Once the batteries are fitted the Miniweigher Plus should be fitted with the correct shackle for the capacity
of the Miniweigher Plus.
The WLL is marked on the front of every Miniweigher Plus e.g. Max: 5 tonne x 0.001te
Before using the Miniweigher Plus make sure the capacity of the loadcell is suitable for the task being undertaken.
When using the Miniweigher Plus please ensure the operator is positioned at a safe distance.
This user guide assumes good rigging practice and does not advise on actual in the field use.
Une fois les piles installées, une manille adaptée à la capacité du Miniweigher Plus doit être raccordée à ce dernier.
Le WLL est indiqué sur l'avant de chaque Miniweigher Plus, par exemple Max : 5 tonne x 0.001te
Avant d'utiliser le Miniweigher Plus, assurez-vous que la capacité de son indicateur de force de pression convient à la tâche qui sera
effectuée. Lorsque vous utilisez le Miniweigher Plus, veuillez vous assurer que l'opérateur est placé à une distance sécuritaire.
Ce guide de l'utilisateur suppose que de bonnes pratiques en matière de câblage sont appliquées et ne donne aucun conseil
concernant une utilisation dans des conditions réelles sur le terrain.
Nachdem die Batterien eingelegt worden sind, sollte der für die Tragfähigkeit des Miniweigher Plus passende Schäkel
an den Miniweigher Plus angebracht werden.
Die zulässige Tragfähigkeit ist auf der Vorderseite eines jeden Miniweigher Plus angegeben, zum Beispiel Max.: 5 Tonnen x 0,001t.
Vergewissern Sie sich vor der Nutzung des Miniweigher Plus, dass die Tragfähigkeit der Kraftmesszelle für die durchzuführende Arbeit
geeignet ist.
Sorgen Sie bitte dafür, dass der Bediener des Miniweigher Plus in sicherer Entfernung positioniert ist.
Diese Nutzeranleitung setzt gute Verspannungsverfahren voraus und informiert nicht über die tatsächliche Anwendung im Arbeitsbereich.
Cuando coloque las pilas debe poner el gancho correcto a Miniweigher Plus en function de su capacidad.
WLL aparece en la parte delantera de Miniweigher Plus ej. Máx: 5 Tm x 0,001te
Antes de utilizar Miniweigher Plus, asegúrese de que la capacidad de la celda de carga es la adecuada para la actividad que se realiza.
Al utilizar Miniweigher Plus asegúrese de que el operario se encuentre a una distancia segura.
Este manual de usuario presupone buenas prácticas de montaje y no contiene información sobre su uso efectivo real.
Una volta installate le batterie, sul dispositivo Miniweigher Plus deve essere installato l'anello di trazione adatto
alla capacità di Miniweigher Plus.
Il limite del carico massimo è segnato sulla parte anteriore di ciascun Miniweigher Plus, per es. max: 5 tonnellate x 0,001te
Prima di utilizzare Miniweigher Plus assicurarsi che la capacità della cella di carico sia adatta al compito intrapreso.
Quando si utilizza Miniweigher Plus assicurarsi che l'operatore sia posizionato a una distanza di sicurezza.
Il manuale di istruzioni presuppone un uso corretto delle attrezzature e non dà indicazioni riguardo all'uso sul campo.
Zodra de batterij is geplaatst, dient de Miniweigher Plus te worden voorzien van de juiste schakel voor de capaciteit
van de Miniweigher Plus.
De WLL is aan de voorzijde van elke Miniweigher Plus aangegeven, bijv. Max: 5 ton x 0,001te.
Vooraleer de Miniweigher Plus te gebruiken, dient u er zeker van te zijn dat de capaciteit van de laadcel geschikt is voor de uit te voeren taak.
Wanneer u de Miniweigher Plus gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat de operateur zich op een veilige afstand bevindt.
Deze gebruikershandleiding gaat uit van een goede hijspraktijk en geeft geen aanbevelingen omtrent het werkelijke gebruik in de praktijk.
Miniweigher Plus.
Μόλι τοποθετηθούν οι παταρίε , το Miniweigher Plus θα πρέπει να εξοπλιστεί ε την κατάλληλη αγκύλιο για τη
δυνα ικότητα του Miniweigher Plus.
Το WLL φέρει στο προστινό έρο κάθε Miniweigher Plus π.χ. Max: 5 τόνοι x 0.001te
Πριν από τη χρήση του Miniweigher Plus βεβαιωθείτε ότι η δυνα ικότητα του δυνα ό ετρου είναι η κατάλληλη για την εργασία που πρόκειται
να εκτελεστεί. Όταν χρησι οποιείτε το Miniweigher Plus βεβαιωθείτε ότι ο χειριστή είναι τοποθετη ένο σε απόσταση ασφαλεία .
Αυτό το εγχειρίδιο προϋποθέτει καλή πρακτική εξαρτισ ού και δεν παρέχει συ βουλέ σχετικά ε την πραγ ατική χρήση στο χώρο.
Når batteriene er på plass, må Miniweigher Plus monteres med den riktige sjakkelen for kapasiteten til Miniweigher Plus.
WLL er merket på forsiden av hver Miniweigher Plus, f.eks. Maks: 5 tonn x 0.001te.
Før du bruker Miniweigher Plus, sørg for at kapasiteten til lastecellen er egnet for oppgaven som utføres.
Når du bruker Miniweigher Plus, vennligst sørg for at operatøren befinner seg på trygg avstand.
Denne brukermanualen forutsetter god tilriggingspraksis og gir ikke råd om faktisk feltbruk.
När batterierna satts i skall man förse Miniweigher Plus med korrekt bygel för Miniweigher Plus kapacitet.
WLL är angiven på varenda Miniweigher Plus framsida, t.ex. Max: 5 ton x 0,001 tara
Innan användning av Miniweigher Plus, säkerställ att lastcellens kapacitet lämpar sig för uppgiften.
Se till, när Miniweigher Plus används, att operatören är placerad på ett säkert avstånd.
Denna handbok förutsätter att man etablerat bra praxis i sin riggning och ger inga råd om faktisk användning i fältet.
装好电池后,再将载荷能力相当的卸扣插入 Miniweigher Plus 的连接环眼中。
注意,每个 Miniweigher Plus 前面都注有最大工作载荷(WWL),例如:Max:5 tonne x 0.001te
v1.00
使用前一定要保证 Miniweigher Plus 的载荷能力适合当前的作业需要。使用 Miniweigher Plus 作业时,请确保操作者与之保持
足够的安全距离。
Part No:
本用户指南假定吊索具操作良好,且不提供有关现场实际使用方面的建议。
SU3346
08
,
Miniweigher Plus
Miniweigher Plus
Miniweigher Plus
WLL
Miniweigher Plus
Miniweigher Plus
,
.
Miniweigher Plus
Miniweigher Plus
.
Miniweigher Plus
.,
: 5
x 0,001
.
.
Miniweigher Plus.
: 5
× 0.001
.
.
.