les 1 200 heures de fonc- tionnement. Commentaires - Au remplacement des pivots d’articulation/ bagues de la flèche, enduire le D.I.
  • Page 119 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR ENTRETIEN ET CHARGE DES BATTERIES 3. Retirer les câbles de batterie un par un de chaque cosse de la batterie, en commençant par le câble négatif. Nettoyer les câbles avec une solution basique (levure chimique et eau ou Entretien des batteries, tous les trois mois ammoniaque, par ex.) et une brosse métallique.
  • Page 120 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Générateur embarqué en option Charge des batteries (chargeur embarqué) 1. Pour une durée de vie maximale des batteries : a. Éviter de décharger complètement les batteries. RISQUE DE FORMATION DE GAZ D’ÉCHAPPEMENT. NE FAIRE FONCTIONNER LE GÉNÉ- b.
  • Page 121 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR PNEUS ET ROUES • Tout dommage à la carcasse de la bande de roulement du pneu Gonflage des pneus Si un pneu est endommagé mais satisfait les critères énoncés ci-des- sus, inspecter le pneu quotidiennement pour s’assurer que le dom- La pression des pneus à...
  • Page 122 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Sauf indication contraire de JLG Industries Inc., ne pas remplacer un Installation des roues ensemble de pneus remplis de mousse ou lestés par un système Il est extrêmement important d’appliquer et de maintenir le couple pneumatique.
  • Page 123 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 2. Serrer les écrous dans l’ordre suivant : 3. Le serrage des écrous doit se faire par étapes. Suivre l’ordre recommandé pour serrer les écrous conformément au tableau des couples de serrage. Tableau 7-12.
  • Page 124 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Les informations suivantes sont fournies conformément aux exi- gences de la directive européenne 2006/42/CE sur les machines et ne s’appliquent qu’aux machines CE. Pour les machines électriques, le niveau de pression acoustique pondéré...
  • Page 125 SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION SECTION 8. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Numéro de série de la machine _______________________________________ Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 3123877...
  • Page 126 SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 3123877...
  • Page 128 3123877 Siège mondial JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg, PA 17233-9533 ÉTATS-UNIS (717) 485-5161 (Entreprise) (877) 554-5438 (Assistance client) (717) 485-6417 Visiter notre site Web pour emplacements de JLG dans le monde www.jlg.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Jlg e400ajpJlg e400ajp etroitJlg m400ajpJlg m400ajp etroit